Do not lean against the west railing to lock in the clear autumn - Chapter 11

Chapter 11

«Он арестовал моего старшего брата, основываясь исключительно на письме от неизвестного источника. Разве это не безрассудно?» — она раздраженно посмотрела на Чжань Чжао. — «Если бы не он, мой старший брат не оказался бы в тюрьме, не говоря уже о том, чтобы ему угрожала опасность для жизни».

Хотя девушка была умна, она ничего не знала о делах императорского двора, — мысленно вздохнул Бао Чжэн. — Поскольку Ли Сюй был кем-то подставлен, и доказательства были неопровержимыми, если его не арестуют, его вскоре обвинят в некомпетентности или нарушении закона в личных целях.

«Госпожа Мо, вам следует сопровождать охранника Чжана в его поездке в Цзяннань! Выполняйте его приказы», — сказал Бао Чжэн низким голосом.

«Я сделаю всё, что он скажет!» — неохотно ответила она.

Гунсунь Цэ рассмеялся и сказал: «Гвардеец Чжань — чиновник четвертого ранга, поэтому вам следует его слушаться».

Увидев, что Бао Чжэн по-прежнему придерживается прежнего распоряжения, Чжань Чжао больше ничего не сказал, поклонился и произнес: «Ваш подчиненный подчиняется приказу и отправится в путь рано утром завтра».

Мо Янь молчал, явно не желая, но чувствуя себя беспомощным.

Глава седьмая

Услышав, что Чжань Чжао снова куда-то едет, Ван Чао и Ма Хань не удивились, ведь сами полгода путешествовали. Однако, узнав, что Мо Янь поедет с ним, они оба не смогли сдержать удивления.

Ма Хань был прагматичен. Он вернулся в дом, чтобы посмотреть старый альманах, затем вышел и похлопал Чжань Чжао по плечу, сказав: «Если собираешься уезжать, уезжай сегодня вечером. Завтра возвращается Черная Птица, что противоречит знаку Лошади и неблагоприятно для Востока, поэтому сейчас не лучшее время для путешествия».

Чжан Чжао улыбнулся и спросил: «Тогда что же будет благоприятным на завтра?»

«Подходит для свадеб и открытия зернохранилищ».

Прежде чем Чжань Чжао успел что-либо сказать, Ван Чао сильно ударил Ма Ханя и с недовольством произнес: «Если вы не позволяете ему путешествовать, вы что, ожидаете, что он женится?»

«Так написано в альманахе, что мне делать?»

«Если бы все были такими же честными, как вы, и каждый день следовали старым традициям, нам бы не приходилось ничего делать целый день».

«У брата Ма были благие намерения», — сказал Чжан Чжао с улыбкой.

«Брат Чжан, не заступайся за него. В прошлом году он пытался запугать меня копией «Записей из нефритовой шкатулки». Он говорил, что с первого по девятый день лунного месяца — это день, когда девять императоров Большой Медведицы спускаются на землю, и люди должны поститься. Он заставлял меня быть вегетарианцем, говоря, что этот день лучше других и имеет неизмеримую заслугу. На восьмой день я был так голоден, что у меня дрожали ноги. Он всё ещё настаивал на том, чтобы заставить меня выпустить животных, говоря, что этот день — день нирваны, и что за выпуск одного животного будет на десять миллионов больше заслуг, чем в другие дни. В конце концов, я упал в реку посреди зимы и заболел, как только вернулся».

Ма Хань уныло сказал: «Как вы можете меня винить! Даже если в «Записях из нефритовой шкатулки» есть некоторые неточности, старый альманах все равно должен быть верным, не так ли?»

Пока трое разговаривали, вошли Чжан Лун и Чжао Ху. Увидев там Чжан Чжао, Чжан Лун с улыбкой спросил: «Брат Чжан, ты собираешься завтра путешествовать с той мисс Мо?»

Чжан Чжао кивнул.

«Я только что видел её у тюремных ворот», — рассмеялся Чжао Ху. «Она первая женщина-констебль в префектуре Кайфэн. Ваша идея довольно остроумна, сэр».

— У ворот тюрьмы? — нахмурившись, спросил Чжан Чжао. Мо Янь отличалась эксцентричным характером, поэтому он не слишком удивился бы, если бы она планировала побег из тюрьмы.

«Да, она называла охранников братьями и говорила очень тепло. Издалека я услышал, что она, похоже, умоляла их хорошо позаботиться о ее старшем брате и даже давала им деньги в качестве подкупа, говоря, что просто хочет, чтобы они добавили несколько блюд для Ли Сюй».

«Так оно и есть». Чжан Чжао почувствовал облегчение.

Ван Чао улыбнулся и вздохнул: «Я и не подозревал, что эта девушка такая хитрая и эксцентричная, но она очень хорошо относится к своему старшему брату».

«Если бы не её старший брат, как бы она могла поступить на государственную службу?» — Чжан Чжао слегка улыбнулся. — «Очевидно, что она человек верный и праведный». Он знал, что, хотя у неё и не было злых намерений, её слова и поступки всё ещё отражали обычаи цзянху (江湖, мира боевых искусств), и у неё не было никаких табу. Он лишь опасался, что она оскорбит всех в префектуре Кайфэн, и ей будет трудно остаться в префектуре. Разве это не будет пустой тратой добрых намерений господина Бао?

Услышав это, все внимательно обдумали и согласно кивнули.

В этот момент Мо Янь находилась в конюшне, давая конюху множество указаний, прося его хорошо заботиться о ее каштановой лошади с травмированной ногой, совершенно не подозревая, что она в долгу перед Чжань Чжао.

На следующий день, на рассвете, они вдвоём отправились из Кайфэна, мчась по официальной дороге, ведущей из Кайфэна в Цзяннин. В полдень они купили в небольшом городке лишь несколько паровых булочек и пельменей, чтобы подкрепиться перед продолжением пути. Вечером, из-за спешки, они опоздали на ночлег, и после полудня пути под покровом темноты наконец нашли место, где можно переночевать.

Мо Янь собрала несколько веток, развела костер, достала из свертка булочку, поджарила ее на огне и с удовольствием принялась есть.

«Господин Чжань, если так пойдет, сколько дней нам понадобится, чтобы добраться до Сучжоу?» — спросила она, жуя еду и поднимая взгляд.

«Она должна прибыть примерно через четыре-пять дней».

Чжан Чжао также ел паровые булочки. Эти булочки были куплены в полдень и уже остыли и стали твердыми, поэтому вкус у них был невкусным. К счастью, он к этому привык, потому что круглый год жил вдали от дома.

Увидев, как он, подобно ей, ест паровую булочку, Мо Янь наклонила голову и рассмеялась: «Честно говоря, я не ожидала, что чиновник четвертого ранга, вроде вас, согласится есть холодные паровые булочки в этом пустынном месте. Разве всех чиновников не должны обслуживать роскошные кровати, мягкие подушки, изысканная одежда и роскошная еда?»

Чжан Чжао слегка улыбнулся и вместо ответа спросил: «Поэтому вы презираете чиновников?»

«Конечно, нет!» — покачала она головой. «Если бы они действительно заботились о людях, было бы понятно, если бы они жили лучше. К сожалению, большинство из них думают только о том, как эксплуатировать людей, и им наплевать на их жизни». Она с силой отломила большой кусок паровой булочки и запихнула его в рот.

«Молодая госпожа, ваши слова предвзяты. Коррумпированные чиновники могут существовать, но они не смогут остановить справедливость в этой стране». — Тон Чжань Чжао был мягким, свет огня отражался на его лице мягким, теплым оранжево-красным цветом. — «Я надеюсь, что в будущем их будет все меньше и меньше…»

Мо Янь продолжала разламывать паровую булочку, неубежденная, и думала про себя: «Этот человек много лет проработал на государственной службе и многому научился, как он может быть таким наивным?»

Выражение её лица не скрывалось, и Чжань Чжао, естественно, понимал, о чём она думает. Но как она могла понять это сейчас? Возможно, со временем она постепенно придёт в себя.

Оба на мгновение замолчали. Мо Янь съел булочку на пару за несколько укусов, расстелил плащ на земле и лег, не снимая одежды.

Чжан Чжао подбросил в огонь еще немного дров, затем прислонился к дереву и закрыл глаза, чтобы отдохнуть.

Воцарилась тишина, нарушаемая лишь редким потрескиванием огня и стрекотанием цикад. Хотя была ранняя осень, ночной холод нельзя было недооценивать; он проникал от подошв моих ног, пропитывая тело, словно шелковые нити.

Спустя неопределённое время Мо Янь пожал плечами и прошептал: «Господин Чжань, господин Чжань… вы спите?»

"……Нет……"

Чжан Чжао только что заснул, когда услышал, как она его зовет, поэтому ему ничего не оставалось, как снова открыть глаза.

Вы слышали стрекотание цикад?

«Я тебя услышал».

У нее был тихий и мягкий голос, словно она была воровкой в чужом доме: «Вы когда-нибудь слышали, что цикады — это на самом деле преображенные души обиженных людей, и их стрекотание — это крик о справедливости?»

"Нет."

После этих слов у него тоже возникло смутное ощущение, что в стрекотании цикад есть что-то зловещее.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176