Transmigrated Empresses (Male and Female) - Chapter 68

Chapter 68

Все взгляды в комнате были прикованы к ней, и вдруг ей снова захотелось удариться головой о стену.

Что делать, что делать...

«Мисс Ян здесь?» — спросил голос.

Это замечательное предложение, поистине блестящее!

Ян Няньцин вздохнула с облегчением, словно получив прощение, почти благодарная за услышанный голос. Она тут же вытянула шею и сказала: «Да-да, кто это? Входите скорее!»

Вошла служанка и сказала: «Наша госпожа хотела бы пригласить вас к себе, юная леди, чтобы кое-что обсудить. У нее есть время?»

Госпожа Е? Не только Ян Няньцин была ошеломлена, но и Хэ Би с остальными были поражены. Госпожа Е редко показывалась на глаза, так почему же ее вдруг вызвали?

Затем служанка спросила: «Есть ли у госпожи Ян свободное время?»

Ян Няньцин понял, что происходит, и несколько раз кивнул: «Я свободен, совершенно свободен!»

Главное, чтобы она здесь не оставалась, и всё будет хорошо! Хотя госпожа Е и вызывает подозрения, раз она пришла пригласить её на глазах у стольких людей, то, вероятно, ничего ей не предпримет.

В спешке, пытаясь скрыться, она совершенно забыла о секрете картины, которую собиралась показать.

Спасибо всем, кто нас поддержал и оставил содержательные комментарии, а также спасибо ycf18 за подробный отзыв.

Я сегодня так опоздала, потому что мне пришлось внести некоторые правки...

Ой, я хотел поблагодарить друга, который указал на опечатку в статье, но случайно нажал «удалить комментарий» вместо «ответить». Теперь это исправлено. Спасибо тому, кто внимательно прочитал.

Том третий: Мечтатель спрашивает о любви

Благовония мягко горели, а расшитые занавески низко свисали, защищая от холода. Мягкие тона комнаты создавали теплую и уютную атмосферу. Госпожа Е тихо сидела в кресле, сохраняя достоинство, нежность и чистоту. Могла ли такая женщина быть убийцей? Могла ли у нее быть любовница?

Ян Няньцин на мгновение опешилась.

Увидев её вход, госпожа Е тут же улыбнулась и предложила ей сесть: «Госпожа Ян, вам здесь удобно?»

Ян Няньцин очнулась от оцепенения и сказала: «Очень хорошо, спасибо, госпожа».

Присев, госпожа Е кивнула в сторону, и служанка тут же принесла чай. Затем она с доброй улыбкой посмотрела на Ян Няньцина и сказала: «Обычно я не могу выходить из дома, поэтому прошу прощения, если я была в чем-то невнимательна».

Услышав эти слегка извиняющиеся слова, Ян Няньцин быстро и вежливо ответила: «Нисколько, мы и так очень сожалеем, что так долго вас беспокоили, госпожа».

Госпожа Йе кивнула.

Ян Няньцин подумала, что что-то не так, но после долгого ожидания госпожа Е замолчала и просто молча смотрела на нее, словно впала в оцепенение.

В тот самый момент, когда ее охватили сомнения, она наконец услышала тихий вздох.

«Знает ли эта юная леди, что за последние два дня вам стало намного лучше…»

Тан Кею? Ян Няньцин был ошеломлен.

Госпожа Е слегка улыбнулась ей: «Я очень рада, что он смог это сделать. Полагаю, госпожа Ян тоже внесла свой вклад».

Она сомневалась в себе и в своем сыне...

Ян Няньцин поняла, что происходит, и тут же уклонилась от ответа: «Вовсе нет. На самом деле, я не очень хорошо знаком с молодым господином Таном. Я лишь дал ему несколько советов. Как говорится, мать и сын — одно сердце. Только сейчас он наконец понял ваши добрые намерения».

«Это хорошо», — пробормотала госпожа Е себе под нос, а затем многозначительно посмотрела на нее. — «Хотя мы не близки, вы в последние несколько дней часто упоминаете о себе».

Что это значит?! Что задумал Тан Кэю?!

Ян Няньцин мог лишь притвориться глупцом: «Может, я не знаю правил, и он думает, что я посмешище».

Госпожа Е покачала головой.

Спустя некоторое время.

Она печально отвела взгляд: «Хотя Юэр ничего не сказал, как я, его мать, могла не понять, что он имел в виду? Боюсь, мисс Ян тоже понимает, что он имеет в виду».

Ян Няньцин была удивлена и быстро объяснила: «Госпожа, она слишком много об этом думает…»

Госпожа Е перебила: «Знает об этом госпожа Ян или нет, просто…»

Она тихо вздохнула, затем пристально посмотрела на Ян Няньцина: «Но он не может получить это благословение».

Ян Няньцин был ошеломлен.

Это было напоминанием самой себе? Или предупреждением? Движимая инстинктивной гордостью современной женщины, она вспыхнула безымянным гневом. Что думает твой сын — не моё дело!

Увидев её несколько раздражённое выражение лица, госпожа Е быстро взяла её за руку: «Госпожа Ян, пожалуйста, не поймите меня неправильно. Я не хотела причинить вреда. Вы искренне благодарны мне за то, что я вернулась, но…»

Они на мгновение замолчали.

Она нежно взяла Ян Наньцина за руку и прошептала: «Но каждая мать в мире надеется, что её дети проживут свою жизнь мирно. Я… я действительно не хочу, чтобы он имел какое-либо отношение к таким людям, как ты…»

тишина.

Госпожа Е подняла голову.

На его уже немолодом лице читалась настороженность, словно он боялся ее расстроить. Его элегантные глаза, не моргая, смотрели на нее, полные тоски и печали.

Гнев Ян Няньцина внезапно исчез, сменившись чувством вины и печалью.

Перед ним стояла обычная мать, мать, которая, смирившись, произнесла эти слова. Если бы не сын, что бы это могло быть? Впрочем, у него и Тан Кэю не было никаких других отношений…

Подумав об этом, Ян Наньцин тут же, не выказывая никаких эмоций, отдернула руку и улыбнулась: «Госпожа, вы слишком много думаете. Мы всегда были просто обычными друзьями. Возможно, госпожа неправильно вас поняла?»

Услышав это, госпожа Е наконец вздохнула с облегчением и печально кивнула: «Ты тоже хороший ребенок. Ты меня любишь, как я, твоя мать, могла этого не знать? Но… я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось, поэтому на этот раз я должна перед ним извиниться…»

Ян Няньцин собиралась что-то сказать…

«Мама, мама, иди скорее!» Вышитая занавеска поднялась, и вошёл человек.

Это была Тан Кэси, которая ходила вокруг, рассматривая картину, с любопытным личиком: «Мама, кто эта прекрасная женщина на картине?»

Госпожа Е отчитала: «Молодая леди, которая так кричит, становится все более и более непослушной».

Сказанное в шутку было воспринято слушателем всерьез. Ян Няньцин кашлянул.

Тан Кэси с радостью убрала картину, прижалась к госпоже Е и начала кокетничать. Внезапно она заметила, что Ян Няньцин тоже здесь, и тут же радостно воскликнула: «Значит, вы пригласили сестру Ян поговорить. Почему вы не позвали меня?»

Ян Няньцин улыбнулась и сменила тему: «Какая красавица? Где она?»

Услышав это, Тан Кэси вспомнила и передала ей свиток: «Вот он. Я только что нашла его в комнате моей матери, но не знаю, кого он изображает».

Госпожа Е постучала себя по лбу: «Ты опять рылась в вещах своей матери!»

«Не может быть!» — надула губы Тан Кэси. «Я просто искала одежду и нашла её попутно». Затем она с любопытством спросила: «Мама, красавица на картине такая красивая, кто она? Я её никогда раньше не видела».

Госпожа Е улыбнулась и сказала: «В доме много картин. Откуда мама могла их все помнить? Давай сначала откроем их и посмотрим».

Ян Няньцин согласно кивнула и медленно развернула картину, но выражение ее лица изменилось после первого же взгляда.

Спустя некоторое время.

Она указала на картину и, запинаясь, произнесла: «Это, это...»

Госпожа Е взяла его и доброжелательно улыбнулась: «Это моя мать».

Моя мать? Мать госпожи Йе?

Ян Няньцин был ошеломлен.

Неудивительно, что, увидев её, я почувствовала что-то знакомое; теперь я понимаю! С её необычным прошлым неудивительно, что она не смогла смириться с предательством мужа, и вполне возможно, что она убила его в приступе ярости!

Госпожа Е и Тан Кэси не заметили странного выражения ее лица, так как были полностью поглощены рассматриванием картины.

Тан Кэси радостно сказала: «Я и не знала, что моя бабушка по материнской линии такая красивая».

Госпожа Е с любовью погладила волосы дочери: «Когда я была подростком, она ушла и больше не вернулась. Я искала ее много лет, но так и не нашла. Боюсь, она умерла, поэтому ты ее не узнаешь, даже твой отец ее не знает».

В ее голосе звучала нотка грусти, словно ее бросила мать.

Тан Кэси слегка озадачилась: «Тогда... кто мой дедушка по материнской линии?»

Госпожа Е покачала головой: «Он давно умер, я его никогда не видела».

Увидев выражение лица матери, Тан Кэси на мгновение опешила, затем тут же улыбнулась, потянула её за рукав и кокетливо сказала: «Мама, а у тебя ещё есть я и мой брат?»

Госпожа Е тихо вздохнула: «Да, пока с вами все в порядке, я чувствую облегчение».

Оказалось, всё было совсем не так, как она говорила раньше! Она не разлучилась с матерью; мать бесследно исчезла, и она так и не видела отца. Наконец-то был дан ответ на мучивший её вопрос. Ян Наньцин была вне себя от радости, но одновременно почувствовала и укол сочувствия — все эти годы, кроме мужа и детей, у неё, должно быть, ничего не было.

Полдня.

Тан Кэси, казалось, что-то обдумала и взяла госпожу Е за руку: «Мама, я… хочу научиться рисовать».

Госпожа Е улыбнулась и сказала: «Что в этом такого сложного?»

"Но... э..." Тан Кэси покраснела и тихонько коснулась руки Ян Няньцина.

Ян Няньцин очнулась от оцепенения и посмотрела на нее с недоуменным выражением лица.

Тан Кэси прошептала: «Но я хочу научиться рисовать и хочу найти лучшего художника…»

Госпожа Е была озадачена, но Ян Няньцин уже всё поняла и невольно мысленно вздохнула. Значит, она имела в виду именно это. Разве не очевидно? Кто лучший художник? Но госпожа Е совсем не хотела, чтобы её дети были связаны с её народом. К тому же, Наньгун Сюэ была подставлена в этом деле и стала жертвой. Как она могла на это согласиться?

Видя, что Ян Няньцин отказывается помочь, Тан Кэси встревожилась, и ее лицо покраснело.

Ее намерения были настолько очевидны, что госпожа Е, будучи опытной женщиной, легко разглядела мысли юной девушки. Она не могла сдержать смеха: «Эта девушка становится все хитрее и хитрее. Кого бы вы хотели нанять, чтобы она вас учила?»

Тан Кэси опустила голову и молчала.

Госпожа Е намеренно отдернула руку: «Раз вы ничего мне не говорите, я ничем не могу вам помочь».

«Мама!» — наконец, не выдержав, Тан Кэси обняла мать за руку обеими руками, покраснев, и прошептала: «Я слышала, как отец говорил, что брат Наньгун очень хорошо рисует…»

Как и ожидалось, прежде чем она успела закончить фразу, лицо госпожи Е помрачнело: «Нет!»

Тан Кэси была ошеломлена: «Мама, ты...»

«Нет, с сегодняшнего дня вам больше нельзя к ним ходить!»

"мать--"

Госпожа Е строго сказала: «Возвращайтесь в свою комнату. Вам больше нельзя выходить во внутренний дворик и больше нельзя упоминать об этом!»

Тан Кэси и Ян Няньцин были ошеломлены, вероятно, потому что никогда прежде не видели её такой сердитой.

Спустя некоторое время.

Глаза Тан Кэси покраснели, на глаза навернулись слезы: «Мама… почему ты такая строгая…»

Увидев её расстроенное состояние, госпожа Е поняла, что её тон был слишком резким, поэтому ей оставалось лишь вздохнуть и тихо сказать: «Послушайте, картины госпожи Джи теперь известны во всём мире. Если вы хотите научиться, я попрошу её научить вас, хорошо?»

«Не хочу!» — надула губы Тан Кэси, чувствуя себя обиженной, и выбежала.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379