Die Liebe eines Sterblichen in der nördlichen Song-Dynastie - Kapitel 146

Kapitel 146

Цин Цзяньюэ подумала про себя: Какая благородная молодая леди из уважаемой семьи. Господин Хун здесь, зачем же приводить с собой обеих дочерей на публичное мероприятие? Внезапно ей пришла в голову мысль, и она быстро взглянула на Лу Цинчэна.

Лу Цинчэн выглядел отстраненным, но оставался безупречно вежливым, грациозно ответив на приветствие сложенными ладонями: «Пусть госпожа Хун наслаждается своими благословениями».

Хун Цяоин слегка приподняла голову, встретившись взглядом с Лу Цинчэном, а затем отвела взгляд, словно испуганная птица, и ее щеки мгновенно засияли лучистым румянцем.

Киёси тут же заметил довольные улыбки на лицах пары Хонг. В одно мгновение его лицо исказилось, словно он съел смесь горькой дыни, перца чили и кислых слив, посыпанную еще и молотым перцем — поистине удивительное зрелище. Он подумал про себя: «Значит, это свидание вслепую. Неудивительно, что они не позволили мне пойти с ними».

Мисс Хун вернулась к матери. Лу Цинчэн тоже сел. Затем представили вторую мисс Хун. Хун Цяоянь сильно отличалась от своей сестры; она была живой и игривой, с примесью вспыльчивости. Казалось, она очень любила Цай Чжунхэ. В отличие от своей сестры, которая была замкнутой и застенчивой, она открыто выражала свое восхищение и привязанность, ее глаза и брови сияли нежностью.

Цин Цзяньюэ с недовольством смотрела на изящные и кокетливые поддразнивания Цай Чжунхэ в адрес мисс Хун. Она подумала про себя: «Когда он вернулся? Даже не поздоровался. Черт возьми, иди сюда!»

Как мог такой проницательный человек, как Цай Чжунхэ, этого не заметить? Его взгляд переместился и внезапно встретился с острым взглядом Цин Цзяньюэ, что сильно его удивило.

Киёси Цуки прошептал: «Проклятый плейбой, если ты мне внятно не объяснишь, что произошло в тот день, я разнесу в пух и прах то красивое личико, которым ты обманываешь женщин».

Глядя на него, Цай Чжунхэ почувствовал, как в его сердце захлестнула смесь чувств — горечь, нежность и печаль. После долгой разлуки его возлюбленный стал еще более сияющим; как он мог не любить его? Он мягко улыбнулся, улыбка, полная бесчисленных проявлений нежности, ласки и привязанности. Его улыбка подняла настроение Цин Цзяньюэ, и она ответила ему широкой, игривой и очаровательной улыбкой.

Их действия быстро привлекли внимание одного человека: Хун Цяоянь. Она внимательно наблюдала за Цай Чжунхэ и, естественно, заметила все едва заметные движения Цай Чжунхэ и Цин Цзяньюэ. Она тихо спросила Сюй Юня: «Кто эти люди?»

Проследив за ее взглядом, Сюй Юнь холодно улыбнулся и сказал: «Вторая госпожа, возможно, вы этого не знаете, но это не кто иная, как любимый молодой господин Цзянь Юэ, владыка этой крепости».

Хун Цяоянь с удивлением воскликнула: «Он… он же Цин Цзяньюэ. Разве он не мужчина?»

«Нет, это женщина, переодетая в мужчину. Госпожа Хун, молодого господина Цзяньюэ глубоко любит не только глава этой крепости, но и великий господин Цинфэн и четвёртый господин Цай. Он поистине тот, кто пользуется всеобщей любовью».

На лице Сюй Юня расплылась злобная улыбка.

Взгляд Хун Цяоянь тут же скользнул по Лу Цинчэну, Цинфэну и Цай Чжунхэ. Ее глубоко затаенная ревность, словно потоп, вышла из-под контроля. «Ха, неужели мужчины из крепости семьи Лу слепы, глядя на него?»

Сюй Юнь опустила глаза, улыбнулась, но ничего не ответила.

Разговор в главном зале целиком вращался вокруг госпожи Хун. Госпожа Хун улыбалась и постоянно восхваляла добродетель, ум и многочисленные таланты своей старшей дочери. Старушка Лу, казалось, была очень довольна и вторила ей в похвалах. Менее чем за полчаса Лу Цинчэн и госпожа Хун стали считаться идеальной парой, созданной на небесах, словно пара мандариновых уток, неразлучной связью, предназначенной стать самой совершенной и любящей парой после свадьбы.

На этот раз Киёми Цуки совсем не ревновала; напротив, она чуть не поранилась, пытаясь сдержать смех. Боже мой, я больше не могу сдерживаться! Лучше я незаметно уйду и найду место, где смогу от души посмеяться, прежде чем вернуться и посмотреть представление.

Внезапно снаружи раздался женский крик. Бай Итин, которая все это время улыбалась и молчала, услышала крик, вскочила и выбежала из зала. Мужчины внутри зала в удивлении последовали за ней.

Во дворе белый кролик прыгал и кричал, словно одержимый призраком. Белая лиса, держа в пасти большую крысу, грациозно расхаживала, кружа вокруг кролика, как гордый король, осматривающий свою территорию. Более того, она несла в пасти не одну, а две крысы.

Увидев это издалека, Киёми Цуки так разозлилась, что засунула палец в рот и укусила его. Боже мой! Эта лиса не забыла обиду на порку и использует этот метод для мести.

Бай Итин подхватил свою дочь на руки и крепко прижал к себе. Белый кролик завыл: «Папа, мне страшно! Я боюсь мышей! Уааа, пусть уходит, уходит…»

Киёси подбежал и зарычал: «Лис, отпусти крысу! Отпусти её!»

Лу Цинчэн не удивился, увидев сначала белую лису, а затем и его.

«Нет, не здесь, нет!» — почти в истерике воскликнул Белый Кролик, а Бай Итин нежно погладил свою дочь на руках.

Цинцзянь Юэ запаниковала и сказала: «Простите, простите. Менеджер Бай, мне очень жаль. Я разберусь с этим, я не позволю этому сойти с рук. Мисс Бай, не бойтесь, все в порядке. Я прикажу Лису выбросить крысу в лес».

Белая лиса опустила свой большой, белоснежный хвост и что-то пробормотала.

"Ты меня слышишь? Глупый лис, ты опозорил меня! Выбрось мышь обратно в лес!"

Хун Вантун и женщины вышли из приемной. Его взгляд тут же остановился на Цин Цзяньюэ, которая скалила зубы на белую лису на солнце. Боже мой! Эта девочка просто потрясающая!

«Я так зла, а ты всё ещё стоишь там».

Киёми Цуки взмахнула кулаком, и испуганная белая лиса ослабила хватку, выпустив из пасти двух больших крыс. Это вызвало настоящий хаос, и женщины в один голос закричали. Ещё страшнее было то, что две крысы были не совсем мертвы, издавая болезненные писки. Женщины были в ужасе, словно крысы ползали по ним.

Старуха Лу и Хун Цяоин одновременно набросились на Лу Цинчэна, Хун Цяоянь набросилась на Цай Чжунхэ, а госпоже Хун, разумеется, хватило и мужа, чтобы ее изнасиловать.

Киёми Цуки закрыла глаза. О нет! Всё кончено, всё кончено. Глупая лиса, я сдеру с тебя шкуру, высушу твою шерсть и повешу её тебе на шею, чтобы у тебя больше никогда не было возможности подшучивать.

Охранники бросились на помощь и в мгновение ока разделали двух больших крыс в фарш.

Киёми Цуки, просунув пальцы, взглянула сквозь них и подумала: «Какая жалость, эти две большие крысы такие толстые. Ах, в былые времена, когда мы не могли найти еду в дикой природе, мы выживали, питаясь крысами. Эти богатые дамы никогда не голодали».

Как и следовало ожидать от главы семейства, старуха Лу быстро отпустила руки сына, взяла себя в руки и вновь обрела свою обычную элегантность и спокойствие. Мисс Хун же была в панике, отчаянно цепляясь за Лу Цинчэна, дрожа и крича: «Мне так страшно, так страшно!»

Цинцзянь Юэ внезапно почувствовала, будто ей в рот вылили огромную бутылку уксуса, — это было такое неприятное ощущение, что ей захотелось наброситься на мисс Хун, оттащить её от Лу Цинчэн, бросить на землю и растоптать. Какая нелепость!

Лу Цинчэн не проявил ни малейшей пощады, даже довольно грубо оттолкнул Хун Цяоин. Он ничего не мог поделать; она держала его слишком крепко. Он посмотрел на Цин Цзяньюэ, которая скалила зубы, как кошка на мышь, и выглядела так, будто хотела загрызть его насмерть. Лу Цинчэн ответил ему взглядом с озорной улыбкой.

«Господин Лу, чей это очаровательный юный господин?» — Хун Вантун подошёл с лучезарной улыбкой и похотливым взглядом посмотрел на Цин Цзяньюэ.

Лу Цинчэн и Цин Цзяньюэ сразу же встревожились.

«Как мило! Юный господин, могу я узнать ваше имя?» Когти Хун Вантуна, похожие на волчьи, потянулись к Цинцзянь Юэ.

Рука Цин Цзяньюэ внезапно сжалась, она собиралась ударить Хун Вануна по лицу, но Лу Цинчэн схватила её и оттащила прочь. Цинфэн, Цай Чжунхэ, Цай Боань, Лэй Юнсян и Ли Аньго появились по обе стороны от Лу Цинчэн, намеренно или ненамеренно прикрывая Цин Цзяньюэ позади себя. Хотя лицо Лу Цинчэн было полно нежной улыбки, острый блеск в её глазах был холоднее льда. «Если вы спросите, господин, она моя невеста».

Хонг Вантон был ошеломлен.

Лу Цинчэн улыбнулся и сказал: «Я бесчисленное количество раз просил людей передать господину Хуну, что у меня уже есть человек, которым я восхищаюсь».

Хун Вантон, верный своей репутации красноречивого собеседника, от души рассмеялся и сказал: «Прошу прощения, прошу прощения. Так это молодой господин Цзяньюэ. Простите за плохое зрение, я думал, что это какой-нибудь красивый молодой господин из богатой семьи».

Последнее слегка легкомысленное замечание взбесило Киёми Цукуи. Он сверкнул глазами, как разъяренный кот, и от всего его тела исходила убийственная аура.

Лу Цинчэн отчитал его: «Ты такой непослушный».

Киёси надула щеки, с горечью подумав: Откуда мне было знать, что этот старый мерзавец — похотливый негодяй?

«Кто-нибудь, проводите молодого господина обратно в Ледяной сад», — приказал Лу Цинчэн.

Чжан Чжичунь, Хуан Чун и остальные окружили её. В их окружении Цин Цзяньюэ в отчаянии ушла, оставив после себя жадный взгляд Хун Вантун, презрительный взгляд госпожи Хун и завистливые взгляды сестёр Хун Цяоин. Какая сложная ситуация!

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema