Kapitel 86

Трое мужчин ничего не сказали. Они встали, сгорбившись, и направились к возвышенности западного холма, чтобы сесть и понаблюдать за закатом.

Заходящее солнце озаряло своим светом завораживающий уголок долины.

Я подозреваю, что, проснувшись, Третья Сестра увидела, что Третий Мастер выглядит совсем иначе, чем тот красивый юноша, каким она была десятилетия назад, и её любовь к нему исчезла. Поэтому она закрыла лицо руками и выбежала из долины.

Честно говоря, просить восемнадцатилетнюю девушку спокойно смириться с тем, что «когда я закрываю глаза и снова открываю их, мой муж становится стариком», так же невозможно, как просить Да Фэна спокойно принять тот факт, что его будущая жена выберет суровый и трудный путь.

Возможно, в тот момент, когда трое мужчин попросили Линь И вернуть им лицо, это было сделано для того, чтобы предотвратить подобную трагедию.

Время — жестокий мясницкий нож, пресекающий романтические отношения этих троих мужчин на корню.

Я боялся, что Третий Мастер может получить серьёзную травму и потерять всякий интерес к миру, поэтому я взял кучу сценариев, придвинул стул и рассказал ему эти прекрасные истории о любви.

Иногда Сан Гун отвечал парой слов. Я разобрал его заикание, чтобы воссоздать сцену короткой встречи Сан Нианга с ним.

Суть в следующем: когда Третья Сестра проснулась, Третий Мастер не стал рассказывать ей всю историю, лишь сказав, что вылечил её от яда; Третья Сестра поправила волосы, улыбнулась и вежливо сказала ему: «Спасибо, господин».

Уходя из долины, она спросила трех чиновников: «Вы знаете, где мой муж, Чжоу Лан?»

Трое мужчин молчали, прислонившись к двери, и наблюдали, как красивая девушка проходит мимо их окна.

Казалось, долинный ветер тихонько свистел, а цветы феникса перед Домом Трех Герцогов по-прежнему были прекрасны, словно кровь.

Девушка в сине-белом платке с цветочным узором его не узнала.

Я заметила, как морщины между моими тремя лбами постепенно втягиваются.

Я спросил его: «Третий Мастер, вы боитесь стареть?»

Трое мужчин закрыли глаза и прошептали: «Мы не боимся».

Небо постепенно, дюйм за дюймом, поглощалось дымом и мглой, а затем потемнело до кроваво-красного оттенка.

После долгого молчания третий герцог наконец произнес: «Боюсь».

[Четыре Три] Цветы в зеркале (1)

Небо чистое, облака легкие; осенний ветер шелестит, листья опадают с деревьев.

После непродолжительного купания в теплом нефритовом бассейне мое тело слегка разогрелось, и прогулка по долине показалась гораздо более освежающей.

Поэтому любовь — это обоюдоострый меч. Когда я готовил противоядие для своего учителя, мое сердце было наполнено глубокой любовью и ожиданием. Я твердо верил, что существует тесная причинно-следственная связь между «излечением моего учителя» и «его любовью ко мне». После того как мой учитель покинул долину и не возвращался несколько месяцев, я наконец в отчаянии осознал, что эти две вещи могут быть противоречивыми и вообще не могут сосуществовать.

Изначально я мечтал о жизни в уединении в мире боевых искусств, о жизни в долине в качестве любящей пары со своим учителем. Эта мечта уже наполовину сбылась, но вторая половина пары никогда не вернется в Долину Медицинского Короля, и мое сердце разбито.

Во дворе Дафэн принес несколько бамбуковых листьев и положил их перед Сяо Цзю, глядя на нее сверху вниз сияющими и любящими глазами.

Я чувствовала, что независимо от того, был ли Сяо Цзю демоном или лисой, меня действительно шокировало то, что Да Фэн воспитал его вегетарианцем. Более того, хотя Да Фэн и не был очень способным, он все же оставался диким зверем моей Долины Целительницы. Я не могла сидеть сложа руки и наблюдать, как он все дальше и дальше уходит по пути Святой Матери. Поэтому я подошла, схватила его за крылья и затащила в дом.

Пока я вела ожесточенную рукопашную схватку с Дафэном, я услышала, как кто-то сказал: «Госпожа, я пришла найти доктора Ся, но не знаю, где он?»

Оглядываясь назад, я увидел девушку, похожую на служанку, которая наклонила голову и посмотрела на меня.

Я отпустил птицу, стряхнул с себя перья орла и ответил: «Он на вызове скорой помощи. А вы кто?»

Молодая женщина взмахнула рукавом, и на тыльную сторону её ладони сел почтовый голубь. Она достала из рукава веер из слоновой кости с инкрустацией из черепаховой скорлупы и протянула его мне. «Меня зовут Хэ Е. Я пришла от имени своей жены, чтобы пригласить божественного целителя покинуть долину. Этот веер из слоновой кости — часть платы. После того, как божественный целитель вернется в долину, не могли бы вы использовать этого почтового голубя, чтобы передать сообщение моей жене?»

Я согласно кивнул: «Конечно».

Она улыбнулась и сказала: «Большое спасибо, госпожа. Мы с женой были в столице по делам. Недавно мы вернулись в Янчжоу, чтобы навестить родственников, и снова приедем в столицу следующей весной».

Хэ Е немного поколебался, а затем сказал: «Это дело довольно срочное. Госпожа пробудет в Янчжоу всего несколько месяцев. Интересно, когда доктор Ся вернется в долину?»

Я сказал: «В этот раз хозяина не будет дома долгое время, и я не уверен, когда он вернется».

Хэ Е с тревогой спросил: «Что... что нам делать?»

Я спросила её: «Кого ваша жена хочет, чтобы лечили? Какие у неё симптомы?»

Хэ Е слегка поколебался: «Это моя жена, пятая жена семьи Ло из Янчжоу, ее зовут Хэ Ии».

Я был ошеломлен. «Неужели она невестка Лу Сиюэ?»

Она удивленно спросила: «Знает ли эта юная леди Седьмого молодого господина?»

Я на мгновение замолчала, затем, вспомнив, что давно не получала вестей от Ло Сиюэ и Ци Сяо, спросила её: «Я его раньше знала. Ло Сиюэ... она замужем?»

Выражение лица Хэ Е было странным, и он пробормотал: «Ещё нет».

Я пригласил Хэ Е поужинать со мной, и мы немного поболтали.

Она была служанкой Хэ Ии, которую она принесла в качестве приданого, и в то время они вместе вошли в особняк. Муж Хэ Ии — пятый сын в семье Ло. Ло Цзюньян — всесторонне развитый человек, способный и талантливый, и он с большим успехом управляет семейным бизнесом по хранению серебра.

Я спросил Хэ Е: «Каким заболеванием страдает госпожа Лу?»

Хэ Е, казалось, не хотел ничего мне объяснять и лишь сказал: «Поскольку вы ученик доктора Ся, не хотели бы вы поехать со мной в Янчжоу? Я смогу определить это, проверив ваш пульс».

Если я поеду в Янчжоу, то неизбежно столкнусь с Ци Сяо и Ло Сиюэ, что будет несколько неловко.

Я отказался, сказав: «Вам даже приходится скрывать, кого вы лечите и чем больны. Думаю, вы неискренни в своем лечении. В клинике Medicine King Valley редко бывают визиты на дом, и я не хочу нарушать правила своего хозяина».

Хэ Е немного поколебался, прежде чем сказать: «Честно говоря, моя госпожа на самом деле хочет лечить Фу И, молодого господина. Он немой».

Я подперла подбородок рукой и долго думала. «Фу И, это имя мне знакомо. Кажется, я его уже слышала».

Хэ Е спросил: «Госпожа, вы тоже слышали о пьесе „Мастер Фу“?»

Ее напоминание внезапно вернуло меня в прошлое, и я с волнением хлопнула рукой по столу. «Тогда, когда он пел «Прощай, моя наложница», я всегда ходила его поддерживать. Я могла наизусть прочитать все слова песни: „Его сила могла выкорчевать горы, его дух мог покрыть весь мир, Юй Си, Юй Си, Юй Си“».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema