Transmigrated Empresses (Male and Female) - Chapter 95

Chapter 95

Никто не ответил.

"Брат Наньгун! Ты здесь?"

"Брат Наньгун..." Голос, хоть и негромкий, звучал исключительно отчетливо благодаря эху, но как бы она ни звала, никто не отвечал.

Неужели он не хотел ее видеть? Или она действительно неправильно его оценила? Ян Няньцин долгое время стояла неподвижно, глядя на две высокие стены, а затем медленно пришла в себя, чувствуя некоторую грусть.

Давайте вернемся назад.

Однако, как только она вяло повернулась, чтобы уйти, ее испугал человек, тихо стоявший позади нее, и она чуть не закричала.

Очень знакомое лицо, с парой от природы красивых глаз, как у феникса, под бровями, похожими на мечи.

Казалось, разница была незначительной, но Ян Наньцин не успела обдумать, в чём она заключается. Она просто смотрела на него со смесью удивления и восторга, словно что-то перекрывало ей горло.

Наконец, она смогла произнести несколько слов: «Брат Наньгун... это действительно ты?»

Он ничего не ответил, но слегка улыбнулся.

В улыбке не было ни душераздирающей меланхолии, ни тонкого слоя отчаяния и печали, а вместо этого ощущались нотки гордости и решительности. Взгляд был менее сложным, ярким, как вода, словно осенняя вода, лишенным нежности и несущим в себе безобидную холодность.

Знакомое, но в то же время странное.

Но перед ним стоял именно он.

После недолгой паузы Ян Няньцин пробормотал: «Ты... ты действительно вернулся?»

Он молча посмотрел на неё мгновение, и его холодность сменилась тёплой улыбкой.

В тот же миг, глядя на эту улыбку, Ян Наньцин внезапно почувствовала, что этот человек перестал быть чужим. Он действительно не умер. Разве это не то, на что она надеялась?

Обрадованная, она наконец схватила его за руку: «Брат Наньгун, ты правда жив!»

«Ты же не хочешь, чтобы я умер».

"конечно!"

«Я убил человека».

Он всё ещё винит себя? Ян Няньцин помолчала, затем покачала головой: «Не стоит слишком много об этом думать. Это не совсем твоя вина. Этот мир по своей природе несправедлив. Тао Мэнь невиновен. Безответственность суда привела к стольким смертям. Они совершили такие ужасные поступки и всё ещё живы и здоровы. Почему ты не можешь жить дальше?»

Он долгое время молчал.

Он вздохнул: «Они смогут выжить, потому что они не Наньгун Сюэ».

Ян Няньцин была ошеломлена, не совсем понимая, что он имел в виду, но в своей радости она не стала больше об этом думать: «В любом случае, хорошо, что ты не умер, всё уже позади».

Он слегка улыбнулся и взял её за руку: «Пойдём».

Пальцы у меня холодные, им не хватает обычного тепла.

Ян Няньцин, следуя за ним несколько шагов, вдруг что-то вспомнила и быстро сказала: «Ли Ю только что ушел по какой-то причине, но, наверное, он уже вернулся. Может, сначала пойдем его искать?..»

Он остановился и небрежно улыбнулся: «Не спеши, мы можем встретиться позже».

Ян Няньцин все еще колебался: «Но…»

Ли, ты, должно быть, её ищешь.

Наньгун Сюэ посмотрела на неё на мгновение, и в её глазах мелькнуло: «Что, ты не хочешь остаться со мной?»

Она покачала головой: «Нет».

Весенний лунный свет был еще слишком холодным, и тонкий слой инея покрывал его лицо и тело, делая его еще более отчужденным и одиноким.

Ян Няньцин был очень обеспокоен.

Это тихий маленький дворик. Во дворике нет деревьев, поэтому он выглядит немного пустым. Перед ступеньками уже накрыт стол, на котором даже стоят изысканные блюда и вино.

Три бокала для вина.

Здесь было всего два человека.

Ян Няньцин не употребляет алкоголь.

В холодном лунном свете он элегантно поднял бокал с вином. Хотя его фигура выглядела несколько одинокой, выражение его лица было необычайно расслабленным и неторопливым, чем-то напоминающим образ «трех человек в тени».

Он взглянул на Ян Няньцина: «Не стоит беспокоиться. Даже несмотря на свою растерянность, они очень хорошо умеют находить людей».

Возможно, потому что Ян Наньцин никогда раньше не слышала о том, чтобы Наньгун Сюэ кого-то унижала, она не могла не посмеяться над этим и намеренно притворилась, что не верит: «Не может быть, это вы так сказали?»

«Я часто говорю подобные вещи, вы мне верите?»

"письмо."

«Да уж, конечно».

Сказав это небрежно, он взял свой бокал с вином и сделал глоток.

Ух ты, он ещё и забавный! Увидев Наньгуна Сюэ в таком виде, Ян Няньцин радостно улыбнулась. Спустя некоторое время она наконец задала вопрос, который её так мучил: «Брат Наньгун, разве ты уже не…»

Он перебил её: «Моя фамилия — Тао».

Ян Няньцин на мгновение замолчал, а затем понял: «Э-э, брат Тао…»

«Смерть не обязательно означает, что вы не можете вернуться к жизни».

Вернуться к жизни?

После недолгого удивления Ян Няньцин тут же вспомнил кого-то и воскликнул: «Так это же брат Цю! Он лучший врач, он обязательно тебя спасёт!»

Он улыбнулся, не подтверждая и не опровергая ничего.

Почувствовав тишину, Ян Наньцин почувствовала себя несколько неловко. Ей было так много чего сказать, но сейчас она не могла произнести ни слова. Она чувствовала, что Наньгун Сюэ после воскрешения изменилась, но не могла точно определить, что именно.

Возможно, почувствовав, что вокруг слишком тихо, он заговорил: «Я слышал, что у вас дома происходит много странных вещей. Почему бы вам не рассказать мне о них?»

«Где мы живем?» — Ян Няньцин очнулась от своих размышлений. — «Там, где мы живем, происходит много странных вещей… О чем ты говоришь?»

В любое другое время Наньгун Сюэ уже начала бы с ним беседу, задав этот вопрос. Но сейчас, стоя перед ним, она почему-то чувствовала себя неловко. Более того, думая, что Ли Ю, должно быть, все еще волнуется и ищет их, и что Наньгун Сюэ не желает их видеть, она еще меньше хотела разговаривать.

«Там, где мы живем… ну, скажем так, даже люди без цингун (умения управлять легкостью) могут летать в небо и даже добираться до Луны. Ах да, у нас еще есть телефоны и мобильные телефоны. Например, я здесь, а вы в своей вилле Наньгун, так далеко друг от друга, но вы все равно можете меня слышать…»

Он уже взял свой стакан и продолжил пить.

«Хорошо, тогда не верь мне. Я проведу для тебя несколько экспериментов, когда у меня будет время…» — уныло пробормотала Ян Наньцин, но вдруг кое-что вспомнила, и её глаза загорелись. «Брат Тао, сколько всего ты можешь помнить одновременно?»

Он поставил стакан: «Я не знаю».

«Попробуем?» Она очень хотела его развлечь, поэтому, прежде чем он успел ответить, начала задавать вопрос: «Слушай внимательно, едет автобус с десятью людьми, потом автобус останавливается на станции, и в него садятся двое...»

Он перебил её: «Иди спроси детей».

«Сначала выслушай меня, и я буду впечатлена, если ты сможешь ответить», — сказала Ян Няньцин, широко раскрыв глаза. «Там машина…»

Он снова перебил ее: "Какая машина?"

«Что?» — Ян Няньцин немного озадачилась, услышав этот вопрос. Немного подумав, она, немного поколебавшись, сказала: «Думаю… просто считайте это каретой, в которой мы обычно ездим».

Сказать пожилому человеку, что автобус — это глупость.

«В карете находилось пять человек...»

«Разве их только что не было десять?»

Ян Няньцин на мгновение задохнулся: "Ну... какая разница, сколько их, главное — запомнить их!"

В его глазах, словно у феникса, мелькнула улыбка.

«Я хотел сказать… что именно?» Ян Няньцин, испугавшись его прерывания, чуть не забыла свой вопрос. Наконец, вспомнив цель, она уныло произнесла: «Так, был вагон с пятью людьми. Вскоре вагон проехал станцию, кажется, почтовую. Потом в него сели пять человек, а вышли двое. Вагон продолжил путь, проехал еще одну станцию, в него сели семь человек, вышли пятеро, а потом…»

Почувствовав, что достаточно долго ходила по кругу, она подмигнула ему и хитро улыбнулась: «А теперь скажите... сколько всего остановок проехал этот поезд?»

Сколько лошадей?

Ее улыбка исчезла, и Ян Няньцин недоуменно спросил: «Лошадь?»

«Карета, сколько лошадей?»

«Э-э, примерно три или четыре лошади», — небрежно ответил Ян Няньцин, а затем напомнил ему: «Я спрашиваю не о лошадях, а о том, через сколько станций проехала карета».

Недолго думая, он сказал: «В лучшем случае десять».

Ян Няньцин самодовольно произнес: «Четырнадцать? Ты ошибаешься!»

«Конечно, это неправильно, даже десяти не хватит», — сказал он, не смущаясь, и коротко взглянул на нее. «К десятой остановке в поезде уже было сорок три человека. Как лошади могли его сдвинуть с места?»

...

Сколько человек стояло на девятой платформе?

"Десять."

«Мы вышли на шестой остановке...»

"один."

Ян Няньцин была совершенно впечатлена. Гении действительно бывают разными; он запоминал вещи даже лучше, чем она, та, кто составляла вопросы. Если бы она могла позаимствовать такой ум, она бы непременно преуспела на экзамене.

В лунном свете он сидел тихо, изредка потягивая вино, почти не разговаривая и не прикасаясь к палочкам для еды. Посуда на столе была практически бесполезна, и единственное, что его окружало, — это два пустых бокала для вина.

Он ждёт друга?

Ян Няньцин, к своему удивлению, тоже не отличалась аппетитом. Наконец, она невольно огляделась: «Брат Тао, уже так поздно, Ли, ты, должно быть, всё ещё ищешь нас повсюду, верно?..»

Он перебил: "Тебе не нравится проводить со мной время?"

Ян Няньцин быстро покачала головой.

«Конечно, нет, но…» — она замялась, — «уже так поздно…»

"Боишься меня?"

А? Боишься тебя?

Ян Наньцин сердито посмотрела на него, вспомнив его сердитый и беспомощный взгляд из прошлого. Ее глаза тут же загорелись, и она, как обычно, озорно улыбнулась, похлопав его по руке: «Кто тебя боится? Просто интересно, уже так поздно, а такой красавчик, как ты, все еще осмеливается сидеть передо мной. Не боишься, что я буду пускать слюни от твоей привлекательности?»

Сказав это, она уже была готова насладиться тем, как красавец краснеет; этот красавец был очень застенчивым.

Кто бы мог подумать…

Он лишь мельком взглянул на нее, небрежно взял ее за руку, осмотрел ее и, не меняя выражения лица, сказал: «В таком случае, выходи за меня замуж».

Ян Няньцин был ошеломлен.

Это... это действительно вырвалось из уст Наньгун Сюэ? Она бы никогда в это не поверила, даже если бы её забили до смерти. Когда это он стал таким открытым? Даже если его воскресили, он не должен был так сильно отличаться от прежнего!

В его глазах, полных энергии феникса, мелькнула легкая улыбка.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379