Las cosas malas suceden a menudo - Capítulo 68

Capítulo 68

Издалека к нему бежал Сунь Вэй, министр доходов. Хотя они оба окончили Цзиньши в одном и том же году, Сунь Вэй был на десять лет старше и занимал высокую должность в Министерстве доходов, что делало его более похожим на старшего. Глаза Сунь Вэя были темными, что указывало на то, что он не спал всю ночь.

«Брат Цзюньцзе, спаси меня!» — Сунь Вэй шагнул вперед и поклонился.

«Ин Цин, что ты делаешь?»

Сунь Вэй крепко сжал его руку, пальцы сжимали ее. «Серебряные корабли из нижнего уезда еще не спасены, а недавно собранные осенние налоги были разграблены по пути. Императорское зернохранилище и казначейство Гуанхуэй уже истощились. Как мы сможем собрать достаточно серебра для выплаты военной зарплаты в следующем году?»

«А что насчёт казначейств Чанъин, Цзешэнь и Дунъюй?» — с тревогой спросил Цзи Цзюнь.

«Казначейство Цзешен Министерства общественных работ и так с трудом справляется со своими нуждами, а казначейство Дунъю Министерства ритуалов почти пусто. В преддверии Нового года и Дня рождения императора Великий секретарь намерен устроить пышное торжество. Министр ритуалов Дай каждый день приходит ко мне домой, выпрашивая деньги, из-за чего этот старик не может вернуться домой. Это просто невыносимо». Плечи Сунь Вэя поникли, он выглядел истощенным. «Что касается казначейства Чанъин Императорского двора, брат Цзюньцзе, вы знаете, что министр Императорского двора является членом Великого секретариата».

Как будто и без того всё шло не так, покойный император и так не оставил после себя прочного фундамента, а пристрастие нынешнего императора к военным кампаниям и стихийным и техногенным катастрофам с момента его восшествия на престол привело к тому, что министр доходов сменился трижды всего за четыре года правления Шэндэ. Первый ушёл в отставку и вернулся домой, второй был заключён в тюрьму, а третьим стал Сунь Вэй, и именно он, скорее всего, погиб бы славной смертью при исполнении служебного долга.

«Если бы это была просто игра судьбы, это было бы одно дело, но совершенно очевидно, что кто-то намеренно пытается свергнуть Министерство доходов и брата Джунзе».

Он, Сунь Вэй и Чэнь Цзянь, министр общественных работ, отвечавший за борьбу с наводнениями на двух реках, были не только выпускниками школы Цзиньши девятого года эры Юаньнин, но и учениками Пяти Мастеров, и современники называли их «Новым Потоком». Однако, в отличие от двух других, которые лишь слушали лекции Пяти Мастеров, он был их ближайшим учеником и занимал третье место после нынешнего императора.

Тогда их объединял один и тот же идеал: любой ценой возродить династию Великая Вэй. Как же так получилось? Почему мой бывший второй брат стал таким после восшествия на престол?

Цзи Цзюнь был поглощен попытками разгадать намерения императора и совершенно не расслышал, что говорил Сунь Вэй.

Он пришёл в себя только тогда, когда прибыл к воротам Фэнтянь.

«Когда начнётся судебное разбирательство, я умоляю брата Цзюньцзе восторжествовать!» — взмолился Сунь Вэй.

В эпоху Великой Вэй существовала система проведения судебных заседаний в нечетные дни и правительственных слушаний в четные дни. Другими словами, нечетные дни были рабочими днями императора, а в четные дни чиновники могли ожидать у главных ворот внешнего дворца — ворот Фэнтянь — если у них были дела. Если Его Величество был в хорошем настроении и вставал рано, он проводил правительственное слушание у ворот. Если же он не хотел покидать жену, детей и теплую постель, то все вы должны умыться и лечь спать, и, пожалуйста, приходите завтра пораньше.

В этом отношении, по сравнению с покойным императором, который никогда не посещал двор и проводил все свое время в комфорте, нынешний император весьма компетентен, поскольку до сегодняшнего дня он ни разу не пропустил заседание правительства.

Конечно, это было до сегодняшнего дня.

«Что?! Сегодня никаких государственных обязанностей?» Чиновники, ожидавшие в зале Фэнтянь, пришли в ярость.

«Брат Цзюньцзе, что нам делать? Что нам делать?» — Сунь Вэй разрыдался.

На этот раз император совершенно не хотел слушать, явно не оставляя никакого выхода. Даже если император не хотел, чтобы пуристы стали слишком могущественными, и намеревался уравновесить власть между двором и народом, почему он заткнул уши и не оставил ни единого шанса?

Подумав об этом, Цзи Цзюнь отвёл в сторону главного евнуха, пришедшего передать приказ, и незаметно передал ему немного денег в качестве чаевых. «Евнух Цянь, где император ночевал прошлой ночью?»

Главный евнух усмехнулся, взвешивая серебро в рукаве. «Докладывая господину Джи, Его Величество провел прошлую ночь в Западном саду и не выбрал себе наложницу».

Западный сад? У него сердце сжалось. «Какой чиновник вчера дежурил на посту охраны в Западном саду?» — с тревогой спросил Цзи Цзюньцзе.

«Это Великий Секретарь». Удивлённый тем, что министр Цзи совершенно ничего не знал, главный евнух сказал: «Вчера вечером Его Величество вызвал Великого Секретаря во дворец Цяньцин и даже составил императорский указ».

«Какой императорский указ?» — Он крепко сжал рукав Цянь Гунгуна.

«Если господин Джи так жаждет узнать, почему бы вам не подойти и не спросить меня?» — сзади раздался самодовольный смех.

«Ваше Превосходительство, Великий Секретарь».

Окружающие приветствовали его и пытались расположить к себе.

Скрывая свою тревогу, Джи Цзюнь поклонился и поприветствовал его: «Доброе утро, господин».

«Хм». Уставившись на свою слегка согнутую спину, Великий Секретарь с удовольствием произнес: «Хотите знать, кому был отдан этот императорский указ прошлой ночью?»

«Пожалуйста, просветите меня, Ваше Превосходительство».

«Господин Джи должен также знать, что Его Величеству сейчас больше всего нужны деньги, но, к сожалению, Министерство доходов бесполезно и не может разделить бремя Его Величества». Пока он говорил, старик взглянул в его сторону, отчего чиновник Министерства доходов задрожал, опасаясь, что императорский указ обрушится на него.

«После долгих раздумий я наконец-то нашел удачное решение этой неотложной проблемы».

Услышав это, Сунь Вэй тут же перестал плакать: «Надеюсь, Великий Секретарь меня просветит!»

Он цеплялся за премьер-министра Чжэна обеими руками и ногами, словно держась за спасательный круг, не заботясь о том, чистое течение или мутное, лишь бы это могло спасти ему жизнь.

Даже если у человека тогда были большие амбиции, в конечном итоге он приходит в замешательство перед лицом жизни и смерти.

Цзи Цзюнь холодно наблюдал за беспринципным Сунь Вэем и мысленно составил план.

«Как господин Джи догадался? Верно, господин Джи — молодой талант, который появляется раз в столетие. Даже если он не попадёт в кабинет министров, он должен был придумать такой метод». С саркастическим тоном главный министр с большой гордостью посмотрел на него: «В стране двадцать одна чрезвычайно богатая семья. Возьмите всего несколько из них, и мы сможем решить проблему дефицита серебра этой зимой».

Услышав это, все чиновники были ошеломлены.

«Вы имеете в виду… конфисковать наше имущество, господин?» — Джи Джун недоверчиво посмотрел на него.

«Господин Джи действительно умён».

Убить курицу, несущую золотые яйца, равносильно разрушению собственной Великой Китайской стены. Этот старый пёс, этот старый пёс!

Его руки дрожали неконтролируемо. «Ваше Превосходительство знает о последствиях этого поступка?»

«Последствия? В любом случае, уловка «вор расцветает» встречается повсюду. На этот раз в дело вовлечены лишь несколько богатых семей. Что же может произойти? Или у министра Цзи есть лучший способ разделить бремя императора?»

Сказав это, глава правительства Чжэн самодовольно улыбнулся, вызвал министра юстиции и покинул главный зал.

"Всё кончено! Всё кончено!" Сунь Вэй, с растрёпанными волосами, разрыдался.

«Это поворотный момент, сэр», — сказали ему чиновники из Министерства доходов, пытаясь его успокоить.

«Что ты знаешь? Что ты знаешь! На этот раз я умру, и Министерство доходов тоже умрет! Мне нужно вернуться и уладить свои дела!»

Оттолкнув толпу, Сунь Вэй, запрокинув голову, выбежал из главного зала, безудержно смеясь. Увидев это, все чиновники сказали, что Сунь Вэй сошел с ума, но только он знал, что Сунь Вэй был совершенно в здравом уме.

Великая династия Вэй существует уже столетие. От первоначальной уплаты налогов натурой до повсеместного использования серебра в качестве налоговой базы — это победа для купцов. В сложной системе имперского налогообложения купцы могут казаться слабыми, но в действительности они контролируют обмен товаров на серебро, особенно чрезвычайно богатые купцы.

Торговцы отдают приоритет валюте, а продажу редких и необычных товаров рассматривают как второстепенную.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150