Princess Xiangsi - Chapter 65

Chapter 65

Затем великан отступил в сторону, открыв взору высокого, отстраненного молодого человека, стоявшего в одиночестве позади него. Он был одет в белоснежную мантию, имел брови, похожие на мечи, и глаза, как у дракона, и прошел мимо Одиннадцати с видом превосходства.

Да, похоже, так и есть. Просто у них слишком острый взгляд. Если бы их взгляд был более расслабленным, любой бы понял, что они братья.

Одиннадцать подумал про себя, затем присел на корточки и отошел в угол. «Мастер, я вернулся».

«Эм.»

«Десятый старший брат снова с кем-то разговаривает. Боюсь, сегодня мы не сможем найти Шестого старшего брата и остальных».

"ой."

«Я только что спросил у хозяина гостиницы, и оказалось, что за ночлег на общей кровати нужно заплатить две пачки наличных с человека».

Старик великодушно бросил ему мешок с деньгами.

Подожди, смелый... смелый? Чжан Фэя можно было бы описать как мягкого человека, но слово «смелый» никогда не подошло бы к его господину.

«Учитель, что случилось? Ты что-то испортил или отравился? Десятый брат, старший брат!» — закричал Одиннадцатый брат, едва сдерживая слезы. — «Помогите! Кто-нибудь, помогите мне!»

«Молодой человек, что случилось?»

«Мой хозяин сошёл с ума». Он поднял глаза, его детское лицо застыло в шоке.

Эта опытная врач, с ее невозмутимым видом и профессиональной диагностикой по пульсу, никак не могла быть…

"Молодой господин Джун...?" — неуверенно спросил он.

"Эм?"

Моё сердце бешено колотится, а ты так прекрасно улыбаешься.

На юге находится Циян, на севере — Чжуофэн, а на севере — обаятельный Цзюньшань Гунцзы, так что все четыре ныне живущих молодых мастера здесь присутствуют. Не слишком ли хорош фэншуй этого уезда?

«Молодой даосский священник?»

"Вздох." Он очнулся от своих раздумий.

«Ваш учитель не пострадал».

«Серьёзных травм нет?» Его взгляд затуманился, выражение лица стало совершенно безнадёжным. «Это невозможно».

«Молодой даосский священник ставит под сомнение мои медицинские навыки?» — холодно фыркнул Цзюньшань и ушел.

Неудивительно, что говорят, будто у красивых женщин часто бывают странности; прежде чем он успел сказать хоть слово, она в гневе убежала. Не в силах объяснить, Одиннадцать мог лишь вздохнуть.

«Учитель, если вы плохо себя чувствуете, почему бы вам не снять комнату на верхнем этаже и не прилечь?» Это был всего лишь небольшой вопрос, но старик молча согласился.

О нет, Мастер совсем сошел с ума!

«Что это за кухонный нож? Вы когда-нибудь видели кухонный нож такой длины?»

В тот самый момент, когда он был в растерянности, он услышал леденящий душу, зловещий смех, доносившийся из-за двери. Оставив ошеломленного старика позади, Одиннадцать выглянул в окно. Он увидел нескольких мастеров боевых искусств, которых остановили на улице полицейские в черных одеждах, и фигура в черной одежде в центре событий показалась ему очень знакомой.

«Вы слышали о Запрете на холодное оружие? Запрет на холодное оружие!» — сердитый констебль вытащил из кармана документ и шлёпнул им по лицу одного из практикующих боевые искусства. — «Внимательно посмотрите, во втором абзаце, в третьей строке, говорится, что мечи длиннее одного фута также запрещены. Независимо от того, используете ли вы кухонный нож или бритву, послушно отдайте их мне».

Он не мог разглядеть выражение лица на документе, но сопровождавшие его здоровенные мужчины были явно в ярости. Они размахивали мачете и угрожающе кричали: «Отпустите! Наш босс — владыка восемнадцати гор Линбэй!»

Пока он говорил, документ взмыл высоко в воздух, открыв взору лицо, которое выглядело так, будто хотело съесть людей. Затем дерзкого констебля схватили за воротник.

«Что, „Запрет на использование холодного оружия“? Повторите ещё раз, если осмелитесь».

Мужчина взглянул на свои замасленные руки на груди. «Эй, ты испачкал мою одежду».

С самодовольной ухмылкой он просто начал вытирать руки мыльницей. "Ну как?"

Как только он закончил говорить, остальные констебли в холодном поту отступили, но явно не из-за этого глупого медведя, который не понимал, что происходит, а из-за того, что в него уже вселились злые духи.

"как?"

Кто-то схватил медвежью лапу за грудь и небрежно щёлкнул ею. Прежде чем он успел закричать, повелитель Восемнадцати Гор Линбэя был отброшен одной рукой, его медвежье тело очертило в воздухе идеальный полукруг, после чего он рухнул головой вниз на каменную землю.

«Ну как тебе это?» Кто-то всё ещё топал по изуродованной медвежьей морде, всё ещё не удовлетворённый. «Эту рубашку постирал Лао Яо, ты, толстяк, ты знаешь, что бывает, когда пачкаешь одежду Лао Яо!»

Бить, бить сильно, бить до смерти, не обращаясь с человеком как с существом.

Тиран превратился в распутника, его искаженные черты лица заставляли его подчиненных бледнеть. В этот момент кто-то обернулся, все еще, казалось, недовольный, его вздернутые брови косо смотрели на виски, образуя леденящий взгляд со своими треугольными глазами.

Не только эти крепкие мужчины из Линбэя, но даже наблюдавшие за происходящим мастера боевых искусств достали свое долгое время скрытое оружие, свалив мечи и ножи в кучу, среди которых было несколько кухонных ножей.

Было очень тихо; можно было даже услышать, как люди сглатывают от страха.

«Мы обречены, нас точно сегодня вечером изобьют». Мужчина с треугольными глазами внезапно рухнул. «Седьмой брат в порядке, он всего лишь показуха, ничего собой не представляет, он не боится ударов. Этот мертвец с рыбьими глазами обязательно воспользуется ситуацией, мы так сильно избили его в прошлый раз, он обязательно отомстит в этот раз. Самый страшный — Шестой брат, вздох, что же нам делать?»

Кто-то пробормотал себе под нос, невольно снова остановив взгляд на куче «гнилой плоти». «Черт возьми, это все твоя вина, жирный ублюдок!»

Как раз в тот момент, когда он собирался совершить свой самый ужасающий акт мести, из гостиницы выскочила фигура и схватила его за талию, seemingly oblivious to the danger. «В каждом поколении появляются новые таланты», — подумала толпа, вытирая пот. «Мы видели бесстрашных людей и раньше, но никогда не видели никого настолько бесстрашного».

«Успокойся, восьмой старший брат!»

«Отпусти, или я тебя тоже побью».

«Это я, Одиннадцать!»

«Одиннадцать?» Порыв ветра от удара коснулся пушистых волос на детском личике. «Что ты здесь делаешь, малыш!»

«Шестой старший брат написал, что младший брат здесь, и учитель волновался, поэтому он взял с собой меня и десятого старшего брата». Одиннадцатый быстро жестом показал, что грабли нужно унести.

«А что насчет Учителя и Десятого Брата?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211