Kiyomi Tsuki and His Fox - Chapter 99

Chapter 99

Мужчина, сидевший на платформе вдалеке, вместе с толпой смотрел в сторону расположенной неподалеку рощи османтусов. Женщина осторожно убрала с головы цветы османтуса, ее длинное платье слегка развевалось на ветру. Она вышла с улыбкой, все еще сжимая в руке бокал с вином, который только что опустошила. Ее лицо было невероятно нежным, но в нем таилась нотка высокомерия. Она слабо улыбнулась, в ее глазах мелькнул легкий оттенок опьянения. Ее ясные глаза ни разу не дрогнули, и хотя они были нежными и сияющими, как вода, в них таилась определенная глубина… Все это было глубоко запечатлено в его глазах. Женщина посмотрела на него, затем внезапно улыбнулась, улыбка, в которой чувствовались нотка очарования и оттенок презрения…

Уголки губ мужчины слегка, почти незаметно приподнялись.

«Я видел эту женщину только на картинах». Молодой господин Хан, молча сидевший рядом с мужчиной, глубоко вздохнул, отчего тот слегка нахмурился, услышав это невольное замечание.

Я стояла на сцене, лицом к ветру. Тонкая, цвета хризантемы, ткань поверх моего белого шелкового платья развевалась на ветру. Наконец я поняла добрые намерения Лу Сю. Хризантема, величественно возвышающаяся на ветру, с падающими лепестками, — это самое прекрасное, что можно себе представить.

«Жун Жо…» — Ло Ин улыбнулась, на ее лице появилась нотка усталости, — «Я думала, тебе… все равно».

«Мне плевать на эту репутацию», — я покачала головой и слабо улыбнулась. «Но, как и моя сестра, я забочусь о ком-то».

Он также был бессердечен по отношению к тебе.

"Может быть."

"Затем он..."

«Я его ненавижу», — небрежно ответила я. Я искоса взглянула на него; он оставался спокойным и невозмутимым.

«Но ты…»

«Верно, идите в бордель и поборитесь за титул куртизанки».

Неужели только потому, что я его ненавижу? Я слабо улыбнулась на ветру. Ло Ин задумчиво улыбнулась и покачала головой.

«Я проиграла, проиграла честно. Ты была готова стать проституткой ради него, готова была быть осквернена его скверной. Такая любовь, такая ненависть, даже опавшие лепестки не могут с этим сравниться». Она тихо пробормотала, слегка улыбнулась мне и медленно ушла, неся свою цитру. Толпа была поражена. Соревнования не было; они лишь обменялись несколькими бессвязными словами, но победитель уже был определен. Они, конечно, не понимали смысла этого, но он… возможно, понимал!

После соревнований все начали получать удовольствие.

С наступлением сумерек и включением городских огней начинается настоящее веселье… Это декадентская и экстравагантная жизнь столицы.

Хризантемовый сад великолепен и изящен под ночным небом.

Тысячи фонарей висят высоко, и десять тысяч гирлянд поднимаются одновременно.

Ночью хризантемы уже не цветут, лишь их едва уловимый, едва уловимый аромат витает вокруг...

Внутри сада все семьдесят два столика были заняты. За тем же белым нефритовым столиком, за которым они сидели весь день, люди потягивали свои напитки, одну чашку за другой…

«Мисс Жун, у вас сегодня много свободного времени…»

Я поднял глаза, и наконец-то появилась добыча, которую я так долго ждал. По тому, как он смотрел на меня днем, я понял, что эта поездка не была напрасной.

Она устало улыбнулась и посмотрела на него: «Молодой господин Хан, у вас такой же изысканный вкус! В саду кипит жизнь, зачем вы пришли сюда, чтобы найти покой и тишину?»

Он слегка улыбнулся; его внешность была обычной, ничего особенно примечательного в нем не было. Я взглянул на меч, который он всегда носил; он также был мастером боевых искусств.

«Я вошел в эту рощу в поисках вас, юная леди. Уже поздно. Могу я спросить, есть ли здесь цветы османтуса, которыми можно полюбоваться?»

«Цветы османтуса отцвели, но их аромат остался». Я не большой поклонник цветов османтуса, но мне нравится их едва уловимый, нежный аромат.

«Молодая леди, у вас поистине изысканный вкус. А я, Хан, всего лишь поверхностный мастер боевых искусств».

«Молодой господин слишком скромен».

«Красота этой юной леди превосходит красоту тысячи знаменитых цветов. Нет необходимости восхищаться цветами; достаточно просто созерцать её сияющее лицо в сумерках».

Я осторожно налил ему бокал вина: «Молодой господин, пожалуйста, выпейте».

Он нежно взял меня за руку и пробормотал: "Неправильнее…"

Я нежно коснулась его губ пальцем: «Господин мой, молчание говорит громче слов!»

Он улыбнулся, затем обнял меня и осторожно уложил.

Я оглянулся, и увидел, как медленно вошла эта спокойная фигура...

Она нежно обняла его за шею и тихонько хихикнула.

«Всю свою жизнь меня окружали бесчисленные женщины, но ни одна из них меня не трогала. Но сегодня ты…» — его губы медленно приблизились, — «ты меня поразила. Я совершенно очарован тобой».

Я пристально всматривалась в непостижимую глубину его глаз за его спиной, но он оставался спокойным и невозмутимым.

Я медленно закрыл глаза, и раздался тихий женский кашель… Мужчина по фамилии Хан внезапно отпустил меня, резко сел и неловко посмотрел на спокойную фигуру рядом с собой: «Брат, когда ты приехал?»

Я усмехнулся. Этот молодой господин Хан действительно слишком взволнован; он даже не заметил, что кто-то приближается сзади… Похоже, его внутренняя сила не так уж и развита.

"Я иду

Похоже, властям нужно, чтобы вы взяли ситуацию под контроль.

Не желая мешать брату Хану наслаждаться отдыхом, я уже собирался уходить, когда Юньнян нечаян нечаян доставила вам неудобства.

Я подозвала Юньнян, которая стояла позади Лу Ли, и улыбнулась ей.

Хань Юфэн махнул рукой: «Брат, не стоит винить себя. Это была моя неосторожность. Я сейчас же приду». Он встал, повернулся и слегка улыбнулся мне: «Ронгэр, я сейчас же вернусь…»

Я ответила улыбкой.

Все трое ушли вместе, а я вернулся к белому нефритовому столу. Холодное вино обдало меня водой, и во рту не осталось никакого вкуса!

Вскоре со двора донесся шум. Я посмотрел в сторону источника шума и увидел всех в коридоре.

Именно две госпожи из башни Баохуа и двора Цинфэн воспользовались случаем, чтобы спровоцировать Юньнян.

«Короче говоря, по таланту мы уступаем вашему павильону Сяосян. Однако, похоже, местные чиновники отдают предпочтение нашим девушкам; ваши же все холодные и отстраненные», — резко произнесла куртизанка из башни Баохуа. — «Почему бы нам не попросить чиновников встать перед своими любимыми девушками и решить, кто лучше по количеству?»

«Это…» — Юньнян невольно нахмурилась, услышав такие абсурдные слова.

Обе женщины презрительно улыбнулись и обменялись взглядами.

«В таком случае мисс Юн откажется от своего титула владелицы борделя номер один в Центральных равнинах», — сказала Хуа Нян, улыбаясь девушкам позади себя.

Юньнян умоляюще посмотрела на Хань Юфэна, и тот слегка нахмурился.

«Давайте сделаем так». Хань Юфэн нетерпеливо махнул рукой, видимо, желая как можно скорее положить конец этому хаосу. В конце концов, ему было все равно, кто придет первым; у него всегда была большая свита женщин. Но сейчас он сам лидировал в этом нелепом соревновании, запрокинув голову и оглядевшись, его взгляд скользил по каждой девушке, прежде чем остановиться на мне. Увидев меня в толпе, он улыбнулся, подошел ко мне первым и нежно взял меня за руку. Затем один за другим мужчины во дворе начали подходить к девушкам, которые им понравились… В тени неподвижно, молча стояла эта красивая фигура. Я мысленно вздохнула: «Лу Ли, Лу Ли, даже в такие моменты ты остаешься таким упрямым».

Внезапно кто-то дернул меня за рукав, и я увидел, как Лу Сю улыбается мне. Он покраснел и тихо сказал: «В этот раз я просто играл с тобой в эту скучную игру. У меня даже не было возможности поздравить тебя. Ты действительно хорошо выиграла сегодня».

Я улыбнулся и взглянул на куртизанку с бледным лицом и других владельцев борделя. Они переоценили себя и навлекли на себя неприятности.

«Брат Лу, тебе тоже стоит присоединиться, повеселись». Хань Юфэн нежно обнял меня за талию одной рукой и жестом указал в тень.

Мужчина остановился, а затем медленно подошёл ко мне. Я пристально смотрела на него, но наши взгляды не встретились. Женщины вокруг, не обращая внимания на моё присутствие, бросали на меня завистливые взгляды. Я опустила глаза, скрывая холодность. Я знала, что он идёт… не ко мне…

Юньнян не принимала участия; она просто тихо стояла неподалеку от меня, держа в руках цитру.

Лу Ли прошел мимо меня и, как я и ожидал, направился к Юнь Нян...

К моему удивлению, он взял тонкую руку Юньнян в свою, его голос был мягким и глубоким...

«В этом мире Юньнян — самая красивая».

Он сказал, что Юньнян — самая красивая женщина в мире... А она, в свою очередь, сказала, что Юньнян, одетая просто и не отличавшаяся особой красотой, — самая красивая женщина в мире.

Я улыбнулась. Хань Юфэн не заметил моих изменений. Казалось, его очень заинтересовало то, что только что произошло. Лу Сю же, напротив, нежно сжал мою руку из тени.

«Ха-ха-ха — брат Лу поистине необыкновенный человек», — Хань Юфэн от души рассмеялся.

Лу Ли слабо улыбнулся: «Простите, что рассмешил брата Хана, но каждая женщина в саду исключительна, а та, что в объятиях брата Хана, – это красота несравненной грации, пленяющая душу. Жаль только, что мне не так повезло…» Он сделал паузу, глядя на меня так, словно хотел сказать: «Мне не нравится ослепительная красота, я предпочитаю элегантность!»

Юньнян посмотрела на него, ее глаза уже наполнились слезами.

Ему не нравится... изысканная красота... он предпочитает... простую элегантность... он презирает меня... и все же он глубоко влюблен в Юньнян...

«Какое чудесное заявление: „В этом мире Юньнян — самая красивая“». Я вдруг заинтересовался, мягко оттолкнул Хань Юфэна и шагнул вперед. «Это действительно трогательно. Раз уж вы так говорите, господин, я чувствую, что мое положение самой красивой куртизанки небезопасно. Кажется, мне следует отдать его Юньнян?»

«Юньнян не будет обращать внимания на этот бессмысленный титул», — сказал Лу Ли с улыбкой, нежно сжимая руку Юньнян. Юньнян доброжелательно кивнула в знак согласия.

«Раз уж вы так сказали, сэр, у меня есть просьба», — ответил я, глядя на него. «Я хотел бы провести матч с Юньнян; я рассмотрю только победителя!»

Он покачал головой и беспомощно улыбнулся: «Госпожа Жун, зачем вы это делаете с собой…»

«Я верю в разумный подход и в то, что нужно делать все так, чтобы это нравилось публике. Сегодня ваши слова могут привести к тому, что надо мной будут смеяться за то, что я завоевала титул куртизанки, даже не участвуя в конкурсе. Я также боюсь, что это будет несправедливо по отношению к Юньнян. Раз уж я победила, я одержу победу открыто и честно. Если я проиграю, я приму это от всего сердца».

«Отлично, у моей Жунъэр такой замечательный характер, она ничуть не уступает мужчинам! Юньнян, у вас двоих будет более захватывающее и интересное соревнование». Хань Юфэн захлопал в ладоши и радостно воскликнул, затем обнял меня за плечо и снисходительно улыбнулся.

После трёх раундов они овладели искусством музыки, шахмат и живописи.

Цитра — Юньнян опередила меня на полтона.

В шахматах я выиграл у неё с преимуществом в одну фигуру.

Живопись — я побеждаю благодаря Шэнь Юню.

Следующий поединок был... по боевым искусствам.

Лу Ли шагнула вперед и спокойно сказала: «Юнь Нян не владеет боевыми искусствами, поэтому я готова занять ее место в этом раунде».

Я рассмеялся. Мой соперник — он, поэтому я не буду сдерживаться. Я никогда раньше с ним не соревновался, так что сегодня — идеальная возможность.

Хань Юфэн покачал головой: «Брат, боюсь, это несправедливо…»

«Хорошо, давайте посоревнуемся вот так…» — я поднял голову и твердо сказал. Все были поражены; она была всего лишь куртизанкой…

«Ронгэр, я займу твое место…» — Хань Юфэн шагнул вперед, увидев, что не может меня остановить.

Я благодарно улыбнулась ему и покачала головой. Хотя он и знал, что не сможет противостоять Лу Ли, он всё равно заступился за меня.

Я кивнул Лу Ли: «Прошу прощения».

Как только я закончил говорить, я вытащил свой мягкий меч из-за пояса и резко вытянул его вперед, но он увернулся в сторону. После нескольких обменов ударами ни один из них не смог одержать верх. Я перевернулся и прыгнул на балку крыши, глядя на него сверху вниз; он оставался спокойным и равнодушным. Я бросился вниз, направив меч прямо на него. Он тоже поднял свой меч, инстинктивно пытаясь блокировать удар, но времени не хватило. Наньгун однажды сказал, что мой меч всегда на полдюйма быстрее, чем у врага; даже если мы бросимся друг на друга одновременно, другой человек первым упадет от моего клинка.

Юньнян вскрикнула от тревоги. Лу Ли, услышав это, вздрогнул, поняв, что не сможет заблокировать мой меч, и инстинктивно направил свой клинок на меня. Два луча света меча вспыхнули, словно полосы света, так быстро, что даже не успели моргнуть! Холодный меч уже был у него на груди. Я замер, поняв, что меч направлен в ту же рану, что и раньше! Еще один удар наверняка убил бы его, но сила меча уже высвободилась, и времени отступить не было. Он оставался бесстрастным; я просто не мог вынести его безразличного отношения.

Наконец он нахмурился, с силой вырвав сосредоточенную в мече энергию. Мягкий меч тут же поник. Он никак не мог не понимать: те, кто бросает свои мечи, умирают…

Глава семнадцатая: Он мой мужчина

Мой меч мгновенно упал на землю. Он на мгновение опешился, но было уже поздно. Его рука вонзилась прямо мне в одежду. Он поспешно отдернул меч и силой высвободил свою внутреннюю силу. Упал еще один меч, и я прикрыл свое незащищенное плечо.

Он вздохнул с облегчением, нахмурив брови и уставившись на меня.

Я улыбнулся и сказал: «Ничего страшного, просто моя одежда порвана. Спасибо за вашу милость, сэр. Я проиграл этот раунд».

Сказав это, он повернулся, чтобы уйти, но столкнулся со слугой, несшим чернильный камень позади себя, и облил меня чернилами.

Лу Ли шагнула вперед и пристально посмотрела на меня: "Ты действительно в порядке?"

Я оттолкнула его: «Всё в порядке! Я не пострадала, это был просто несчастный случай».

«Продолжим соревнование?»

"конечно!"

Оставалась только часть, посвященная «книге», и Юньнян развернула корейский дарственный лист, взяла ручку и, улыбнувшись Лу Ли, сказала: «Я никогда не училась писать, так что на этот раз ты можешь сделать это за меня».

Лу Ли на мгновение застыл в недоумении, затем кивнул.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217