Transmigrated Empresses (Male and Female) - Chapter 65

Chapter 65

L'homme à terre releva lentement la tête. Dans la faible lueur de la lampe à pétrole, la moitié de son visage était séduisante et charmante. L'autre moitié était grotesque et démoniaque. Il esquissa un sourire : « Yanzi, ne t'inquiète pas pour moi. Je me suis défiguré le visage à l'époque, juste pour qu'il m'épargne la vie. Je ne l'ai fait pour rien d'autre, et je n'avais pas peur de la mort. Je voulais juste rester, avoir une autre chance de le revoir. Si le reste de ma vie, gagnée au prix de cette défiguration, se passe sans que je le revoie jamais, à quoi bon ? Yanzi, ne pleure pas pour moi. Ce qui doit arriver arrivera. Je sais que je l'ai mis en colère aujourd'hui, et il viendra, c'est certain… »

À ce moment-là, ses longs yeux étroits se mirent soudain à briller intensément.

Sa voix était empreinte d'une ferveur intense, presque effrayante : « Yanzi, je t'en supplie, aide-moi à prendre un bain, aide-moi à me laver, je ne veux pas qu'il me voie à nouveau toute sale, je ne veux pas… »

Yan Jieyu se leva brusquement du chevet et rugit de colère : « Oui, tu as atteint ton but ! Il viendra forcément te tuer, tu le sais ? Espèce d'idiot, d'idiot désespéré ! S'il voulait tuer quelqu'un, aurait-il besoin de te voir en personne ? Tu... tu es complètement à côté de la plaque ! »

Soudain, elle porta la main à son visage et le couvrit, les larmes ruisselant sur ses joues. Yan Jieyu ne put plus se retenir et s'enfuit dehors.

«

Hirondelle, hirondelle

! Ne pars pas

!

» La personne au sol se débattait et tendait la main dans sa direction. «

Hirondelle, je t’en supplie, moi, Tianwu Huanu, je t’en supplie

!

»

Combat entre le dragon et le tigre dans la capitale : Chapitre soixante-dix-neuf - Temps orageux

Il y a cinq ans, le nom « Tianwu Huanu » désignait le maître solitaire du Jardin des Poiriers qui dominait le royaume de Danning.

Le soi-disant « maître solitaire » est quelqu'un qui se démarque de la foule, tandis que les autres ne peuvent que l'admirer et compter sur son influence.

Tianwu Hua Nu était à l'origine une femme, mais elle est devenue célèbre dans le monde entier pour avoir interprété des rôles masculins.

Son jeu d'actrice, sa beauté et son chant étaient tout simplement superbes. Le lapin mâle avait les pattes frémissantes et la lapine le regard absent. Sur scène, Tianwu Huanu était une reine sans pareille. Jadis, elle avait captivé les grandes familles de Daning, qui rivalisaient pour l'inviter dans leurs demeures, et les jeunes filles des familles prestigieuses de Daning étaient folles d'elle.

Jamais auparavant dans l'histoire de l'opéra de Pékin un événement d'une telle ampleur ne s'était produit.

Ce qui est le plus admirable, c'est que, malgré sa célébrité, Tianwu Huanu soit extrêmement fière et distante.

Bien qu'elle fût une femme, elle interpréta des rôles masculins dès son plus jeune âge, et chacun de ses gestes était celui d'un homme. Malgré son visage délicat et charmant et son regard espiègle, elle n'était pas une femme de mœurs légères. Au contraire, elle était d'une grande chasteté.

Par conséquent, bien que beaucoup d'hommes et de femmes fussent fous d'elle, elle n'a jamais provoqué de scandales.

Le nom de Tianwu Huanu brille comme la lune dans le ciel. Parmi les familles nobles, c'est un honneur d'avoir Tianwu Huanu parmi ses invités.

Il y a deux ans encore, le Tianwu Huanu, autrefois célèbre, avait soudainement disparu.

On raconte que même sa troupe d'opéra ignorait où elle était partie. La légende veut qu'elle n'ait laissé qu'une lettre contenant quelques mots : « Comment ne pas être heureuse de vous revoir ? »

Ce morceau est tiré du Livre des Cantiques et s'intitule « Vent et Pluie ». Le texte intégral est le suivant

:

« Le vent et la pluie sont violents, le coq chante à tue-tête. Maintenant que j'ai vu mon seigneur, comment ne pas trouver la paix ? »

Le vent et la pluie sont violents, le coq chante à tue-tête. Maintenant que j'ai revu ma bien-aimée, comment ne pas être guéri ?

Le vent et la pluie sont sombres et menaçants, pourtant le coq chante sans cesse. Maintenant que j'ai revu mon cher ami, comment pourrais-je ne pas être heureux ?

Certains disent que Tianwu Huanu a enfin rencontré son âme sœur et qu'ils se sont retirés ensemble dans la solitude. D'autres prétendent qu'elle est partie avec un beau jeune homme. D'autres encore affirment qu'elle serait apparue un jour au royaume de Shun. Mais la vérité demeure un mystère, et il vaut mieux la cacher dans un coin reculé.

Une simple esclave dansant parmi les fleurs a laissé un groupe de fidèles profondément déçus.

Mais les légendes ne sont que des légendes. Le sort de Tianwu Huanu demeure inconnu. Plusieurs hommes et femmes dévoués ont offert des récompenses pour toute information à son sujet, mais personne ne s'est jamais manifesté pour réclamer cette généreuse récompense.

Ainsi, le lieu où se trouvait Tianwu Huanu devint un mystère, et personne ne savait où elle se trouvait.

À l'intérieur de la Tour de l'Amour et du Désir.

Une douce voix chantante s'éleva.

Sa voix était douce et émouvante, tendre et poignante.

« On remonte une bouteille d'argent du fond du puits, mais la corde de soie se rompt lorsqu'on la remonte. On polit une épingle à cheveux de jade sur une pierre, mais elle se brise en deux au moment où on achève de la polir. La bouteille coule et l'épingle se brise ; que faire ? C'est comme nos adieux ce matin. » Sa peau, lisse et radieuse après le bain, n'avait pas vu le soleil depuis des années. Son visage, débarrassé de la boue, était d'une blancheur encore plus immaculée. Ses mains fines tenaient un peigne, démêlant doucement ses cheveux longtemps négligés. Dans le miroir, la moitié de son beau visage se dévoilait. Ses lèvres s'entrouvrirent légèrement et elle chanta : « Je me souviens, quand j'étais petite, à la maison, on disait que mes mouvements étaient extraordinaires. Mes tempes étaient comme des ailes de cigale en automne, mes sourcils comme des montagnes lointaines… »

Des larmes coulaient au coin de mes yeux, serpentant comme de minuscules insectes transparents qui rampent.

Qui aurait cru que cette star autrefois si glorieuse se cacherait dans cet endroit sombre et lugubre pendant deux ans ?

Tianwu Huanu fixa d'un regard vide son visage à demi épanoui dans le miroir, puis esquissa un sourire, un sourire capable de renverser des royaumes.

Dans le miroir, c'était comme si la scène du passé se déroulait sur scène, avec une foule immense de spectateurs en contrebas.

Elle se tenait à l'écart, d'un air supérieur, un soupçon de froideur dans le regard.

Le monde trépidant est comme une pièce de théâtre où l'interprète et l'acteur sont tous deux exceptionnels.

Elle attendit en silence que le spectacle commence, et le regarda se terminer sans un mot.

Je n'ai aucune attente. Je ne suis pas triste non plus.

Ayant joué dans tant de pièces de théâtre, je me suis habitué aux adieux déchirants.

Mon cœur s'est peu à peu engourdi.

Jusqu'à ce jour.

En jetant un coup d'œil autour d'elle, elle aperçut soudain un visage dans le public.

Au milieu de la lumière fluide et des courbes douces, tous les innombrables sons qui m'entouraient se turent soudain.

Au milieu du tourbillon de poussière du monde, de l'éblouissante palette de couleurs et des enchevêtrements de désirs, elle bondit soudain de son emplacement, s'élevant haut dans les airs, son regard ne rencontrant que celui de cet homme, fixé uniquement sur son cœur.

Il la regarda et lui sourit doucement.

Elle était complètement bouleversée.

Cet homme délicat et gracieux, presque comme une femme.

Ayant joué la comédie pendant de nombreuses années, elle peut naturellement distinguer les hommes et les femmes d'un seul coup d'œil ; c'est juste que, dans ce monde, comment peut-on être aussi belle ?

Cette nuit-là, elle n'arrêta pas de se tourner et de se retourner dans son lit.

Elle regrettait même profondément de ne pas avoir saisi l'occasion de lui demander son nom et d'où il venait.

Un sentiment étrange s'est éveillé en moi.

Elle avait toujours été du genre à se laisser émouvoir par les autres, mais un jour, de façon inattendue, elle tomba amoureuse d'un homme dont elle ignorait le nom et qu'elle n'avait rencontré qu'une seule fois.

Je pensais que ce regard suffirait pour toute une vie.

Je pensais que ce n'était qu'un aperçu fugace et saisissant du monde des mortels.

Contre toute attente, le jeune prince du royaume de Daning, furieux de son refus d'être invité, agit avec une droiture absolue. Malgré ses relations privilégiées avec de nombreuses familles nobles, elle ne put rivaliser avec la rapidité et la fermeté du jeune prince. Incapable de la persuader, il envoya aussitôt des hommes la capturer. Dans la confusion qui s'ensuivit, plusieurs membres de la troupe d'opéra furent blessés, et elle fut contrainte de s'agenouiller devant le jeune prince. Le garçon, capricieux et insolent, la regarda et rit : « Quelle arrogance et quelle indifférence chez Tianwu Huanu ! Aujourd'hui, moi, le jeune prince, je vais le constater par moi-même. »

Elle était rongée par la honte et la colère, sachant que les choses allaient mal tourner et que son innocence risquait d'être perdue. Déterminée, elle voulait périr avec lui, mais à cet instant précis, un serviteur fit irruption et murmura deux mots à l'oreille du jeune prince.

L'expression du jeune prince arrogant changea immédiatement, et après un moment d'hésitation, il rugit : « Foutez-moi cette salope dehors ! »

Il a donc été laissé devant le portail.

À cet instant, le tonnerre gronda dans le ciel, et bientôt une averse torrentielle s'abattit. Les gouttes de pluie s'abattirent sur Tianwu Huanu, qui tremblait de froid. Elle s'effondra au sol, telle une chienne errante ou une poule trempée et ébouriffée, se débattant et éclaboussant d'eau tout autour d'elle.

Même si je ne peux pas me lever, j'ai quand même envie de me lever.

Après être tombée plusieurs fois, j'ai finalement cessé de vouloir me relever.

Il s'allongea simplement sur le sol de pierre bleue, laissant la pluie le recouvrir.

Elle a éclaté en sanglots.

Une paire de bottes propres, à semelles blanches et tiges noires, apparut lentement dans son champ de vision.

Tianwu Huanu leva lentement la tête.

Un large parapluie lui couvrait la tête.

Des fleurs d'abricotier sous la pluie printanière, un rêve de Jiangnan, quarante-huit os, un petit parasol en bambou violet.

L'homme sous le parapluie baissa les yeux avec dédain. Ses yeux, légèrement en amande, rappelaient la fleur de pêcher, mais étaient voilés par l'ivresse. Ses cheveux noirs contrastaient avec son visage clair. Il restait là, silencieux.

Tianwu Huanu resta longtemps figé, le regard vide.

À partir de ce moment, elle nourrit un désir profond de s'agenouiller et de l'adorer.

Je ne sais pas pourquoi.

Il ne voulait qu'une seule chose de sa part.

Mais elle voulait rester avec lui pour le restant de sa vie.

Pour le suivre, même si cela signifiait ruiner sa beauté époustouflante, abandonner sa réputation illustre et disparaître de la vie publique, elle attendrait dans l'obscurité.

Les différences entre les hommes et les femmes.

«

…J’ai finalement compris que je ne pouvais pas rester chez vous, mais hélas, je n’avais nulle part où aller. N’ai-je donc pas de parents dans ma demeure

? J’ai aussi de la famille dans ma ville natale. Je suis venue ici en secret, sans rien dire. Aujourd’hui, je suis accablée de chagrin et de honte et je ne peux rentrer chez moi. Pour votre bonté d’un jour, j’ai gâché ma vie pour cent ans.

» chanta-t-elle doucement.

Seule elle savait au fond d'elle-même qu'elle l'avait fait de son plein gré.

Pendant dix ans, il a été sur scène, accueillant et saluant les invités, faisant entendre sa voix. En quoi cela diffère-t-il des deux dernières années où il s'est caché dans l'ombre, attendant la seule lumière ?

En fait, il n'y a aucune différence.

« Maintenant que je t'ai vue, comment ne pas être heureuse, comment ne pas être heureuse… » Tianwu Huanu se sourit avec charme dans le miroir.

Combat entre le dragon et le tigre dans la capitale, chapitre 80

: Charme

Initialement, elle ne souhaitait pas retourner au palais si tôt, mais l'apparition soudaine et inattendue de Chu Gexing ne laissa aucun choix à Leyan.

La haine que j'éprouvais pour lui bouillonnait en moi, et peu importe comment j'y réfléchissais, cela se résumait toujours à une seule phrase : « Tôt ou tard, je le ferai… tôt ou tard, tu le feras… tôt ou tard… »

C'était impitoyable, très impitoyable.

Tôt ou tard.

Les problèmes qui ne peuvent être résolus immédiatement sont simplement reportés à « un jour, tôt ou tard ».

Ce qui reste à voir, c'est ce qu'il adviendra de ceux qui se retrouveront pris au piège, le moment venu.

Ce coup, était-ce un coup résolu et brutal, ou peut-être...?

Cela se referme sur soi-même.

Je ne sais pas.

Lorsque Tang Leyan franchit les portes du palais, la majeure partie de sa colère s'était apaisée.

Elle a toujours été une personne ouverte d'esprit et déteste s'attarder sur des détails insignifiants. Même face à l'injustice, elle parvient toujours à trouver un équilibre après réflexion.

Il salua les gardes aux portes du palais avec un sourire et traversa d'un pas vif l'avenue impériale.

Après avoir arpenté le palais pendant un certain temps, elle avait fait la connaissance de la plupart des gardes, eunuques et servantes qu'elle avait croisés auparavant. Grâce à son visage « pur et innocent », la plupart des employés du palais la traitaient avec beaucoup de douceur. À cet instant précis, l'empereur devait se trouver dans son cabinet de travail.

Tang Leyan traversa le vaste espace ouvert devant le Palais d'Or, monta les marches devant le palais et longea les marches de jade blanc en direction du Bureau Impérial situé derrière.

Alors qu'elle approchait du cabinet de travail impérial, Tang Leyan aperçut par inadvertance l'eunuque qui l'accompagnait, à demi penché, courant sur le chemin devant le cabinet. Elle s'arrêta, comprenant qu'il semblait pressé. Après un instant d'hésitation, elle suivit aussitôt sa direction et, effectivement, au bout du long couloir, sur un petit pont niché parmi les collines artificielles près du jardin impérial, se tenait une silhouette blanche et solitaire.

Elle était légèrement surprise.

Il est rare de voir quelqu'un habillé ainsi dans le palais intérieur.

Il était vêtu de blanc de la tête aux pieds, mais une ceinture noire lui serrait la taille. Assez robuste, il dégageait une aura puissante et imposante. Il portait également des bottes noires et une capuche noire sur la tête.

La personne était de dos, comme si elle admirait le paysage.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379