Kiyomi Tsuki and His Fox - Chapter 14

Chapter 14

Свет свечи в коридоре мерцал. С тех пор, как меня ударили, боль в правой руке не утихала. Ветер свистел в ушах. Да, его сердце принадлежало лишь его невинной восьмой невестке, а я была всего лишь ядовитой женщиной, на которой он женился из-за обиды, разрушив их многолетнее счастье. Как я могла быть такой презренной…

Я врезался в колонну, чувствуя, будто все мои силы иссякли, и я стал слабым и безжизненным.

Меня поддерживала рука.

Взгляните бегло —

Его лицо оставалось таким же холодным и отстраненным, как и прежде, но, казалось, в нем отражались глубокие эмоции.

"Четвертый Мастер—"

В маленькой комнате было невероятно жарко. Я взял горячий чай из его рук. Его руки были грубыми и окоченевшими от многолетней работы с мечом.

«Так холодно», — тихонько усмехнулась я.

Он молчал, безучастно глядя в сторону.

«Неужели Четвертый Мастер тоже считает меня такой женщиной? Такой, которая исключительно коварна… Так что, Четвертый Мастер, вам не следует так хорошо обо мне заботиться. Не боитесь ли вы, что я просто использую вас, пытаясь причинить вам вред…» Моя улыбка была окрашена холодом, а глаза влажными.

Он резко повернул голову, чтобы посмотреть на меня, губы его дрожали, и голос его был тихим: "Ты... не такая".

Я замерла и вздохнула: «Четвертый Мастер, вы можете казаться холодным и отстраненным, но в вашем сердце все же есть немного тепла. А он… может казаться нежным, но его сердце холодно, как лед».

Четвертый Мастер пристально посмотрел на меня, затем медленно поднялся, достал из-под одежды кошелек и протянул мне. «Когда я отправился в это долгое путешествие, твоя четвертая невестка велела мне привезти подарки для каждой ветви семьи. Остальные я отправил. Это твое…»

Открыв сумочку, я обнаружила браслет из бирюзового нефрита. Его мягкий, нежный свет привлек мое внимание. Мне показалось, что я недавно видела этот браслет на Четвертой невестке, и у Цинъэр тоже был такой.

Я улыбнулся и посмотрел в его непостижимые глаза. «Четвертый Мастер, вы ведь не вернулись с кучей вещей на спине?»

Он сделал паузу, затем слегка кашлянул. "...Вам нравится?"

Он смог произнести эти простые слова лишь после того, как его лицо покраснело.

«Конечно, мне нравится то, что мне подарил Четвертый Мастер». Это абсолютная правда. Если отбросить стоимость подарка, то одних лишь чувств достаточно, чтобы меня тронуть. Редко можно встретить в особняке принца человека, который до сих пор относится ко мне как к члену семьи.

В его глазах мелькнул проблеск радости, мимолетный, но навсегда запечатлевшийся в моей памяти. Я знала о чувствах Четвертого Мастера. Эти чувства были глубже, чем у других мастеров, но насколько глубокими, я не была уверена. Пока они не переходили никаких границ, я всегда могла принимать их с невозмутимостью.

«Господин, вы не собираетесь возвращаться? Ваша четвёртая невестка, должно быть, уже ищет вас». Я вовремя прервал свои ласковые слова и просто притворился растерянным, глядя на него.

Он слегка кивнул, подошёл к двери и остановился. «Я знаю, что ты не такой человек, и Лао Ци тоже… знает. Думаю, он просто боится, что ты создашь проблемы и тебя раскритикуют».

Наблюдая, как эта фигура постепенно исчезает в темноте, я слегка вздрогнул, и долгое время подавляемое мною негодование закипело в моем сердце. Раз уж она знала… дело не в том, что она не знала…

Сквозь слезы кто-то толкнул дверь и вошел. Он сел у моей кровати и долго молчал, прежде чем наконец вздохнул. Он протянул руку, повернул мое лицо к себе и вытер мои слезы платком.

Я замерла, потеряв дар речи. Инстинктивно я отступила назад, подумав: «Какое право имеет такая женщина, как я, позволять вам прикасаться ко мне, сэр?»

Он слабо улыбнулся, отпустил меня, бросил полотенце, которое держал в руке, на стол и спокойно посмотрел на меня.

Глядя на улыбку на его губах и вспоминая унижение в павильоне, мои глаза снова наполнились слезами.

— Так сильно обижена? — Он дважды кашлянул и протянул платок. — Если законная жена не может справиться даже с такой мелочью, как она может поддерживать порядок во всей семье? Ты не пришла на ужин, а мама всё время спрашивала тебя об этом. Вытри лицо и пойди со мной к маме, чтобы мы могли вернуться в особняк. Ты весь день ужасно устала.

Я отвернула лицо. Значит, он пришел меня найти, чтобы доложить императрице-вдове. «Возвращайся одна».

«Вот это шутка». Он медленно поднялся и оглядел комнату с ног до головы. «Если ты не вернешься, куда же тебе еще идти? Ты же не можешь вернуться в сад Ло Лао Ба, правда?»

«Ты…» Я прикусила губу, в меня вспыхнул гнев.

Он покачал головой и рассмеялся: «Что я такого сказал, что ты снова на меня так посмотрела? Разве не я должен в этой ситуации смотреть на тебя с ненавистью?!»

«Ты знаешь, о чём идёт речь, и всё равно так на меня смотришь». Я закатила глаза, не проявляя ни малейшей вежливости.

Он поднял брови. «В этот раз ты очень сильно обидел Лао Ба. Он напился за обеденным столом. Завтра мне придётся привести тебя извиниться».

«Не считая того, что он меня напугал и опозорил в суде, я его невестка, поэтому у меня нет причин перед ним извиняться», — сказала я, выглядя недовольной.

«Если бы ты раньше сказала, что ты его невестка, ничего бы этого не случилось», — он слабо улыбнулся, его взгляд скользнул в сторону. «Или ты сделала что-то не так, что боишься раскрыть ему свою личность, и боишься его увидеть?»

Я опустила голову, голос становился все слабее и слабее: «Он спас меня, когда я пошла в бордель. Если он узнает, что его седьмая невестка ходила в такое место, и это всплывет наружу, я не знаю, как я потеряю лицо!»

Он вздохнул и посмотрел на меня с беспомощным выражением лица: «Бордель… игра в… законную жену Седьмого Мастера – это действительно нечто из ряда вон выходящее».

Я сердито посмотрела на него, проклиная про себя: «Как же приятно он меня ругает, кажется, мне от этого тоже стало лучше».

Вернувшись в резиденцию императрицы и покинув особняк принца, Лу Ли сонно прислонился к карете и заснул.

Я достала из сумочки нефритовый браслет, подаренный мне Четвертым Мастером, и потерла его рукой. Нефрит был гладким и слегка прохладным на ощупь. Мои пальцы скользнули по внутренней стенке браслета и слегка замерли.

На внутренней стенке имеются крошечные шероховатые отметины размером примерно с большой палец, не похожие ни на какую другую текстуру...

Засунув браслет обратно в сумочку, Лу Ли поднял глаза и посмотрел на сумочку. «О, ты и его взял? Четвертый брат совсем сбился с пути. Раньше он никогда не посылал подарки другим семьям, а на этот раз принес целую кучу и раздает их каждой. Очевидно, что он больше не Четвертый брат».

«Пусть его холодная внешность тебя не обманывает, по крайней мере, у Четвертого Брата есть сердце, в отличие от некоторых людей». Я взглянул на него.

Он закрыл глаза и улыбнулся: «Откуда ты знаешь, что я ничего не привёз?»

Что вы привезли обратно?

Когда я повернулась, чтобы посмотреть на него, он уснул, не издав ни звука. Я вздохнула, и моя рука неосознанно потянулась к гладким, тонким царапинам на его талии...

Вернувшись в свою комнату, я едва мог держать глаза открытыми, когда кто-то постучал в дверь и вошел, что-то неся.

«Учитель, наш учитель послал это вам». Это сказал последователь Лу Ли, Сяо Си.

Я приподняла занавеску и увидела в тарелке коробочку с парчой. Я медленно открыла ее и была потрясена.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217