Kiyomi Tsuki and His Fox - Chapter 26

Chapter 26

«Ваше Величество, этот год снова выдался годом сильной засухи, и народ, и наша династия сталкиваются с трудностями. Я предполагаю, что Ваше Величество будет молиться небесам о дожде во время церемонии поклонения предкам, чтобы спасти народ и разрешить кризис. Промасленные бумажные зонты обычно используются людьми для защиты от дождя. Если повсюду видны промасленные бумажные зонты, это означает, что приближается сильный дождь, и люди достают свои собственные промасленные бумажные зонты, чтобы укрыться от дождя. Поэтому я считаю, что Ваше Величество желает, чтобы пошел дождь... и промасленные бумажные зонты также соответствуют желаниям Вашего Величества, чего Ваше Величество с нетерпением ожидает».

Император спокойно улыбнулся: «Только что наследная принцесса тоже сказала, что я хочу великой победы. А вы что думаете?»

«Наследная принцесса права», — сказал я с легкой улыбкой. «Однако мы должны различать важное и неотложное. Сначала засуха, а потом битва. Кроме того, чтобы бороться с народом Ляо, мы должны сначала призвать солдат. Если люди будут страдать от засухи и их сердца будут разрознены, мы непременно проиграем эту битву. Поэтому, чтобы выиграть битву, мы должны сначала решить проблему нехватки воды, успокоить людей и обеспечить стабильность страны».

Император слегка приподнял уголки губ и махнул рукой, призывая евнухов. «Передайте вышивку наследной принцессы в вышивальную мастерскую и поручите им вышить достаточное количество до начала битвы. Я хочу использовать надежду наследной принцессы на великую победу, чтобы поднять боевой дух армии».

Кронпринцесса посмотрела на императора с побледневшим от волнения лицом. Император махнул рукой и сказал: «Наградите наследного принца пятьюдесятью рулонами шелка, тремя тысячами таэлей золота, пятью тысячами таэлей серебра и пятью корнями женьшеня».

Все встали на колени и хором закричали, что император мудр, а наследная принцесса добродетельна.

Император слегка улыбнулся и взял из правой руки вышитый мной зонт из промасленной бумаги. Я увидела, как в его глазах блестят слезы, а голос дрожал. «Я возьму вышивку принцессы Нин на жертвоприношение… Сделаю слепки вышивки принцессы Нин и раздам их всем вышивальным мастерским страны. Даже придворным мастерским придется спешить, чтобы закончить работу. Не только я возьму ее с собой, но и все мои подданные возьмут ее. Я буду молиться об этом дожде вместе со всеми людьми мира… Я не верю, что один дождь может разрушить мою династию, которая просуществовала сотни лет».

Никто не мог издать ни звука; царила мертвая тишина. Я дрожал, словно ничего не слышал.

Император встал и сорвал с доски длинное полотно. Огромный иероглиф, обозначающий «дождь», появился и ударил меня в грудь. Переполненный эмоциями, я невольно расплакался.

Голос императора эхом разнесся в моих ушах: «В вышивке… принцесса Нин завоевала корону. Во время этого Тысячелетнего Праздника принцесса Нин выиграла два из трех раундов, войдя в число лучших… Принцесса Нин настоящим назначается дворцовой служанкой первого ранга, ответственной за женщин-чиновниц дворца и за их воспитание в области морали и искусств. Принц Нин назначается генеральным инспектором для проведения этой инспекции, чтобы расследовать проблемы, успокаивать общественное мнение, контролировать проекты по охране водных ресурсов и бороться с засухой… Принцессе Нин специально разрешается сопровождать императора во время церемонии жертвоприношения несколько дней спустя».

В конце концов, даже императрица в шоке смотрела на непредсказуемого императора. Церемония жертвоприношения… традиционно только наследный принц мог сопровождать императора; это было беспрецедентным случаем.

Глава двадцать вторая: Амбиции Ланруо

Уже был вечер, когда я вернулся из дворца в свою резиденцию.

Я съел в своей комнате сладкую кашу и дал указания по всем делам, которые затянулись в поместье за последние несколько дней. Я сидел у окна, рассматривая бухгалтерскую книгу, и потерял счет времени. Я заметил, что свет в кабинете напротив все еще горел.

Он лениво встал, толкнул дверь, прошел через павильон у воды и остановился перед кабинетом в северной комнате, даже не постучав, чтобы объявить о своем приходе.

Затем изнутри раздался голос Лу Ли: «Входите без предупреждения».

В кабинете было тусклое освещение, Лу Ли стоял у окна, сложив руки за спиной, и смотрел на пруд во дворе.

Я поправила рукав и подошла, недоумевая. «Что случилось? Который час? Я не видела, чтобы ты возвращалась к Илин, и не говорила тебе выключить свет и отдохнуть в кабинете. Ты всю ночь не спала, почему же сегодня до сих пор не можешь уснуть? Думаешь, ты сделана из железа?»

Он повернулся ко мне спиной и тихо спросил: «Я хотел бы узнать ваше мнение о засухе?»

«У нас была мягкая зима. Снега было мало. Поэтому весенняя засуха неудивительна». Я осторожно потерла свой тяжелый лоб. «Просто уже март, и весенние дожди идут медленно. Я боюсь, что это задержит посадку урожая».

«Как долго, по-вашему, продлится этот дождь?» — Лу Ли поднял брови и пристально посмотрел на меня.

Мой взгляд переместился с окна на темное небо. «Это уже недалеко... такими темпами, скоро оно будет здесь».

Лу Ли кивнула, потянула меня к столу и указала на разбросанные по нему книги. «Посмотри записи за предыдущие годы, последняя датируется периодом до апреля. А теперь посмотри на эти рисунки».

Я взял в руки чертеж, высотой с человека, и с некоторым удивлением посмотрел на него, увидев множество пометок. «Это то водохранилище, которое вы планируете построить?»

«Не думаю, что эти дожди продлятся долго», — Лу Ли слегка нахмурился. «Если засуха продолжится, нам следует воспользоваться этими дождями, чтобы накопить ограниченные запасы воды. Если мы будем ждать до тех пор, чтобы принять меры, может быть уже слишком поздно».

Оказалось, что после ухода из дворца он несколько часов просидел в своей комнате, даже пропустив ужин, чтобы изучить эти вещи. Мне стало его жаль, и я сказал: «Я знаю, что ты беспокоишься о страданиях людей, но тебе также нужно заботиться о своем здоровье. Так много людей рассчитывают на тебя».

Лу Ли слабо улыбнулась: «Только что вспомнила, что ужасно проголодалась с самого полудня».

«Я попрошу кого-нибудь приготовить тебе тарелку каши», — сказал я, собираясь.

«Не нужно», — Лу Ли поспешно оттащила меня. — «Ты что, не знаешь, сколько времени? Кухонный персонал уже уволили, даже Сяо Си и остальных отправили спать».

«Я же здесь ради тебя, правда?» — улыбнулась я. «Какую еду ты хочешь? Хорошо, тебе придётся довольствоваться тем, что есть».

Пока я говорила, я поспешила из кабинета и направилась прямо на маленькую кухню в главном дворе. Я промыла саго и ячмень и сварила их вместе с измельченными белыми грибами. Я сформировала небольшие шарики из клейкого риса и бросила их в кипящий котел, добавив несколько клочек ярко-зеленой бок-чой.

Когда я обернулся и вышел из кухни с дымящейся кашей, то увидел позади себя Лу Ли.

«Это называется рисовая каша "Прозрачный шелк" и "Белый нефрит"». Я подвинула миску перед ним. «Мой дедушка обожал ее. Она легкая, нежная и мягкая».

Лу Ли улыбнулась, зачерпывая ложками и поднося одну ложку за другой к губам: «Вкус действительно есть».

Я удовлетворенно улыбнулся, а затем вдруг кое-что вспомнил и спросил: «С завтрашнего дня вы начнете эти проекты?»

Лу Ли кивнул. «Нам нужно поторопиться».

"Разве это не будет очень тяжёлой работой?"

«Вероятно, мне придётся несколько дней жить и питаться на стройплощадке».

Я вздохнула: «Через несколько дней мне нужно сопровождать императора, чтобы почтить память наших предков, а здоровье Илин тоже неважное. Может, я пошлю с тобой служанку, чтобы она за ней присматривала?»

«В этом нет необходимости, Сяо Си и ещё несколько человек с нами».

«В конце концов, было бы лучше иметь домработницу, которая бы обо всем позаботилась».

Лу Ли тихо кашлянула: «Когда это вы стали так беспокоиться о моей повседневной жизни?»

«В конце концов, я же законная жена, не так ли? Конечно, я должна соответствовать этому титулу», — сказала я, надув губы и раздраженно.

Он поднял на меня взгляд и небрежно сказал: «Вы были заняты несколько дней и плохо спали. Разве вам не нужно завтра рано утром отправиться во дворец, чтобы приступить к своим обязанностям? Вы вряд ли выспитесь».

Я встала с улыбкой. «Я пойду поспать. Не перенапрягайся».

Выйдя из кабинета, я увидела, как он снова сидит за книгой в тени окна, и тихо вздохнула.

Моя работа дворцового слуги была чрезвычайно неторопливой. Время от времени я посещал несколько дворцов, а затем играл в шахматы с женщинами-служанками.

«Ваше Величество...»

Как раз когда я собиралась заснуть теплым солнечным днем, кто-то вышел в сад и окликнул меня.

Я уныло встал, улыбнулся пришедшему и спросил: «Мастер Цинь, что привело вас сюда?»

Мастер Цинь поклонился и сел рядом со мной. «Ваше Величество, вы теперь отвечаете за женщин-чиновниц. Я хотел бы попросить вас об одной услуге».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217