Die Liebe eines Sterblichen in der nördlichen Song-Dynastie - Kapitel 150

Kapitel 150

«Нет, ты не можешь... отпустить меня...»

Цин Цзяньюэ была в полном смятении, запутавшись в постели с Лу Цинчэном, и с них одного за другим срывали одежду...

Белая лиса внезапно выскочила, подняла голову, ее золотистые глаза сверкнули острым светом, и несколько раз дернулись ее красивые уши. В мгновение ока она подбежала к двери и внимательно прислушалась. Спустя некоторое время, словно что-то подтверждая, она повернулась и прыгнула на кровать, открыв пасть и в нужный момент легонько укусив Лу Цинчэна за руку.

Лу Цинчэн чуть не умер от страха, глядя на него снизу вверх. Оно посмотрело на него в ответ, затем взглянуло на дверь, нервно подергивая ушами. Только тогда Лу Цинчэн понял, что что-то не так, и еще крепче обнял Цин Цзяньюэ. Цин Цзяньюэ закричала: «Отпусти меня!» Лу Цинчэн протянул руку и закрыл ей пасть, шепча: «Ни слова».

Несмотря на внутренние переживания, Цин Цзяньюэ была хорошо подготовленной спортсменкой и сразу почувствовала странный тон в его голосе, поэтому перестала сопротивляться. Лу Цинчэн сосредоточила свой разум и сконцентрировала энергию на ушах, мгновенно наполнив их несравненно прекрасным звуковым миром.

Каждый звук в радиусе более десяти футов впитывался в уши, не упуская ни единой детали: шум ветра, лязг железа, шелест веток, храп, шепот и шаги охранников. Также доносился крайне слабый, почти неслышный звук, который, проскользнув мимо глаз охранников, словно животное, проникал через окно внешнего зала.

Лу Цинчэн был потрясен: «Убийца! Черт возьми, они сорвали мои планы. Непростительно».

Он вскочил с кровати, схватил с пола кусок одежды, обернул его вокруг талии и небрежно завязал. Затем повернулся к Цин Цзяньюэ, на его губах играла лукавая и соблазнительная улыбка. Цин Цзяньюэ отвернула лицо, покраснев от смущения, и ей больше всего на свете хотелось сильно ударить его по лицу.

Перед уходом Лу Цинчэн не забыла развернуть одеяло, чтобы прикрыть свое полуобнаженное тело, и сказала: «Подожди меня». Наконец, она поправила занавески и достала из оружейной стойки меч из пурпурного нефрита, украшенный драгоценными камнями. Он выслушал незваного гостя, и на его губах появилась жестокая улыбка.

Незваный гость проходил через внешний зал и направлялся к двери во внутренний. Он осторожно прислушался к звукам внутри, прежде чем мягко толкнуть резную дверь. Без всякого сопротивления резная дверь бесшумно открылась. Он проскользнул внутрь ловчее кошки, аккуратно закрыл дверь и обернулся, но был настолько потрясен увиденным, что чуть не подпрыгнул.

Лу Цинчэн, положив руки на рукоять меча, пристально смотрела на него, словно долго ждала этого момента.

Но и этот человек не был обычным. Он мгновенно пришел в себя и начал внимательно осматривать Лу Цинчэна.

Его красивое лицо излучало решительность и целеустремленность, героический дух; у него были длинные волосы, красивее женских, ниспадающие на обнаженную спину и широкую грудь, а сапфирово-синяя лента на лбу подчеркивала его утонченные черты. На талии была небрежно завязана одежда, обнажая две длинные, стройные ноги, которые были на удивление сильными и мощными, совсем не худыми.

Убийца подумал про себя: Этот мужчина красив, но его свирепая и царственная аура не соответствует описанию в данных. Может быть, расследование ошибочно?

Вскоре его взгляд упал на белую лису, присевшую у ног Лу Цинчэна, и он почувствовал, как по спине пробежал холодок.

Первой заговорила Лу Цинчэн: «Вы пришли сюда не только посмотреть, как я выгляжу, верно?»

Незваный гость понизил голос и сказал: «Вы были так проницательны, заметив мое вторжение, должно быть, вы получили предупреждение от этой белой лисы, не так ли?»

Лу Цинчэн усмехнулся. «Восхищаюсь твоим самообладанием. Неплохо, тебе просто не повезло. Я получил предупреждение от белой лисы».

Незваный гость продолжил: «Эта златоглазая белая лиса действительно так же одухотворена, как гласят легенды. Однако, насколько мне известно, она принадлежит Цин Цзяньюэ. А вы не Цин Цзяньюэ, вы Лу Цинчэн».

Лу Цинчэн опасно прищурилась, словно угрожающая гепардиха, и низким голосом произнесла: «Лиса, иди и защити своего хозяина».

Белая лиса грациозно поднялась, бросила на незваного гостя холодный взгляд своими золотистыми глазами, а затем тихо удалилась обратно во внутреннюю комнату.

Незваный гость усмехнулся: «Уже так поздно, а ты в комнате Цин Цзяньюэ. Похоже, слухи подтвердились. Цин Цзяньюэ действительно твоя любимая питомица. Чего я не ожидал, так это того, что господин Лу ценит Цин Цзяньюэ больше, чем собственную жизнь. Неудивительно, что мой господин приказал мне убить Цин Цзяньюэ, даже если я не мог убить тебя».

Глаза Лу Цинчэна вспыхнули гневом, и она резко сказала: «Фэн Пяосян, как ты и хотел, ты действительно разгневал меня».

Незваный гость испугался и спросил: «Вы знаете, кто я?»

«Идиот, — выругался Лу Цинчэн, — запах сандалового дерева уже выдал твою личность».

Фэн Пяосян сердито воскликнул: «Лу Цинчэн, ты, незрелый мальчишка, как ты смеешь меня оскорблять! Сегодня твой день смерти!»

Он внезапно выхватил меч и стремительно направил его на Лу Цинчэна. Этот, казалось бы, простой удар на самом деле обладал бесконечной атакующей мощью и непредсказуемыми вариациями. Острие меча задрожало, издав шипящий звук.

"Звук!"

Фиолетовый нефритовый меч был извлечен из ножен.

Фэн Пяосян почувствовал внезапную вспышку холодного света и тут же задохнулся. Однако отступать ему не оставалось; у него не было выбора, кроме как сражаться изо всех сил, чтобы уничтожить врага.

В комнате раздавался лязг скрежета мечей, похожий на стремительный и резкий стук внезапно проливного дождя по банановым листьям.

Лу Цинчэн крикнул: «Неплохо, достоин быть названым братом Кан Боина. Возьми этот нож ещё раз».

Клинок из пурпурного нефрита окутал Фэн Пяосяна, его сила была невероятно велика, и он излучал ауру, способную смести тысячи воинов.

Фэн Пяосян втайне был встревожен, полагаясь на свою ловкость и виртуозное владение мечом, чтобы остаться на плаву. Он подумал про себя: «Черт возьми, Ли Ин меня обманул. Этот парень слишком силен». Хуже того, информация оказалась неверной; Лу Цинчэн на самом деле находился в комнате Цин Цзяньюэ.

Внезапно он заметил, что пока Лу Цинчэн наносила мощный и сокрушительный удар, она осторожно охраняла дверь во внутреннюю комнату, словно боясь, что он ворвется внутрь. Фэн Пяосян тут же подумал о Цин Цзяньюэ и решил: если я ворвусь и возьму Цин Цзяньюэ в заложники, я смогу заставить Лу Цинчэна действовать.

Он яростно размахивал мечом, и в тот же миг, как Лу Цинчэн отступил на шаг назад, чтобы увернуться от его атаки, он покатился по земле, и, поднявшись, казалось, что он вот-вот бросится к окну, чтобы сбежать.

Лу Цинчэн был обманут. С молниеносной скоростью она увернулась и сверкнула клинком, преградив ему путь. В тот же миг он, словно заяц, метнулся прямо к двери во внутреннюю комнату.

Лу Цинчэн был потрясен и взревел: «Непростительно!»

В тот самый момент, когда дверь спальни распахнулась, белая лиса зарычала и оскалила свои острые, угрожающие зубы, бросившись на них.

Черт возьми, я совсем забыл про эту штуку.

Фэн Пяосян резко вытянула меч вперед, но не ожидала, что белый лис сможет так искусно развернуться в воздухе и исчезнуть, словно молния. Фиолетовая нефритовая сабля Лу Цинчэна ударила с молниеносной скоростью, отрубив ему правую руку, державшую меч, со звуком «треска».

Раздался крик: «Кузен, ты не можешь его убить!»

В этот момент белая лиса появилась словно падающая звезда.

Лу Цинчэн крикнул: «Лис, не убивай его!»

Затем белая лиса прекратила нападение и быстро отступила обратно во внутреннюю комнату.

Лу Цинфэн, с драгоценным мечом в руках и растрепанный, подошел к едва выжившему убийце и в недоумении спросил: «Что случилось? Я думал, это Ли Чжэнь. Почему здесь Фэн Пяосян из поместья Фэнъюэ?»

Лю Сичэн повёл своих охранников внутрь, и, увидев происходящее, все они испугались и побледнели. Они быстро схватили Фэн Пяосяна.

Лу Цинчэн приказал: «Пришлите врача, чтобы он оказал ему медицинскую помощь. Он не должен умереть. Немедленно вызовите ко мне Великого Исполнительа, Второго Владыку, Третьего Владыку, Четвертого Владыку и Главного Надзирателя Бая».

"да."

Чжан Чжичунь и остальные быстро выполнили приказ.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema