Princess Xiangsi - Chapter 68

Chapter 68

Издалека к нему бежал Сунь Вэй, министр доходов. Хотя они оба окончили Цзиньши в одном и том же году, Сунь Вэй был на десять лет старше и занимал высокую должность в Министерстве доходов, что делало его более похожим на старшего. Глаза Сунь Вэя были темными, что указывало на то, что он не спал всю ночь.

«Брат Цзюньцзе, спаси меня!» — Сунь Вэй шагнул вперед и поклонился.

«Ин Цин, что ты делаешь?»

Сунь Вэй крепко сжал его руку, пальцы сжимали ее. «Серебряные корабли из нижнего уезда еще не спасены, а недавно собранные осенние налоги были разграблены по пути. Императорское зернохранилище и казначейство Гуанхуэй уже истощились. Как мы сможем собрать достаточно серебра для выплаты военной зарплаты в следующем году?»

«А что насчёт казначейств Чанъин, Цзешэнь и Дунъюй?» — с тревогой спросил Цзи Цзюнь.

«Казначейство Цзешен Министерства общественных работ и так с трудом справляется со своими нуждами, а казначейство Дунъю Министерства ритуалов почти пусто. В преддверии Нового года и Дня рождения императора Великий секретарь намерен устроить пышное торжество. Министр ритуалов Дай каждый день приходит ко мне домой, выпрашивая деньги, из-за чего этот старик не может вернуться домой. Это просто невыносимо». Плечи Сунь Вэя поникли, он выглядел истощенным. «Что касается казначейства Чанъин Императорского двора, брат Цзюньцзе, вы знаете, что министр Императорского двора является членом Великого секретариата».

Как будто и без того всё шло не так, покойный император и так не оставил после себя прочного фундамента, а пристрастие нынешнего императора к военным кампаниям и стихийным и техногенным катастрофам с момента его восшествия на престол привело к тому, что министр доходов сменился трижды всего за четыре года правления Шэндэ. Первый ушёл в отставку и вернулся домой, второй был заключён в тюрьму, а третьим стал Сунь Вэй, и именно он, скорее всего, погиб бы славной смертью при исполнении служебного долга.

«Если бы это была просто игра судьбы, это было бы одно дело, но совершенно очевидно, что кто-то намеренно пытается свергнуть Министерство доходов и брата Джунзе».

Он, Сунь Вэй и Чэнь Цзянь, министр общественных работ, отвечавший за борьбу с наводнениями на двух реках, были не только выпускниками школы Цзиньши девятого года эры Юаньнин, но и учениками Пяти Мастеров, и современники называли их «Новым Потоком». Однако, в отличие от двух других, которые лишь слушали лекции Пяти Мастеров, он был их ближайшим учеником и занимал третье место после нынешнего императора.

Тогда их объединял один и тот же идеал: любой ценой возродить династию Великая Вэй. Как же так получилось? Почему мой бывший второй брат стал таким после восшествия на престол?

Цзи Цзюнь был поглощен попытками разгадать намерения императора и совершенно не расслышал, что говорил Сунь Вэй.

Он пришёл в себя только тогда, когда прибыл к воротам Фэнтянь.

«Когда начнётся судебное разбирательство, я умоляю брата Цзюньцзе восторжествовать!» — взмолился Сунь Вэй.

В эпоху Великой Вэй существовала система проведения судебных заседаний в нечетные дни и правительственных слушаний в четные дни. Другими словами, нечетные дни были рабочими днями императора, а в четные дни чиновники могли ожидать у главных ворот внешнего дворца — ворот Фэнтянь — если у них были дела. Если Его Величество был в хорошем настроении и вставал рано, он проводил правительственное слушание у ворот. Если же он не хотел покидать жену, детей и теплую постель, то все вы должны умыться и лечь спать, и, пожалуйста, приходите завтра пораньше.

В этом отношении, по сравнению с покойным императором, который никогда не посещал двор и проводил все свое время в комфорте, нынешний император весьма компетентен, поскольку до сегодняшнего дня он ни разу не пропустил заседание правительства.

Конечно, это было до сегодняшнего дня.

«Что?! Сегодня никаких государственных обязанностей?» Чиновники, ожидавшие в зале Фэнтянь, пришли в ярость.

«Брат Цзюньцзе, что нам делать? Что нам делать?» — Сунь Вэй разрыдался.

На этот раз император совершенно не хотел слушать, явно не оставляя никакого выхода. Даже если император не хотел, чтобы пуристы стали слишком могущественными, и намеревался уравновесить власть между двором и народом, почему он заткнул уши и не оставил ни единого шанса?

Подумав об этом, Цзи Цзюнь отвёл в сторону главного евнуха, пришедшего передать приказ, и незаметно передал ему немного денег в качестве чаевых. «Евнух Цянь, где император ночевал прошлой ночью?»

Главный евнух усмехнулся, взвешивая серебро в рукаве. «Докладывая господину Джи, Его Величество провел прошлую ночь в Западном саду и не выбрал себе наложницу».

Западный сад? У него сердце сжалось. «Какой чиновник вчера дежурил на посту охраны в Западном саду?» — с тревогой спросил Цзи Цзюньцзе.

«Это Великий Секретарь». Удивлённый тем, что министр Цзи совершенно ничего не знал, главный евнух сказал: «Вчера вечером Его Величество вызвал Великого Секретаря во дворец Цяньцин и даже составил императорский указ».

«Какой императорский указ?» — Он крепко сжал рукав Цянь Гунгуна.

«Если господин Джи так жаждет узнать, почему бы вам не подойти и не спросить меня?» — сзади раздался самодовольный смех.

«Ваше Превосходительство, Великий Секретарь».

Окружающие приветствовали его и пытались расположить к себе.

Скрывая свою тревогу, Джи Цзюнь поклонился и поприветствовал его: «Доброе утро, господин».

«Хм». Уставившись на свою слегка согнутую спину, Великий Секретарь с удовольствием произнес: «Хотите знать, кому был отдан этот императорский указ прошлой ночью?»

«Пожалуйста, просветите меня, Ваше Превосходительство».

«Господин Джи должен также знать, что Его Величеству сейчас больше всего нужны деньги, но, к сожалению, Министерство доходов бесполезно и не может разделить бремя Его Величества». Пока он говорил, старик взглянул в его сторону, отчего чиновник Министерства доходов задрожал, опасаясь, что императорский указ обрушится на него.

«После долгих раздумий я наконец-то нашел удачное решение этой неотложной проблемы».

Услышав это, Сунь Вэй тут же перестал плакать: «Надеюсь, Великий Секретарь меня просветит!»

Он цеплялся за премьер-министра Чжэна обеими руками и ногами, словно держась за спасательный круг, не заботясь о том, чистое течение или мутное, лишь бы это могло спасти ему жизнь.

Даже если у человека тогда были большие амбиции, в конечном итоге он приходит в замешательство перед лицом жизни и смерти.

Цзи Цзюнь холодно наблюдал за беспринципным Сунь Вэем и мысленно составил план.

«Как господин Джи догадался? Верно, господин Джи — молодой талант, который появляется раз в столетие. Даже если он не попадёт в кабинет министров, он должен был придумать такой метод». С саркастическим тоном главный министр с большой гордостью посмотрел на него: «В стране двадцать одна чрезвычайно богатая семья. Возьмите всего несколько из них, и мы сможем решить проблему дефицита серебра этой зимой».

Услышав это, все чиновники были ошеломлены.

«Вы имеете в виду… конфисковать наше имущество, господин?» — Джи Джун недоверчиво посмотрел на него.

«Господин Джи действительно умён».

Убить курицу, несущую золотые яйца, равносильно разрушению собственной Великой Китайской стены. Этот старый пёс, этот старый пёс!

Его руки дрожали неконтролируемо. «Ваше Превосходительство знает о последствиях этого поступка?»

«Последствия? В любом случае, уловка «вор расцветает» встречается повсюду. На этот раз в дело вовлечены лишь несколько богатых семей. Что же может произойти? Или у министра Цзи есть лучший способ разделить бремя императора?»

Сказав это, глава правительства Чжэн самодовольно улыбнулся, вызвал министра юстиции и покинул главный зал.

"Всё кончено! Всё кончено!" Сунь Вэй, с растрёпанными волосами, разрыдался.

«Это поворотный момент, сэр», — сказали ему чиновники из Министерства доходов, пытаясь его успокоить.

«Что ты знаешь? Что ты знаешь! На этот раз я умру, и Министерство доходов тоже умрет! Мне нужно вернуться и уладить свои дела!»

Оттолкнув толпу, Сунь Вэй, запрокинув голову, выбежал из главного зала, безудержно смеясь. Увидев это, все чиновники сказали, что Сунь Вэй сошел с ума, но только он знал, что Сунь Вэй был совершенно в здравом уме.

Великая династия Вэй существует уже столетие. От первоначальной уплаты налогов натурой до повсеместного использования серебра в качестве налоговой базы — это победа для купцов. В сложной системе имперского налогообложения купцы могут казаться слабыми, но в действительности они контролируют обмен товаров на серебро, особенно чрезвычайно богатые купцы.

Торговцы отдают приоритет валюте, а продажу редких и необычных товаров рассматривают как второстепенную.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211