Kiyomi Tsuki and His Fox - Chapter 6

Chapter 6

Я пытался найти доказательства того, что Лу Ли лжет, не желая признавать, что делал необдуманные предположения и потерял лицо.

«Вчера Седьмой Мастер собирался вернуться за Вашим Высочеством, но банкет закончился раньше, и к тому времени, как мы прибыли, Вас уже не было. Тогда наложница Дин попросила Седьмого Мастера остаться на ночь, сказав, что он выпил вина и подвергся воздействию ветра, и головная боль, вероятно, усилится на следующий день, поэтому ему лучше сначала лечь спать. Мастер проснулся сегодня рано утром и поспешил обратно, даже не выпив супа от похмелья».

Я отмахнулась от него, но лицо у меня еще больше покраснело.

Похоже, он всё ещё здравомыслящий человек; я думал, он был настолько растерян... что потерял самообладание.

В ту ночь я прислонилась к кровати, размышляя над словами моей четвертой невестки: как управлять этим домом, как быть приличной и уважаемой главной женой. Стоит ли мне взять ему наложницу? Интересно, что он об этом думает? Если я не возьму наложницу, что мне еще остается делать? Я думала и думала, и голова пульсировала от беспокойства.

Я открыла окно и отчетливо увидела его силуэт, отражающийся в кабинете через улицу, освещенном керосиновой лампой. В одной руке он держал книгу, а другой нежно потирал голову. Внезапно я вспомнила, что утром он не ел суп от похмелья, так что, должно быть, голова болела весь день.

Я позвал Лю Шана и сказал: «Сходи и принеси на кухню гастродию элата, мед и софору флавесценс».

Лю Шан слегка взглянул в сторону. "Gastrodia elata? Принцесса, у вас опять болит голова?"

«Это была не я», — я жестом указала подбородком в другую сторону. — «Я сварила сладкий суп и отправила его парню с другой стороны улицы».

Спустя некоторое время Лю Шан принёс его. «Принцесса, пожалуйста, примите его сами».

Эта девушка намеренно создает мне трудности.

Я стояла у двери с подносом в руке, и изнутри доносился смех. Как раз когда я раздумывала, стоит ли мне возвращаться, Лю Шан постучал в дверь и втолкнул меня внутрь.

Я неловко стоял у двери. И Лин, увидев меня, была удивлена, затем сделала реверанс и поклонилась мне.

Лу Ли взглянул на нее, она выдавила из себя улыбку и сказала Лу Ли: «Тогда я спущусь вниз и подожду вас в комнате, господин».

Илин взяла поднос со стола. Я посмотрел на миску с несколькими ложками супа из птичьих гнезд. Ей показалось, что я пришел принести ей поздний перекус. Она остановилась рядом со мной и слегка улыбнулась. «Ваше Высочество, что нам делать? Его Высочество уже поел».

Закончив говорить, она вышла из дома и закрыла за собой дверь.

Лу Ли вернулась к своему столу, рассеянно взяла книгу и пробормотала: «Спасибо за ваше внимание, Ваше Высочество, я уже поела».

Я с облегчением улыбнулась, взяла поднос и подошла, сказав: «Это не полуночная закуска, это лекарство».

Он безучастно смотрел, когда я открыла крышку.

«Этот суп от похмелья сегодня не поможет, поэтому я приготовлю вот это. Выпью и лягу спать. Гарантирую, завтра боли не будет».

Откуда вы это узнали?

Я улыбнулся и сказал: «Четвертый Мастер кажется человеком, которого волнуют только важные вещи, но я не ожидал, что он будет таким скрупулезным».

«Четвертый брат…» — пробормотал Лу Ли с легкой улыбкой на лице. — «Он заботился обо мне с самого детства».

«Пей, пока горячее», — сказал я, протягивая ему бутылку.

Он на мгновение замер, затем взял бутылку и с удовольствием выпил.

«Спасибо». Он взял платок и вытер рот. Я улыбнулась; это был первый раз, когда он сказал что-то по-настоящему вежливое с тех пор, как я вышла замуж за члена этой семьи.

Я смотрела на него, погруженная в размышления. «Хотя я презираю быть твоей женой, я изо всех сил старалась быть принцессой-консортом Нин. Я знаю, что быть невесткой королевской семьи — это значит сохранять лицо, и я изо всех сил старалась ладить со своими золовками и не быть объектом сплетен. Но раз уж я оказываю тебе поддержку, пожалуйста, оказывай поддержку и мне на публике, даже несмотря на то, что я не по праву заняла пост принцессы-консорта Нин».

Прежде чем он успел что-либо сказать, я жестом пригласил слуг войти.

«Выключите свет в кабинете. Хозяин только что принял лекарство и хочет вздремнуть. Помогите ему пройти в комнату второй хозяйки».

Я перестала смотреть на него, взяла поднос со стола и вышла.

Глава шестая: Страдания наследной принцессы

Последние несколько дней я занимался реорганизацией всех дел поместья, как внутри, так и снаружи, и кардинально отменил несколько старых правил. Лу Ли проводит дни либо в своем кабинете, либо бродит по округе; я редко его вижу. Даже когда он возвращается, я сосредоточен на бухгалтерских книгах и счетах.

Моя шестая невестка несколько раз просила меня сходить и купить свадебный подарок для свадьбы моего девятого брата. Я не мог отказать, поэтому согласился.

Я сидел в кафе "Дэшунчжай", пил чай и ждал.

Несколько обычных людей болтали и смеялись неподалеку.

«Я слышал, что император собирается присвоить дочери наследного принца ещё один титул», — сказал здоровенный мужчина хриплым голосом. «Угадайте, чьей дочери из министров это будет».

«Это никак не может быть ваша дочь, мясник», — со смехом сказал кто-то неподалеку.

Мне тоже захотелось посмеяться. Я сделала глоток чая.

«Я слышал… что наследную принцессу собираются заменить?»

В тот момент, когда были произнесены эти слова, мое сердце замерло.

«Я слышал, что… родная мать наследного принца недовольна невесткой императрицы и просит Ло лично найти для наследного принца более подходящую кандидатуру. Похоже, даже император молчаливо одобрил это».

Как раз когда я собирался наклониться поближе, чтобы расслышать общие контуры произошедшего, со второго этажа спустился человек. Он был одет в синюю тканевую мантию, ему было около двадцати лет, у него было красивое лицо и лёгкий блеск между бровями. Выражение его лица было спокойным и безмятежным, не выдававшим никаких эмоций.

Я с удовольствием наблюдал, как он неторопливо спускался по лестнице, за ним следовала молодая женщина. Как и любая девушка ее возраста, она была красива, и на ней было струящееся пурпурно-красное платье.

Лу Ли шел впереди, а Си Вэнь следовала за ним по пятам. Когда они дошли до входа в Дэшуньчжай, Лу Ли позвал водителя, чтобы тот забрал Си Вэнь. Когда они расстались, Си Вэнь взяла его за руку и что-то сказала со слезами на глазах. Лу Ли оставался спокойным, его глаза были глубокими и непостижимыми, неподвижными, как пруд, глубокими, как море, он просто смотрел на нее.

Попрощавшись с Си Вэнем, Лу Ли сел в машину позади, и та поспешно поехала по улицам, удаляясь все дальше и дальше.

Вскоре приехала шестая невестка. Она побродила по магазинам на Восемнадцатой улице, но ничего мне не понравилась. Зато купила довольно много.

Прогулявшись час или два, они попрощались на Южном рынке и вернулись в свои дома.

«Ваше Высочество сегодня так рано вернулся». Вернувшись в поместье, проходя через главный зал, я случайно увидел, как Илин угощает Чжэньэр и Лу Ли закусками. Илин улыбнулась мне, кивнула и спросила.

Я стоял в стороне, не желая нарушать радостную картину семьи из трех человек за столом.

И Лин встала и уступила место Лу Ли, сидевшей рядом с ней. «Почему бы тебе тоже не выпить послеобеденного чая? Я как раз разговаривала с учителем о поиске репетитора для Чжэньэр».

Я взглянула на маленькую фигурку, сидящую рядом со мной, улыбнулась и подошла, не садясь. Положила на стол коробочку с парчой, которую держала в руке. «Я как раз принесла немного закусок для Чжэньэр. Можешь тоже их съесть. Боюсь, я запаслась слишком большим количеством еды. Пойду прогуляюсь вглубь двора».

И Лин поблагодарила его и открыла коробочку с парчой, небрежно заметив: «О, это от Дэшуньчжая, это очень хорошо».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217