Las cosas malas suceden a menudo - Capítulo 65

Capítulo 65

Затем великан отступил в сторону, открыв взору высокого, отстраненного молодого человека, стоявшего в одиночестве позади него. Он был одет в белоснежную мантию, имел брови, похожие на мечи, и глаза, как у дракона, и прошел мимо Одиннадцати с видом превосходства.

Да, похоже, так и есть. Просто у них слишком острый взгляд. Если бы их взгляд был более расслабленным, любой бы понял, что они братья.

Одиннадцать подумал про себя, затем присел на корточки и отошел в угол. «Мастер, я вернулся».

«Эм.»

«Десятый старший брат снова с кем-то разговаривает. Боюсь, сегодня мы не сможем найти Шестого старшего брата и остальных».

"ой."

«Я только что спросил у хозяина гостиницы, и оказалось, что за ночлег на общей кровати нужно заплатить две пачки наличных с человека».

Старик великодушно бросил ему мешок с деньгами.

Подожди, смелый... смелый? Чжан Фэя можно было бы описать как мягкого человека, но слово «смелый» никогда не подошло бы к его господину.

«Учитель, что случилось? Ты что-то испортил или отравился? Десятый брат, старший брат!» — закричал Одиннадцатый брат, едва сдерживая слезы. — «Помогите! Кто-нибудь, помогите мне!»

«Молодой человек, что случилось?»

«Мой хозяин сошёл с ума». Он поднял глаза, его детское лицо застыло в шоке.

Эта опытная врач, с ее невозмутимым видом и профессиональной диагностикой по пульсу, никак не могла быть…

"Молодой господин Джун...?" — неуверенно спросил он.

"Эм?"

Моё сердце бешено колотится, а ты так прекрасно улыбаешься.

На юге находится Циян, на севере — Чжуофэн, а на севере — обаятельный Цзюньшань Гунцзы, так что все четыре ныне живущих молодых мастера здесь присутствуют. Не слишком ли хорош фэншуй этого уезда?

«Молодой даосский священник?»

"Вздох." Он очнулся от своих раздумий.

«Ваш учитель не пострадал».

«Серьёзных травм нет?» Его взгляд затуманился, выражение лица стало совершенно безнадёжным. «Это невозможно».

«Молодой даосский священник ставит под сомнение мои медицинские навыки?» — холодно фыркнул Цзюньшань и ушел.

Неудивительно, что говорят, будто у красивых женщин часто бывают странности; прежде чем он успел сказать хоть слово, она в гневе убежала. Не в силах объяснить, Одиннадцать мог лишь вздохнуть.

«Учитель, если вы плохо себя чувствуете, почему бы вам не снять комнату на верхнем этаже и не прилечь?» Это был всего лишь небольшой вопрос, но старик молча согласился.

О нет, Мастер совсем сошел с ума!

«Что это за кухонный нож? Вы когда-нибудь видели кухонный нож такой длины?»

В тот самый момент, когда он был в растерянности, он услышал леденящий душу, зловещий смех, доносившийся из-за двери. Оставив ошеломленного старика позади, Одиннадцать выглянул в окно. Он увидел нескольких мастеров боевых искусств, которых остановили на улице полицейские в черных одеждах, и фигура в черной одежде в центре событий показалась ему очень знакомой.

«Вы слышали о Запрете на холодное оружие? Запрет на холодное оружие!» — сердитый констебль вытащил из кармана документ и шлёпнул им по лицу одного из практикующих боевые искусства. — «Внимательно посмотрите, во втором абзаце, в третьей строке, говорится, что мечи длиннее одного фута также запрещены. Независимо от того, используете ли вы кухонный нож или бритву, послушно отдайте их мне».

Он не мог разглядеть выражение лица на документе, но сопровождавшие его здоровенные мужчины были явно в ярости. Они размахивали мачете и угрожающе кричали: «Отпустите! Наш босс — владыка восемнадцати гор Линбэй!»

Пока он говорил, документ взмыл высоко в воздух, открыв взору лицо, которое выглядело так, будто хотело съесть людей. Затем дерзкого констебля схватили за воротник.

«Что, „Запрет на использование холодного оружия“? Повторите ещё раз, если осмелитесь».

Мужчина взглянул на свои замасленные руки на груди. «Эй, ты испачкал мою одежду».

С самодовольной ухмылкой он просто начал вытирать руки мыльницей. "Ну как?"

Как только он закончил говорить, остальные констебли в холодном поту отступили, но явно не из-за этого глупого медведя, который не понимал, что происходит, а из-за того, что в него уже вселились злые духи.

"как?"

Кто-то схватил медвежью лапу за грудь и небрежно щёлкнул ею. Прежде чем он успел закричать, повелитель Восемнадцати Гор Линбэя был отброшен одной рукой, его медвежье тело очертило в воздухе идеальный полукруг, после чего он рухнул головой вниз на каменную землю.

«Ну как тебе это?» Кто-то всё ещё топал по изуродованной медвежьей морде, всё ещё не удовлетворённый. «Эту рубашку постирал Лао Яо, ты, толстяк, ты знаешь, что бывает, когда пачкаешь одежду Лао Яо!»

Бить, бить сильно, бить до смерти, не обращаясь с человеком как с существом.

Тиран превратился в распутника, его искаженные черты лица заставляли его подчиненных бледнеть. В этот момент кто-то обернулся, все еще, казалось, недовольный, его вздернутые брови косо смотрели на виски, образуя леденящий взгляд со своими треугольными глазами.

Не только эти крепкие мужчины из Линбэя, но даже наблюдавшие за происходящим мастера боевых искусств достали свое долгое время скрытое оружие, свалив мечи и ножи в кучу, среди которых было несколько кухонных ножей.

Было очень тихо; можно было даже услышать, как люди сглатывают от страха.

«Мы обречены, нас точно сегодня вечером изобьют». Мужчина с треугольными глазами внезапно рухнул. «Седьмой брат в порядке, он всего лишь показуха, ничего собой не представляет, он не боится ударов. Этот мертвец с рыбьими глазами обязательно воспользуется ситуацией, мы так сильно избили его в прошлый раз, он обязательно отомстит в этот раз. Самый страшный — Шестой брат, вздох, что же нам делать?»

Кто-то пробормотал себе под нос, невольно снова остановив взгляд на куче «гнилой плоти». «Черт возьми, это все твоя вина, жирный ублюдок!»

Как раз в тот момент, когда он собирался совершить свой самый ужасающий акт мести, из гостиницы выскочила фигура и схватила его за талию, seemingly oblivious to the danger. «В каждом поколении появляются новые таланты», — подумала толпа, вытирая пот. «Мы видели бесстрашных людей и раньше, но никогда не видели никого настолько бесстрашного».

«Успокойся, восьмой старший брат!»

«Отпусти, или я тебя тоже побью».

«Это я, Одиннадцать!»

«Одиннадцать?» Порыв ветра от удара коснулся пушистых волос на детском личике. «Что ты здесь делаешь, малыш!»

«Шестой старший брат написал, что младший брат здесь, и учитель волновался, поэтому он взял с собой меня и десятого старшего брата». Одиннадцатый быстро жестом показал, что грабли нужно унести.

«А что насчет Учителя и Десятого Брата?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150