Kapitel 88

Лу Цзюньян задумчиво оглядел меня, тихонько усмехнулся и повернулся, чтобы уйти.

На следующее утро я позавтракал с Хэ Ии.

Она приготовила корзинку для благовоний и сказала мне: «Храм Аньнин очень популярен среди верующих. Госпожа Ци, почему бы вам не пойти со мной и не возложить благовония?»

Я согласно кивнул.

Выйдя из дома, я увидел Лу Цзюняня в темной черной одежде, сидящего за каменным столом, подперев лб одной рукой и набрасывающего несколько линий на листе бумаги другой.

Он посмотрел на Хэ Ии и улыбнулся: «Ещё раннее утро, немного прохладно, поэтому я приготовил для тебя верхнюю одежду».

Хэ Ии слегка поколебалась: «А Улан тоже поедет?»

Лу Цзюнянь с большим интересом спросил: «Госпожа, я должен пойти?»

Хэ Ии на мгновение замешкалась, уже собираясь что-то сказать, когда услышала тихий смешок Лу Цзюньяна: «Ко мне сегодня приезжает друг, тебе стоит пойти». Он встал, накинул пальто на плечи Хэ Ии и прошептал ей на ухо: «Может, пойдем помолимся Богине Милосердия, дарующей детей?»

Щеки Хэ Ии мгновенно вспыхнули багровым румянцем, отражаясь в глазах Лу Цзюняня, словно легкие клубы дыма.

Проходя мимо стола, я мельком взглянул на него. На бумаге был нарисован угол крыши, а рядом с ним девушка, прислонившись к перилам, улыбалась. На ней было яркое платье со струящимися рукавами, и на первый взгляд она напоминала Хэ Ии в молодости, стоящую у мачты сцены и грациозно оглядывающуюся по сторонам.

Она показалась мне чем-то знакомой, поэтому я не мог не спросить: «А мадам тоже любит слушать оперу?»

Хэ Ии остановилась и посмотрела в сторону башни Аньнин. Раздался звон колоколов. Спустя долгое время она тихо произнесла: «Это было очень давно».

Поскольку храм Аннинг находился недалеко, мы добрались до него менее чем за час.

Было ещё рано, и в храме было мало людей. Утренний свет проникал сквозь восточные карнизы высокой пагоды, постепенно раскрывая её во всей красе.

Тонкий слой утреннего тумана окутал горы. Внезапно подул осенний ветер, и бронзовые колокола на карнизах храмовой пагоды тихо зазвонили, создавая вокруг себя атмосферу древнего и неторопливого очарования.

Я стояла, сложив руки, и наблюдала за Хэ Ии. Она простояла на коленях почти час.

Звуки песнопений и щебетания деревянных рыб, читающих священные тексты внутри пагоды, были едва слышны и неразборчивы, отчего у меня закружилась голова.

Посчитав, что не следует проявлять неуважение к Будде, я сложила ладони вместе и слегка поклонилась Хэ Ии, тихо напомнив ей: «Госпожа, прошло много времени».

Спустя некоторое время Хэ Ии медленно поднялась, поставила благовония в курильницу и, падая ниц на землю, благоговейно трижды совершила земной поклон.

Она долго смотрела на Будду, а затем спросила: «Верит ли госпожа Ци в судьбу?»

Я спросил: «Мадам, вы имеете в виду судьбу?»

Хэ Ии откинула край своей юбки. «Храм Аньнин очень благотворно влияет на здоровье. Когда мне было тринадцать, я возлила здесь благовония и молилась Будде о замужестве. В тот же день моя мечта сбылась».

Думаю, она имела в виду Лу Цзюняня. Я была очень удивлена, потому что Хэ Е сказала, что они женаты уже почти два года. Если бы она познакомилась с Лу Цзюнянем в тринадцать лет, и их неопределенные отношения до свадьбы длились бы шесть или семь лет, это было бы очень тревожно.

Хэ Ии тихонько снова спросила: «Интересно, есть ли у госпожи Ци кто-то, кого она любит, и пожертвовала ли она ради него всем?»

Я долгое время пребывала в оцепенении, прежде чем ответить: «Да».

Она улыбнулась, и на ее щеках появились ямочки. «У меня тоже такая есть».

В храме мы ели вегетарианскую еду.

Я откусила кусочек от своей паровой булочки и сказала Хэ Ии: «Госпожа, вы просите меня на этот раз угостить молодого господина Фу?»

Она слегка кивнула. «Он немой. Я хотела бы попросить госпожу Ци проверить, можно ли его вылечить».

Я спросил: «Мадам тоже нравится слушать оперы молодого господина Фу? Может, поэтому она его жалеет, потому что он потерял голос?»

Хэ Ии выглядела усталой и, опустив глаза, вздохнула: «Как жаль…»

Я сказала: «Я всегда вижу его с макияжем, не знаю, как он выглядит без макияжа».

Хэ Ии тихо сказала: «Фу И, он очень красивый».

Выходя из храма Аньнин, Хэ Ии оглянулась на высокую пагоду и, казалось, говорила сама с собой: «Семь лет назад я дала обет перед Буддой, но до сих пор не исполнила его. Будда, должно быть, разгневан и разрушил этот брак. На этот раз я прошу у Будды прощения…»

Голос постепенно затих, после чего раздался едва различимый вздох. Затем мы с Хэ Ии вместе сели в карету.

Колеса телеги катились по грязной земле; уже темнело.

На улице шел дождь. Примерно через полчашки чая мы услышали, как кучер сказал: «Мадам, идет сильный дождь, земля очень грязная, и лошадь не может двигаться».

Я поднял занавеску в вагоне; на улице было кромешная тьма, лил проливной дождь, и несколько раз раздался раскат грома.

Хэ Ии дал водителю указание: «Затем остановитесь и подождите, пока дождь не прекратится, прежде чем продолжить путь».

Мы полчаса ждали внутри вагона, но дождь не прекращался.

Почувствовав легкую скуку, я откинулся на спинку своего мягкого кресла и небрежно спросил: «Какую из пьес молодого господина Фу госпожа любит слушать больше всего?»

Дождь тихонько моросил. Казалось, она на мгновение заколебалась, прежде чем снова произнести: «Прощай, моя наложница».

За окном тёмные тучи полностью заслонили лунный свет, из-за чего машина была слабо освещена. Я мог разглядеть лишь очертания профиля Хэ Ии, и из её губ вырывалась тихая, невнятная мелодия.

Мне смутно удалось разобрать, что это похоже на мелодию, которую пела Ю Джи в спектакле.

Мелодии в спектакле были гораздо менее запоминающимися, чем народные песни. Я пытался выучить их серьёзно, но в итоге распугал кучу птиц.

Прислушиваясь к фоновой музыке, я услышал, как пожилой мужчина из оперной труппы давал наставления новичку: «Суть оперного пения заключается в двух словах — вживаться в образ».

Как только зазвучали гонги и барабаны, актеры, загримированные и одетые в красочные костюмы, вышли на сцену, взмахнули рукавами, наполненными водой, и затанцевали с мечами. Их глаза и брови были полны красоты природы, а тексты песен – глубокой нежности.

Каждая пьеса была исполнена с такой душераздирающей эмоциональностью, что непонятно, были ли актеры слишком погружены в свои роли или просто слишком сентиментальны.

По какой-то причине, глядя сквозь деревянное решетчатое окно на бескрайние просторы за окном, я почувствовал укол грусти.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema