Transmigrated Empresses (Male and Female) - Chapter 72

Chapter 72

Затем он посмотрел на Ян Няньцин: «Это я пытался убить тебя в прошлый раз. Это я тебя убил. Она ничего об этом не знает!»

тишина.

Ли Ю покачал головой: «Ради жены старик готов понести наказание за убийство. Это действительно редкое явление».

Старик Рен немного покашлял, а затем, задыхаясь, воскликнул: «Не верите? Метод, который я использовал для убийства Линь Сина, в точности совпадает с тем, что есть в Белых Вратах».

«Линь Син был убит стариком, но остальные, возможно, нет», — улыбнулся Ли Ю. «В ту ночь в поместье Дуаньцин старик подслушал наш разговор. Только тогда он догадался, что госпожа Е — сирота из семьи Бай. Поэтому он первым пришел сюда. Позже старик испугался, что мы получим от Линь Сина какие-то улики, которые могут навредить госпоже Е, поэтому он убил Линь Сина. Кроме этого, я действительно не могу придумать никакой другой причины, по которой старик мог бы убить кого-либо еще».

Старик Рен сердито парировал: «Кого я хочу убить — это не ваше дело!»

Хэ Би сказал: «Мы знаем лишь одно: ты точно не знаком с "Тысячеядовитой кровавой ладонью"».

Его стареющее лицо постепенно изменило цвет, а рука, державшая меч, начала дрожать… Внезапно он упал вперед, опираясь на меч, схватившись за грудь и сильно закашлявшись, задыхаясь.

Все испытывали некоторое нежелание.

Госпожа Е тихо вздохнула, собираясь что-то сказать, когда внезапно с земли поднялось облако пыли и опавших листьев, взметнувшееся вверх и заполнившее небо.

Все были в шоке и инстинктивно увернулись. Ян Няньцин также была оттащена Ли Ю более чем на десять метров.

Пыль и дым рассеялись.

Хэ Би уже собирался что-то сказать, когда выражение его лица внезапно изменилось.

Длинный меч, прозрачный, как осенняя вода, был направлен прямо на Наньгун Сюэ.

Его внезапная атака застала всех врасплох, и они инстинктивно увернулись. Они не ожидали, что он уже заметил свою цель и, используя кашель в качестве прикрытия, обезвредил Наньгун Сюэ.

Воздух словно замерз.

Свет меча был ярким, как осенняя вода, отражаясь от его доброго и красивого лица, что делало его еще более пугающим.

Если бы кончик меча был выдвинут вперед всего на несколько сантиметров, последствия были бы невообразимыми. Старик Рен, обладая таким мастерством, легко мог бы выдвинуть меч на несколько сантиметров вперед, прежде чем кто-либо успел бы что-либо предпринять, особенно учитывая, что целью был человек, совершенно не владеющий боевыми искусствами.

Ян Няньцин заметила, что у нее уже вспотели ладони.

Никто не произнес ни слова.

В мягком свете фонарей Наньгун Сюэ все еще стояла, сложив руки за спиной, с неизменным выражением лица: благородным и элегантным, с оттенком меланхолии.

Глядя на меч, лежащий так близко, он слегка покачал головой.

Старик Рен наконец заговорил: «Думаю, вы все понимаете, что я имею в виду».

Цю Байлу, которая до этого равнодушно стояла в стороне, теперь смотрела на него холодно, ее взгляд был острым, как меч, и на ее обычно спокойном лице появилась нотка холода.

Он спокойно спросил: «Вы пытаетесь нас шантажировать?»

Старик Рен кашлянул и покачал головой: «Это не угроза... Мне нужно от тебя всего одно слово».

тишина.

Хэ Би холодно ответил: «А что, если ты не согласен?»

«Конечно, согласен», — выражение лица старика Рена слегка изменилось, но он быстро взял себя в руки. «Я всего лишь старик, которого вот-вот похоронят, кхм-кхм… Я не хочу тянуть за собой молодое поколение».

Хотя он говорил с абсолютной уверенностью, он невольно выдвинул кончик меча на дюйм вперед.

Госпожа Е покачала головой: "Старший..."

— Тебе больше нечего сказать, — перебил её старик Рен, — семья Бай вымерла. Твои родители поручили мне найти тебя, поэтому я не могу просто так терпеть…

Он замолчал и повернулся к толпе: «Согласиться или нет, кхм... У меня нет много времени, чтобы тратить его на вас, молодые люди».

Спустя некоторое время.

Ли Ю вдруг спросил: «На что согласиться?»

Увидев, что тот притворяется глухонемым, старик Рен холодно фыркнул и тут же снова приставил острие меча к шее Наньгун Сюэ: «Если ты пообещаешь, я больше никогда не буду расследовать это дело».

Ли Ю рассмеялся и сказал: «Если мы согласимся, вы освободите брата Наньгуна?»

"природа."

«Это очень просто».

«Так просто?» Ян Няньцин подозрительно посмотрела на него, широко раскрыв глаза. На его красивом лице все еще читалось веселье, и он, казалось, не замечал ничего подозрительного. Но эти слова были произнесены так естественно, так непринужденно! Все расследовали это дело несколько месяцев, и на кону стояло столько жизней госпожи Е — как она могла просто сказать, что не будет этим заниматься?

За исключением Хэ Би, который остался невозмутимым, почти все присутствующие смотрели на него с удивлением и подозрением.

Старик Рен тоже с сомнением посмотрел на собеседника и замялся: «Ты... ты согласился?»

Ли Ю кашлянул и сказал: «Похоже, вы тоже подозреваете, что я просто всё выдумал?»

Старик Рен был ошеломлен: «Вы все известные личности в мире боевых искусств, поэтому, естественно, вы не стали бы нарушать свое слово».

«Если вы так думаете, вы ошибаетесь. Как говорится, „на войне все средства хороши“», — Ли Ю сделал пару шагов и посмотрел на него с улыбкой. — «Почему бы вам не подумать об этом? Если бы каждый плохой человек угрожал нам таким образом, и нам приходилось бы соглашаться, разве не было бы в этом мире справедливости? Какой смысл был бы расследовать дела?»

Услышав это, выражение лица старика Рена действительно изменилось.

«Это не от тебя зависит!» — сказал он дрожащим голосом. «Пока ты не будешь этим заниматься, это тебя не касается, так зачем вмешиваться?»

С угрожающим видом острие меча выдвинулось вперед еще на дюйм.

Увидев его растерянность, Ли Ю улыбнулся и сказал: «Я просто хотел предупредить тебя, старик, чтобы ты остерегался ловушки. Раз уж брат Наньгун уже в твоих руках, зачем ты так спешишь?»

Ян Няньцин мысленно усмехнулся.

Он, конечно, не стал бы по-настоящему пренебрегать жизнью и смертью Наньгун Сюэ, но никто бы не поверил, что у него были благие намерения. Вероятно, он просто пытался её разозлить, а затем воспользоваться случаем, чтобы спасти. К тому же, старику Жэню ещё предстояло спасти госпожу Е, поэтому он никогда бы не стал легкомысленно относиться к Наньгун Сюэ.

Старик Рен взял себя в руки, посмотрел на Наньгун Сюэ и, немного поколебавшись, сказал: «Я действительно забыл. Если это так, как я могу вам доверять?»

Нерешительность в такой момент неизбежно приведет к убыткам.

Видя, что никто не предпринимает никаких шагов, Ян Наньцин невольно засомневалась. Она с беспокойством посмотрела на Наньгун Сюэ, а затем тихонько потянула Ли Ю за рукав: «Ты действительно обязана с ним соглашаться?»

Не успел он закончить говорить, как сбоку раздался холодный голос: «Ты ужасно шумишь!»

В следующее мгновение…

Ян Няньцин внезапно почувствовала напряжение в руке, и тут же оказалась в воздухе.

В тот же миг, как она оторвалась от земли, три фигуры — одна белая, одна черная и одна желтая — словно в молчаливом согласии, почти одновременно подскочили вверх.

Какая жемчужина!

Как и ожидалось, попадание в древние времена означало издевательства, неизбежную судьбу… Ли Ю больше не смел отступать, теперь настала его очередь! Не успев обдумать последствия падения, Ян Няньцин первым делом загадал желание подбросить Хэ Би в воздух сто раз!

Падая, она не испытывала особого страха. На самом деле, она не упала на землю, а просто приземлилась в чьи-то объятия.

Госпожа Е была ошеломлена внезапной сменой обстановки.

События явно превзошли ожидания господина Рена, и, конечно же, на мгновение он был ошеломлен.

Но этого одного мгновения достаточно.

Ничей нож не был быстрее ножа Хэ Би. Более того, этот нож, вылетев из его руки, уже был полностью наполнен внутренней энергией, и теперь он с огромной силой несся к Старику Рену.

Впервые в жизни он отпустил нож.

Старик Рен поначалу был очень уверен в себе, но слова Ли Ю встревожили его. Теперь, после такой внезапной перемены, да и будучи стариком, у него не было времени на раздумья! Увидев приближающийся к нему нож Хэ Би, он инстинктивно отшатнулся. С глухим стуком нож пролетел мимо и вонзился в большое дерево неподалеку, до самого основания, пронзив ствол насквозь.

Две фигуры, одна в черном, другая в желтом, устремились прямо к Наньгун Сюэ.

Старик Рен был мгновенно потрясен. Изначально он намеревался использовать Наньгун Сюэ в качестве заложника, но теперь, спрятавшись, ему удалось освободить Наньгун Сюэ из-под его контроля!

Затем его поза изменилась.

Появилось несколько вспышек серебристого света; это были серебряные иглы Цю Байлу.

Все понимают, что если эта возможность упущена, она больше никогда не представится. В своем беспокойстве старик Рен, отбросив все остальное, стиснул зубы и бросился прямо на серебряную иглу, направив острие меча прямо на Наньгун Сюэ.

Все были в шоке.

Неожиданно он отказался сдаваться, даже рискуя получить травму.

Перед лицом этого преданного, но жалкого старика все вздохнули и втайне забеспокоились: он, конечно, не убьет Наньгун Сюэ, но после таких перемен спасти ее от его меча будет сложно. Стоит ли им соглашаться на его условия?

«Брат Наньгун!» — раздался приятный голосок.

Внезапно на Наньгун Сюэ бросилась красная фигура, словно пытаясь заблокировать удар меча.

Оказалось, это была Тан Кэси. В спешке она увидела меч, направленный на Наньгун Сюэ, и не знала, что старик делает это исключительно ради своей матери. Она подумала, что он собирается убить Наньгун Сюэ. В тревоге она ни о чем другом не заботилась и бросилась защищать его от меча.

Госпожа Йе воскликнула: «Сиси!»

Все были вне себя от радости. С ней на пути старику Рену было практически невозможно усмирить Наньгун Сюэ. Он никогда бы не причинил вреда дочери госпожи Е.

Хэ Би и Цю Байлу перевернулись в воздухе и вернулись на свои исходные позиции.

Увидев, кто это, старик Рен действительно прекратил наносить удары мечом.

Однако произошло нечто неожиданное — Наньгун Сюэ нахмурилась, оттолкнула Тан Кэси и сама встала перед мечом!

Как он мог быть таким неблагодарным!

Ли Ю покачал головой, и Ян Няньцин тоже почувствовал укол сожаления. Наконец-то у него появился шанс «спасти героиню», но он отверг её доброту. Казалось, Наньгун Сюэ действительно не испытывала никаких чувств к Тан Кэси. «Но, брат, не стоило так настаивать. Тан Кэси не в опасности, даже если она тебя остановит, но если ты будешь сдерживаться, это будет очень проблематично!»

Сдавленным стоном старик Рен ясно дал понять, что его поразили серебряные иглы Цю Байлу. Тем временем Наньгун Сюэ была почти полностью окутана аурой его меча, и у нее не осталось времени, чтобы оказать помощь.

Все выглядели разочарованными.

Никто не ожидал, включая самого Старика Рена, что нож внезапно появится из ниоткуда.

Мои мысли действительно довольно разрознены, поскольку я еще не закончил публиковать записи — пожалуй, стоит выложить весь том сюда.

Я хороший человек, буду обновлять информацию чаще~

Том третий: Кто такая "Линь Дайюй" в "Книге любви"?

Увидев эти непостижимые глаза, Ян Няньцин понял, кто это, и с удивлением воскликнул: «Это ты!»

Тан Кею.

Старик Рен был ошеломлён.

В следующее мгновение ножны Хэ Би уже нанесли удар в три основные акупунктурные точки на его теле. Цю Байлу подошла к нему, протянула руку и легонько провела ею по его руке и икре, после чего в них тут же вонзилось несколько серебряных игл.

Наньгун Сюэ улыбнулась и сказала: «Спасибо».

Тан Кэю медленно убрала нож в ножны, но не посмотрела ни на старика Жэня, ни на Наньгун Сюэ. Она сделала несколько шагов к госпоже Е, затем остановилась и посмотрела на неё: «Это действительно вы?»

Звук был спокойным, без единой ряби, но при этом казалось очень пустым.

Госпожа Е ничего не ответила, а просто спокойно смотрела на сына, в ее глазах не было ни следа паники или вины, она была очень спокойна и невозмутима.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379