Transmigrated Empresses (Male and Female) - Chapter 53

Chapter 53

Он положил руки ей на плечи.

«Что случилось?» — в этом магнетическом голосе звучала невиданная мягкость.

"А? Э-э..."

Внезапно мой разум нахлынул поток самых разных образов — чистых, нечистых, хаотичной мешанины… Боже, я никогда не думала, что сегодня поддамся очарованию красоты, потеряю голову и забуду обо всем остальном!

"Это... дайте подумать..."

Ли Ю с трудом сдержала смех и моргнула: «Так оказывается, у мисс Ян тоже очень плохая память».

Не позволяйте своим мыслям блуждать...

Ян Няньцин успокоился, но всё ещё чувствовал прилив гнева: «Вот так вот, я только что…»

Как раз когда я собиралась рассказать о своем сне, слева от меня внезапно раздался голос: «Что случилось?»

Одетый в великолепные одежды и увенчанный золотой короной, он излучал благородство и элегантность, но в то же время и располагающую к себе атмосферу. На его красивом лице всегда сияла улыбка, нежная и чистая, как прозрачная озерная вода.

Снег Наньгун.

Боже мой, зачем он здесь?!

Ян Няньцин была ошеломлена. Ли Ю, очевидно, тоже не ожидал его появления и медленно убрал руку с ее плеча.

Увидев эту «очаровательную» сцену, Наньгун Сюэ действительно был поражен: «Ты...»

Его взгляд на мгновение задержался на Ян Няньцин, затем быстро вернулся к нормальному состоянию, и он, естественно, отвел взгляд, расслабив брови. В свете лампы невозможно было разглядеть выражение его лица.

Богатое воображение Ян Няньцина вновь ожило.

Глубокой ночью мужчина без верхней одежды поддерживает растрепанную женщину, которая одета в его одежду... Какая чувственная и соблазнительная сцена!

Боже, дай мне уже умереть!

Она категорически не хотела с этим мириться! Если бы что-то действительно произошло и было бы замечено, Ян Наньцин бы это приняла, но хуже всего было то, что её увидели, хотя она ничего не сделала. Она гадала, что подумает этот красавчик! Сейчас ей казалось, что сердце вот-вот выскочит из груди. С тех пор, как она связалась с этим парнем, вероятность того, что её постигнет неудача, резко возросла; всё, что она делала, это пугалась и подвергалась издевательствам!

Двое мужчин продолжали молча смотреть друг на друга.

Ян Няньцин печально вздохнула. Этот красавец Наньгун, должно быть, теперь неправильно понял, полагая, что у нее и Ли Ю какие-то отношения. Еще трагичнее то, что Ли Ю — плейбой.

Единственный выход — это объяснение.

«Брат Наньгун…» — То ли от холода, то ли от чувства вины, его смех дрожал. — «Ну, вот только что мы…»

«Брат Ли — настоящий джентльмен», — внезапно перебила ее Наньгун Сюэ, слегка улыбаясь. «Хотя его поступки были несколько неуместными, я доверяю его характеру».

Ян Няньцин тут же потерял дар речи.

Джентльмен? Заслуживающий доверия? Вы уверены, что имеете в виду именно этого парня? Этого плейбоя?

Ее длинные, тонкие глаза моргнули, и наконец на них снова появилась веселая и сияющая улыбка.

Спасибо.

Её тон был таким же спокойным и уверенным, как всегда, но с оттенком благодарности; доверие друзей всегда приносит утешение. Разве вам не было бы грустно, если бы даже ваши друзья вам не доверяли?

Затем Наньгун Сюэ посмотрела на Ян Няньцин.

Ее глаза были словно звезды, яркие, но нежные, с оттенком меланхолии, одиночества и чего-то еще... сложного...

Это сложно понять.

Трудно поверить, что у человека с улыбкой, чистой, как вода в озере, могут быть такие глаза. И все же этот сложный взгляд, казалось, пронзал ее насквозь, достигая прямо ее сердца.

Ян Няньцин безучастно смотрела на него.

Спустя некоторое время.

«Уже поздно, ложись спать пораньше».

Сказав это, он слегка улыбнулся, повернулся и вернулся в свою комнату.

После этого неловкого инцидента план Ян Няньцин по «толкованию снов» был отложен, и в итоге она так и не раскрыла его.

Я буду играть вместе с Сяо Таном, и мне бы хотелось чаще делиться новостями, но редактирование очень утомительно.

Ли Ю, похоже, подходит на роль главного героя? Но, вздыхаю, в четвёртом томе могут возникнуть проблемы.

Том третий: Что такое гений?

Литл-Стоун-стрит.

Эта улица не была главной, поэтому она была довольно пустынной, как и предполагает её название — ничем не примечательной. Тем не менее, для такого человека, как Линь Син, людям всё равно было легко узнать, где он живёт.

Ворота во двор небольшие и неприметные, но окружающая обстановка очень спокойная, что идеально подходит для жизни.

Слуга, открывший дверь, с недоумением посмотрел на группу: "Кто вы такие...?"

В зале слуги подавали чай и почтительно стояли в стороне.

На стене висело несколько картин и каллиграфических работ без подписей, предположительно созданных для развлечения владельца. Похоже, Линь Син был весьма искусным художником; неудивительно, что он был так близок к Тан Цзинфэну. Картины были довольно хороши, но каллиграфия была несколько тонковата и невыразительна, хотя и достаточно элегантна, что говорит о его скрупулезности.

В воздухе витал слабый, сладковатый, очень приятный аромат, происхождение которого оставалось неясным.

Что это за аромат?

Пока Ян Няньцин размышлял, кто-то вышел.

С тонкими чертами лица и нежным выражением, это действительно был Линь Син. Однако сегодня на нем была не фиолетовая одежда, а светло-голубая мантия, которая делала его светлое лицо еще более утонченным.

После обмена любезностями все сразу перешли к делу и объяснили цель своего визита.

Услышав, что это был не посланник Тан Кэю, Линь Син наконец вздохнул с облегчением: «Говоря об этом деле, поистине жалко, сколько жизней было потеряно; это действительно прискорбно. Однако я…»

Он сделал паузу, затем нахмурился и сказал: «Хотя в тот день приходил лорд Тан, он говорил только о вине и шахматах и ничего мне не сказал».

Все замолчали.

Ян Няньцин расспросил: «Подумайте ещё раз, говорил ли он что-нибудь особенное, упоминал ли кого-нибудь или делал что-нибудь особенное в период перед своим исчезновением?»

Линь Син покачал головой.

Оказалось, он был человеком, который качал головой и ничего не знал, когда его спрашивали.

Ян Няньцин был обескуражен.

Наньгун Сюэ вдруг улыбнулся и сказал: «Говорят, что в последние годы у господина Тана и его жены возникли разногласия. Интересно, слышал ли об этом молодой господин Линь?»

Услышав это, Линь Син несколько смутился и пробормотал: «Надо бы… о каких-нибудь слышал».

Ли Ю спросил: «Знает ли молодой господин Линь всю подноготную?»

Когда заговорили о семейных делах других людей, Линь Син почувствовал себя немного неловко. Спустя некоторое время он выдавил из себя улыбку и сказал: «Откуда мне, постороннему, знать о делах этой пары?»

Группа переглянулась.

Хэ Би встал, сложил руки ладонями в знак благодарности и сказал: «Спасибо».

Линь Син тоже встал, с извиняющимся видом: «Я правда ничем не могу вам помочь, мне очень жаль».

«Простите за вторжение», — сказал Наньгун Сюэ с улыбкой. «Если молодой господин Линь что-нибудь вспомнит, он может прийти в Танцзябао и найти нас. Мы, конечно же, не будем создавать вам проблем».

Линь Син кивнул и проводил их.

«Он лжет», — уверенно сказала Ян Няньцин, идя по улице. «Посмотри ему в глаза и на то, как он колеблется. Он явно знает, но не хочет нам говорить».

Никто не ответил.

«Если смерть лорда Танга действительно не имела к нему никакого отношения, почему Тан Кэю продолжает доставлять ему неприятности?» Она неохотно покачала головой. «Неужели мы просто так вернемся?»

Ли Ю наконец заговорила: «Мисс Ян, что вы предлагаете нам сделать?»

«Пойдите и поговорите с ним как следует. Возможно, он боится навлечь на себя неприятности, если выскажется, или, может быть, он боится Тан Кэю».

Наньгун Сюэ улыбнулся и сказал: «Если он действительно решил ничего не говорить, то сколько бы раз ты ни пытался его найти, это не будет иметь значения».

Ян Няньцин немного подумал и кивнул: «Похоже, у него и госпожи Е есть какие-то отношения».

Все тут же замерли на месте.

Затем она рассказала им о том, чему научилась у Тан Кэси: «Раз госпожа Е его недолюбливает и запрещает своим детям сближаться с ним, почему бы ей не позволить другим создавать ему трудности?»

После долгого молчания.

Наньгун Сюэ кивнул и сказал: «Он действительно несколько подозрительный. Вероятно, он важная фигура. Если всё это действительно не имеет к нему никакого отношения, у него не было бы причин лгать и скрывать это».

Ян Няньцин потерла нос: «Да, это, должно быть, связано с ним».

Ли Ю внезапно повернул голову и долго внимательно рассматривал её, медленно нахмурив длинные брови.

«Что ты делаешь? Куда ты идёшь?» — кричала она, пытаясь вырваться.

Ли Ю не произнес ни слова, а просто продолжал быстро тащить ее вперед.

Она рассердилась: "Куда именно ты меня ведёшь?"

"Ищу кого-нибудь."

"К кому мне следует обратиться?"

"приезжать."

Ян Няньцин была озадачена, но, подняв глаза, увидела желтовато-коричневую тень.

Он всё ещё ухаживал за цветами.

Ли Ю молчал и не спешил к ней.

«Что ты сейчас делаешь?» — первой спокойно спросила Цю Байлу, на её обычно невозмутимом лице мелькнула лёгкая головная боль. Ян Наньцин нашла это крайне забавным.

Однако, прежде чем она успела отреагировать, её бросили прямо перед ним.

«Посмотрите на неё».

Цю Байлу лишь мельком взглянула на это, и ее лицо помрачнело еще сильнее: «Легкая форма брюшного тифа».

Ян Няньцин наконец-то всё понял.

Он привёл меня сюда к врачу! Сегодня утром я проснулась с заложенным носом и головокружением. Наверное, простудилась, простояв всю ночь у двери. Судя по выражению лица Цю Байлу, должно быть, она рассердилась на то, что такая незначительная форма брюшного тифа побеспокоила великого доктора.

Ли Ю кашлянул и сказал: «Мне просто стало спокойнее от мысли, что такой замечательный врач, как вы, может лечить легкую форму брюшного тифа».

Услышав это, выражение лица Цю Байлу действительно несколько улучшилось, но она по-прежнему смотрела на него равнодушно и сказала: «Разбить орех кувалдой — не боишься, что я буду слишком снисходительна и в итоге буду лечить больше, чем нужно?»

Ян Няньцин тут же вздрогнула и легонько потянула Ли Ю за руку: «Ничего страшного, ничего страшного, мы можем просто выйти на улицу и взять лекарства. Не нужно беспокоить брата Цю».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379