Transmigrated Empresses (Male and Female) - Chapter 56

Chapter 56

В следующий миг она уже не смогла произнести ни единого ругательства.

Его глубокие глаза, отражавшие свет лампы, оставались холодными, но игривость и гнев исчезли, уступив место глубокой печали, которая переполняла его, разливаясь по всему телу, словно он был полностью погружен в нее.

Ян Няньцин внезапно почувствовал сильное чувство вины.

Он ненамного старше меня, его отца только что убили, и он не доверяет своей матери. Должно быть, он испытывает сильный внутренний конфликт. Я действительно зашла слишком далеко со своими словами.

надолго.

Ян Няньцин собралась с духом.

«Простите», — искренне сказала она, мягко глядя на него. «Не знаю, есть ли у вас какие-либо доказательства, но госпожа Е очень за вас волнуется. А вдруг она невиновна? Разве ваши действия не причинят ей глубокую боль? Если… правда действительно такая, как вы думаете, даже если вы боитесь, вы ничего не сможете изменить. Пока есть хоть малейшая вероятность того, что с ней поступили несправедливо, вы должны поверить ей и выяснить правду. Какой смысл вам так безрассудно поступать?»

Сказав это, она наконец почувствовала себя немного виноватой, перестала смотреть на него и быстро ушла.

Я рад видеть, что мои друзья уже строят предположения по этому делу. Спасибо всем, кто прочитал и поддержал эту статью.

Сяо Шу решила себя побаловать; завтра она пойдет в ресторан, где подают горячий суп.

Том третий: Рассуждения о чувствах и преодоление трудностей, чтобы признать себя виновным.

«Госпожа Е и Линь Син?» Как и ожидалось, почти все были шокированы этой новостью, включая Хэ Би.

Ян Няньцин была чрезвычайно довольна собой.

Она сделала несколько шагов: «Верно. Фамилия госпожи Е — Бай, и она, возможно, владеет техникой «Кровавая ладонь десяти тысяч ядов». Она — самый подозрительный человек, убивший господина Тана. Линь Син тоже мог быть сообщником, поэтому он и солгал нам. Тан Кэю, возможно, случайно узнал об этом, но не мог никому рассказать ради матери, поэтому он опозорился и стал таким».

После проведенного анализа она с волнением повернулась, чтобы посмотреть на всех: «Разве это не вполне возможно?»

Спустя некоторое время.

Ли Ю вздохнул: «Возможно, но есть и подозрительные моменты».

Она возразила: «Это, пожалуй, наиболее разумный вариант».

Наньгун Сюэ улыбнулась: «Действительно, есть подозрительные моменты. Госпожа Е и так мало общалась с Линь Сином. После убийства господина Тана она запретила своей семье искать Линь Сина и сама никогда его не искала. Так какую выгоду она получит от убийства господина Тана?»

Ян Няньцин был ошеломлен.

Она действительно забыла об этом: дела об убийствах — непростые, и кто бы стал так легко совершать преступление по собственной воле? Если бы она пошла на риск убийства мужа ради того, чтобы быть с Линь Сином, это было бы понятно.

Но теперь она разорвала отношения с Линь Сином.

тишина.

Ян Няньцин пробормотала: «Возможно, ее роман с Линь Сином был случайно раскрыт и обнаружен господином Таном. У нее не было другого выбора, кроме как убить его, чтобы заставить замолчать?»

Ли Ю покачал головой: «Перед исчезновением лорд Тан пригласил Линь Сина на дегустацию вина и игру в шахматы, так что он явно не был в курсе ситуации. Кроме того, год назад у него с женой уже был конфликт. Из-за чего?»

Ян Няньцин молчал.

Спустя долгое время она посмотрела на Хэ Би и тихо пробормотала: «Как ты можешь расследовать дела, если никогда не выходишь из дома?»

Хэ Би взглянула на нее: «Конечно».

Как это проверить?

«Пусть кто-нибудь проведет расследование».

Она потеряла дар речи.

«Начальнику полиции не обязательно расследовать всё самому», — вздохнул Ли Ю и поднял бровь, глядя на Хэ Би. «Для такого совершенно секретного дела ты уверен, что твой никчёмный значок подойдёт?»

Хэ Би холодно ответил: «Если вы хотите, чтобы он заговорил, боюсь, моя никчемная табличка окажется эффективнее вашей».

Ян Няньцин удивленно спросил: «Кто?»

Ли Ю взглянул на нее, затем взял свою чашку: «Этого нельзя сказать, этого нельзя сказать».

Ян Няньцин сердито стиснула зубы: «Это так недружелюбно!»

Наньгун Сюэ улыбнулась и покачала головой.

Хэ Би внезапно повернулась к нему, в ее глазах читалось извинение: «Это дело касается государственных секретов и имеет большое значение. Кроме того, я сама не совсем уверена в своих словах…»

Он объяснял это своему другу.

Наньгун Сюэ улыбнулась: "Разве я спрашивала?"

Должна быть причина, по которой друг не хочет о чем-то говорить. Принуждать друга раскрывать секрет, независимо от причины, — это очень неправильно.

На его обычно безразличном лице появилась редкая улыбка.

Глядя на Наньгун Сюэ, Ян Няньцин втайне восхищалась ею. Только тогда она вспомнила о только что произошедшем покушении, опустив неловкие моменты между ней и Тан Кэоу.

Вспоминая произошедшее, она со страхом сказала: «Это было буквально в двух волосках от меня. Если бы не Тан Кэю, я действительно думала, что умру».

Хэ Би молчал, с угрюмым лицом.

Наньгун Сюэ нахмурилась: «Это было действительно опасно. К счастью, ничего не случилось. В будущем не стоит так поздно возвращаться домой».

Ян Няньцин согласно кивнула.

Ли Ю лишь мельком взглянул на нее и пробормотал: «Похоже, молодой господин Тан вполне понимающе отнесся к желанию госпожи Ян обрести красоту».

Любовь к красоте?

Ян Няньцин на мгновение опешилась, затем намеренно приняла самодовольный вид и с презрительной усмешкой посмотрела на него: «Конечно, молодой господин Тан очень благородный, герой, спасающий красавицу».

Недолго думая, Ли Ю ответила: «Ты считаешь себя красивой?»

У тебя всё получится!

Ян Няньцин наконец не выдержала и закричала: «Да, я не красавица. Если бы я не пришла тебя искать, разве я бы убежала туда? Меня спасли, а ты надо мной смеялась. Какая тебе польза от моей смерти!»

Сначала она была зла, но по мере того, как говорила, её охватило искреннее негодование, и она отвернула лицо, отказываясь снова смотреть на него.

Ли Ю был ошеломлен.

Наньгун Сюэ покачала головой: «Брат Ли просто пошутил...»

«Я просто пошутила!» — перебила его Ян Няньцин, встала и направилась к двери. «Кем он себя возомнил, что всех можно обмануть!»

Неожиданно она так разозлилась. Наньгун Сюэ с легкой тревогой взглянула на дверь, а Хэ Би посмотрела на Ли Ю, на его красивом и равнодушном лице читалось веселье.

"Сестра Ян!"

Ян Наньцин сердито шла вперед, опустив голову, когда вдруг услышала крик. Она подняла глаза и увидела Тан Кэси, радостно идущую к ней под светом фонаря с тарелкой в руках.

Она быстро вытерла глаза и подошла поздороваться: «Мисс Тан».

«Зови меня просто Сиси», — сказала Тан Кэси, не заметив ее необычного поведения, и продолжала идти рядом с ней, с любопытством спрашивая: «Куда ты так поздно идешь одна, сестра?»

«Э-э... мне стало немного скучно, поэтому я вышел на прогулку».

Тан Кэси с кокетливой улыбкой сказала: «Если тебе будет скучно, я приглашу тебя поиграть, когда у меня будет свободное время».

Ян Няньцин согласно кивнула, затем с любопытством посмотрела на тарелку в своей руке: «Что это?»

Услышав это, Тан Кэси вдруг покраснела и пробормотала: «Это… пирожные из павильона Ипин».

Ян Няньцин понял: «Это для брата Наньгуна?»

Тан Кеси покраснела еще сильнее.

Видя её в таком состоянии, Ян Наньцин находила это забавным, но не могла не беспокоиться за неё. Наньгун Сюэ, похоже, не слишком переживала за неё и боялась, что в будущем эта младшая сестра будет убита горем!

Спустя мгновение Тан Кэси отбросила свою робость и мило улыбнулась ей: «Раз тебе неинтересно, сестрёнка, когда Сяо Линъэр вернётся, я отведу тебя поиграть с ней».

Ян Няньцин опешил: «Сяо Лин’эр?»

привычный……

Заметив ее недоумение, Тан Кэси огляделась, загадочно подмигнула и прошептала ей на ухо: «Последние два дня мне было довольно скучно, поэтому я отправила письмо сестре Линъэр, чтобы сообщить ей о прибытии молодого господина Ли Ю. Услышав, что молодой господин Хэ здесь, она поверила и, вероятно, завтра поспешит обратно».

Она приподняла дугообразную бровь и улыбнулась, явно довольная собой.

Затем Ян Няньцин вспомнил.

Оказывается, это тот самый старый знакомый плейбоя!

По какой-то причине она почувствовала ещё большую злость, но выдавила из себя улыбку и сказала: «Сначала я пойду прогуляюсь. Брат Наньгун, вероятно, скоро вернётся в свою комнату, так что можешь пойти и подождать его».

Когда дверь распахнулась, на фоне темноты внутри резко выделилась белоснежная тень.

Ян Няньцин на мгновение замолчал, а затем холодно спросил: «Что ты здесь делаешь?»

"Я прошу прощения."

«Как я смею требовать извинений от прославленного молодого господина Ли Ю? Я не могу это принять», — сказала она, сдерживая гнев. «Он искусен в боевых искусствах и богат. Над кем он может шутить? Я, Ян Няньцин, сама навлекла на себя это. Мне не следовало идти к тебе. Я заслуживаю смерти!»

Он хранил молчание.

Ян Няньцин еще больше разозлился и толкнул его к двери: «Это очень невежливо — просто так врываться в чужую комнату, ты что, не понимаешь? Это моя комната, тебе здесь не место, убирайся!»

Ли Ю действительно молчал, и она вытолкнула его за дверь.

Дверь с грохотом захлопнулась. Она сидела на краю кровати, одетая, и молча дулась.

надолго.

Движения не наблюдалось.

В темноте Ян Няньцин с тревогой взглянула на дверь, а затем, не выдержав, встала, подошла к двери и внимательно прислушалась, но снаружи по-прежнему не было слышно ни звука.

Он ушёл?

Тем не менее, она открыла дверь и вышла посмотреть.

Этот человек действительно ушел.

Внутри неё зародилось лёгкое чувство разочарования и гнева. Этот высокомерный молодой человек, должно быть, думал, что поступает очень любезно, придя извиниться; да и кем она себя возомнила? У него не хватило бы терпения.

Ян Няньцин почувствовала еще больший холод внутри. Она молча повернулась, вернулась в свою комнату и закрыла дверь.

Вскоре в комнате включился свет, и в комнате оказался ещё один человек!

Ян Няньцин сначала опешила, но, увидев, кто это, была одновременно удивлена и обрадована. Однако она всё же намеренно приняла суровое выражение лица: «Ты не уходишь? Что ты здесь опять делаешь?»

Он вздохнул, но не ответил: «Женщины стареют быстрее, когда злятся».

Ян Няньцин был очень зол.

«Старая я или нет — тебя это не касается», — сказала она, отворачивая лицо и вспоминая опасный случай, произошедший с ней сегодня ночью. «Ты постоянно меня дразнишь, и даже когда я была на грани смерти, ты всё равно намеренно надо мной издевался!»

Чувствуя одновременно гнев и обиду, я не знаю почему, но слезы так легко текли перед ним.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379