Do not lean against the west railing to lock in the clear autumn - Chapter 16
«Господин Чжан, это дело между моими собратьями-учениками. Пожалуйста, не вмешивайтесь!»
Прежде чем Сяо Чен успел что-либо сказать, Мо Янь прервал Чжань Чжао и втолкнул Сяо Чена в комнату.
Дверь захлопнулась. Хань Чжан пожал плечами, похлопал Чжань Чжао по спине и рассмеялся: «Звучит знакомо, не правда ли?»
"..."
«Вы сами часто это говорите, не помните?» — Хань Чжан откашлялся и, подражая серьезному виду Чжань Чжао, сказал: «Это дело императорского двора, пожалуйста, не вмешивайтесь!»
Чжан Чжао на мгновение замер, слегка улыбнулся и повернулся, чтобы войти в свою комнату.
Глава одиннадцатая
Увидев, что никто на него не обращает внимания, Хань Чжан пожал плечами, потрогал нос и, чувствуя скуку, не имел другого выбора, кроме как вернуться в свою комнату.
В ту ночь ничего не произошло. С рассветом Чжань Чжао собрался и вышел из своей комнаты. Он тут же увидел Мо Яня у двери комнаты Сяо Чена.
Последний был слегка озадачен, увидев его выходящим, и, по-видимому, не ожидал, что тот встанет так рано.
«Готовьтесь, давайте выедем пораньше, к полудню мы должны прибыть в Сучжоу». Чжан Чжао ясно заметил, что у неё слегка покраснели глаза, очевидно, она только что плакала. Он не хотел спрашивать, поэтому сделал вид, что не замечает: «Твой старший брат ещё не встал?»
«Он уже ушёл», — тихо сказал Мо Янь.
"Они ушли?"
«Думаю, он поехал в Кайфэн». Она быстро взглянула на него и отвела взгляд. «Не нужно меня спрашивать, я не знаю, что он там делает».
Чжан Чжао мысленно вздохнул. Судя по вчерашнему тону Сяо Чена, эта поездка в столицу сама по себе не принесет ничего хорошего, и он задавался вопросом, сколько неприятностей он доставит префектуре Кайфэн.
«Готовьтесь отправиться в путь», — спокойно сказал он.
Куда?
«Гусу».
"...Но мой второй брат..." Мо Янь почувствовал тревогу, думая о слепоте Сяо Чена и о его одиноком пути в столицу.
«Дела важны», — коротко прервал ее Чжан Чжао.
Другая дверь распахнулась, и Хань Чжан зевнул, потянулся и медленно вышел. Он увидел, как Мо Янь сердито смотрит на Чжань Чжао, и рассмеялся: «Маленький Ци, почему ты так сердишься так рано утром?»
Когда Мо Янь увидела, как он вышел, ее глаза загорелись, она вскочила и схватила его, сказав: «Второй брат Хань, почему бы тебе не пойти с моим старшим братом в Кайфэн?»
Хань Чжан был слегка озадачен, а когда пришел в себя, тут же затряс головой, словно барабаном.
"Почему бы и нет?" Она никак не ожидала, что сурок окажется таким неверным.
Хань Чжан не осмелился сказать, что Сяо Чен отчужден и с ним трудно ладить, поэтому он лишь улыбнулся и сказал: «Твой второй брат такой способный, что? Ты боишься, что другие будут над ним издеваться?»
«Хотя он и искусен в боевых искусствах, он всё же слепой».
«Не волнуйся! Он уже семь или восемь дней шел один, прежде чем я его встретил, и с ним все было в порядке», — усмехнулся Хань Чжан, ломая голову над оправданием. «К тому же, с твоим старшим братом и его характером, если бы он узнал, что за ним кто-то следит, он бы пришел в ярость».
Второй брат был гордым и высокомерным и ненавидел, когда на него смотрели свысока. Мо Янь подумала об этом и согласилась, поэтому сдалась. Она снова сердито посмотрела на Чжань Чжао, прежде чем поспешить обратно в свою комнату, чтобы собрать вещи.
Все трое быстро позавтракали, затем сели на лошадей и галопом помчались прочь. И действительно, еще до полудня они увидели вдали городские ворота Сучжоу.
Прибыв в город, они сначала нашли гостиницу, чтобы оставить свой багаж. Мо Янь была занята посещением текстильной фабрики Бай Баочжэня вместе с Чжань Чжао и у нее не было свободного времени, поэтому она попросила Хань Чжана узнать о местонахождении ее старшей сестры.
«Кто ещё входит в семью Бай Баочжэня?»
По дороге к дому на текстильной фабрике Мо Янь подняла голову и спросила Чжань Чжао. В это время она переоделась в мужскую одежду для удобства, что сделало ее моложе, как и спутницу Чжань Чжао.
«Первая жена лорда Бая скончалась три года назад. У нее была только одна дочь, которой 16 лет. У него также было три наложницы, ни одна из которых не родила детей».
Какую наложницу он предпочитал больше всего?
«Мне об этом ничего неизвестно».
"...Угадайте, кому он расскажет о местонахождении этой бухгалтерской книги?"
«Как это может быть основано на догадках?» — спокойно ответил Чжан Чжао.
«Тогда вы просто не сможете это угадать», — сказал Мо Янь с усмешкой.
Чжан Чжао проигнорировал её, остановился и уставился вдаль.
Мо Янь проследила за его взглядом и увидела, что здание текстильной фабрики перед ней было покрыто черной тканью. За исключением нескольких слуг в траурных одеждах у ворот, оно было пустым, и никто не приходил выразить соболезнования.
Она уже собиралась сделать шаг вперед, когда Чжань Чжао остановил ее...
«Не спеши, ты голоден? Сначала съешь здесь тарелку вонтонной лапши». Сказав это, он пошёл вперёд и направился к небольшой лапшичной у дороги.
"Лапша?!"
Мо Янь последовала за ним, совершенно озадаченная. Хотя она не ела с утра, это предложение совсем не походило на предложение Чжань Чжао.
Лапшичная представляла собой небольшое, примитивное заведение у дороги, но, как ни странно, пользовалась большой популярностью; все три столика были заняты. Пока Мо Янь внимательно изучал, на каком столике меньше масляных пятен, Чжань Чжао уже небрежно сел рядом с кем-то другим.
«Две тарелки лапши вонтон».
«Добавь еще нарезанного зеленого лука», — быстро добавил Мо Янь, прежде чем сесть.
Владелец лапшичной был пожилым мужчиной лет шестидесяти, но работал он очень быстро и умело. Он заворачивал вонтоны и варил лапшу отточенными и быстрыми движениями. В мгновение ока на стол подали две дымящиеся тарелки лапши с вонтонами, источающие аромат.
«Босс, позвольте спросить, учитывая такое грандиозное зрелище на текстильной фабрике впереди, не умер ли кто-нибудь?» — спросил Чжан Чжао, притворяясь равнодушным.
«Сэр, вы приезжий?» — спросил старик.