Die Liebe eines Sterblichen in der nördlichen Song-Dynastie - Kapitel 142
Киёми Цуки поспешно отвернулась, оглядываясь по сторонам. Она увидела на журнальном столике поднос с несколькими искусно изготовленными саше. Киёми Цуки подошла, взяла одно и сделала вид, что восхищается им, но внутри у неё возникло ощущение, будто её облепил рой ос.
«Вам нравится? Если да, то носите это».
Голос Лу Цинчэна снова раздался.
Киёси ответил небрежно, рассеянно глядя на сумочки.
«Эта сумочка в виде мандариновой утки украшена изысканной вышивкой; она вам непременно подойдет».
Лу Цинчэн подошла со своими письмами, выбрала одно и передала ему, затем подошла к двери и велела Ван Цзе доставить письмо.
Цин Цзяньюэ наконец успокоился, посмотрел на кошелек, который ему протянул Лу Цинчэн, и отбросил его в сторону, словно обжегся. «Нет, этот кошелек мне не нужен».
Когда Лу Цинчэн вернулся, она посмотрела ему в лицо, ее взгляд внезапно стал серьезным, и она спросила: «Цзяньюэ, ты в порядке?»
"Я в порядке."
Сердце Цин Цзяньюэ нервно колотилось. Лу Цинчэн смотрел на него, его взгляд становился все более напряженным, словно два черных вихря, которые, казалось, хотели засосать его внутрь. Цин Цзяньюэ испугался, отступил на два шага назад и внезапно почувствовал прилив раздражения.
«Что вы имеете в виду, глядя на меня таким образом?» — резко спросила Цин Цзяньюэ. — «И что вы имеете в виду, заказывая мне платья?»
Лу Цинчэн слегка улыбнулся, и эта улыбка была довольно лукавой: «Разве тут есть хоть какой-то вопрос? Ты же женщина, что плохого в том, чтобы я подарил тебе женское платье?»
Лицо Киёми Цуки покраснело, и она так разозлилась, что у неё перехватило дыхание. «Я не женщина».
Лу Цинчэн нахмурился. «Если ты не женщина, то ты мужчина? Или ты предпочитаешь быть трансвеститом, который не является ни мужчиной, ни женщиной?»
Киёми Цуки сердито топнула ногой: «Послушай внимательно, я мужчина, я мужчина. Может, я и немного симпатичная, но я точно мужчина. Я не могу выйти за тебя замуж».
«Я знаю, что ты в последнее время устраиваешь мне истерики». Лу Цинчэн подошла к нему, но увидела, как он в панике отступил. Испытывая одновременно гнев и грусть, она не смогла сдержаться и резко спросила: «А чего именно ты от меня хочешь?»
Киёми Цуки опустила голову. "Разве это не прекрасно?"
Лу Цинчэн был ошеломлен, а затем внезапно понял, что она имела в виду. Он сердито спросил: «А что, если у тебя родится ребенок?»
"А?"
Киёми Цуки удивленно подняла глаза.
«Ты ведь не думаешь, что нам этого достаточно?» Взгляд Лу Цинчэна взбудоражил два невообразимых водоворота, наполненных жгучим желанием, словно она хотела поглотить его целиком. «Цзяньюэ, ты знаешь, что каждую ночь я тоскую по тебе?»
Киёси Цуки хотел убежать, но у него совсем не было сил; ноги дрожали, как у тряпичной куклы. Киёси Цуки был в ярости: «Ты... ты, перестань говорить!»
«Ты много путешествуешь; ты должен понимать мужскую анатомию. До твоего приезда у меня никогда не было недостатка в женщинах. После твоего приезда у меня больше не было женщин. Цзянь Юэ, ты должен понимать… нет, ты должен понимать мои мысли лучше, чем кто-либо другой», — мягко и страстно сказал Лу Цинчэн. «Я хочу тебя. Даже во сне я занимаюсь с тобой любовью».
Недолго думая, Цинцзянь Юэ схватила чашку, стоявшую рядом, и бросила её в него, крича: «Лу Цинчэн, заткни свой совиный клюв!»
Лу Цинчэн резко наклонила голову в сторону, чашка задела ее щеку и с громким хлопком ударилась о стену.
Извне тут же раздался голос Чжан Чжичуня: «Каковы ваши приказы, господин?»
«Всё в порядке. Никому не разрешается входить без моего разрешения». Отдав приказ, Лу Цинчэн обернулся и сердито посмотрел на него.
"Совиный клюв? Мизуки, почему ты меня так называешь?"
«Иначе как я могу тебя ругать?» — сердито спросила Киёцуки.
«Хочешь, чтобы я пошёл искать других женщин?» — спросил Лу Цинчэн.
"Нет!" — выпалил Киёми Цуки.
«Ты запрещаешь мне встречаться с другими женщинами, но сам не отдаёшься им. Ты хочешь, чтобы я стал евнухом?»
Лу Цинчэн злорадно усмехнулся. Цин Цзяньюэ сжала кулак, ее взгляд слегка опустился вниз, на его промежность. Внезапно ей захотелось сильно пнуть его туда.
«Если хочешь стать вдовой в следующей жизни, тогда давай, пни меня».
Киёми Цуки покраснела и отвернулась, отказываясь смотреть на него.
«Цзянь Юэ, ты действительно разбила мне сердце. Ты умный человек, видишь вещи яснее, чем другие, как ты могла не заметить моих чувств к тебе? И все же каждый раз тебе так легко удается их скрыть. Ты мне искренне нравишься, я люблю тебя. Цзянь Юэ, умоляю тебя, перестань ходить вокруг да около, я так долго это терпел. Я не хочу действовать опрометчиво по отношению к тебе, ты отличаешься от других, ты самый дорогой человек в моей жизни. Никто не сможет заменить тебя в моем сердце».
Его искреннее признание вызвало в сердце Киёсидзуки бурю эмоций, подобную грому и молнии.
«Прекратите говорить».
Лицо Цин Цзяньюэ вспыхнуло от смущения, он опустил голову, и его голос потерял свою обычную энергию. Увидев, как смягчилось его поведение, Лу Цинчэн воспользовался случаем и обнял его.
«Ты? Если бы не давление твоей матери, я бы действительно не знала, что с тобой делать».
«Ты мужчина. Ты мужчина».
Из глубины сердца Киёми Цуки раздался отчаянный, печальный голос. Этот старый голос, словно демоническое заклинание, снова и снова задерживался в его сердце, и от него невозможно было избавиться или стереть его следы.
Лу Цинчэн опустил лицо и поцеловал его в мочку уха. Цин Цзяньюэ сильно вздрогнула и резко оттолкнула его.
«Не могу!» — вскрикнул он в отчаянии, словно сошёл с ума. «Не могу. Не могу. Не беспокойте меня, не беспокойте меня. Уходите, уходите».
Лу Цинчэн удивленно воскликнул: «Цзяньюэ?»
Его рёв мгновенно привёл Киёми Цуку в чувство. Его глаза, сияющие, как звёзды, словно были окутаны густым туманом, таким печальным, таким тяжёлым, таким мрачным.
Лу Цинчэн была потрясена. Внезапно раздался стук в дверь. Немного успокоившись, Лу Цинчэн спросила: «Что случилось?»
Чжан Чжичунь сказал: «Владыка крепости, главный управляющий Бай, господин Ду и госпожа Бай вернулись. Они прибыли. Не могли бы вы позвать их?»
Выражение лица Лу Цинчэна постепенно успокоилось. Она взяла сумочку, которую он держал раньше, и сунула её ему в руку. К тому времени, как он пришёл в себя, она уже открыла дверь и вышла. Раздался громкий смех, а также звуки болтовни и смеха Лу Цинчэна и Бай Итин, приветствия Ду Фанвэя и крики белого кролика, преследующего белую лису.
Как только они вошли в главный кабинет, выражение лица Киёми Цуки мгновенно, словно в сычуаньской опере, сменилось, и, даже не повернувшись спиной, он с улыбкой произнес: «Главный управляющий Бай, господин Ду».