Do not lean against the west railing to lock in the clear autumn - Chapter 22

Chapter 22

И действительно, это был сосновый лес. Когда мы добрались до плацдарма города Фэнцяо, то увидели под лунным светом бескрайний сосновый лес, простирающийся темной массой, колыхающийся, словно темные облака, на ночном ветру, и конца ему не было видно.

Храм Ханьшань уютно расположился в этом море сосен, тихом, как риф.

«Принц ждёт вас в павильоне Линьсинь».

Войдя в храм, они шли по извилистым дорожкам, пока не прошли мимо хранилища сутр. Только тогда У Цзычу кивнул в сторону расположенного неподалеку двора.

Здесь, когда поднимается ветер, шелест сосен почти заглушает все остальные звуки. Мо Янь вздохнул: «Неудивительно, что этот принц не может спать по ночам и настаивает на игре в шахматы с кем-то; при таком шуме неудивительно, что он не может уснуть».

«Ваше Высочество, человек прибыл». У Цзычу почтительно стоял у входа в комнату с зажжёнными лампами и тихо произнёс:

Свет внутри замигал, и через некоторое время кто-то открыл дверь и пожаловался: «Сколько раз я вам говорил? Почему вы до сих пор называете меня Вашим Высочеством!»

«Ваше Высочество, Ваше Высочество… Мастер Шиконг». У Цзычу, немного поколебавшись, почесал затылок, но всё же искренне произнёс: «Ваше Высочество, вы сами выбрали это имя Дхармы, так что это не считается».

Мужчина пренебрежительно махнул рукой, словно отгоняя мух: «Буддизм подчеркивает пустоту четырех стихий, поэтому и это имя Дхармы тоже пусто. Раз оно пусто, неважно, кто его тебе дал».

Наверное, этот парень застрял головой в двери! Неужели он так отчаянно хочет стать монахом?

Мо Янь нахмурилась, оценивающе разглядывая принца Нина: у него были глаза, как у феникса, а тонкие губы были обычно слегка приподняты, на них играла легкая улыбка. Вероятно, это было то самое «лицо персикового цветка», о котором часто говорил Пятый Брат.

У этого мужчины волосы были собраны в пучок на макушке, украшенный нефритовой заколкой, и он был одет в монашескую рясу из конопли, что делало его ни монахом, ни мирянином. На первый взгляд, его можно было бы принять за даосского священника, укравшего монашескую рясу и пытавшегося обманным путем вымогать подношения.

«Чжань Чжао приветствует Ваше Высочество». Чжань Чжао шагнул вперед, чтобы выразить свое почтение, его тон был спокойным и не удивленным.

Принц Нин искоса взглянул на него: «Ты меня не слышишь? Не называй меня принцем!»

«Ваше Высочество, — улыбнулся Чжань Чжао, — поскольку всё пусто, Ши Кун — это пустота, и Ваше Высочество тоже пустота, так в чём же разница между тем, как мы вас называем?»

На мгновение опешившись от его замысловатых слов, принц Нин пристально смотрел на Чжань Чжао, а затем внезапно рассмеялся: «Я так и знал. Следуя за Бао Чжэном, не стоит ожидать от тебя ничего хорошего». Затем он перевел взгляд на Мо Яня и насмешливо спросил: «Ты всегда идешь своим путем, зачем на этот раз берешь с собой служанку в служебные дела? Ты что, нашел себе маленькую жену?»

«Ваше Высочество, — сказал Мо Янь с мрачным лицом, доставая удостоверение личности, — я полицейский, проходящий службу в префектуре Кайфэн».

«Констебль?!»

Принц Нин с недоверием посмотрел на Чжань Чжао, и тот кивнул в знак подтверждения.

— Значит, вы констебль, — рассмеялся он, похлопал Чжань Чжао по плечу и вошел в боковую комнату. — Я же говорил, эта девушка такая невзрачная, как она может вас заинтересовать?

Табличка в её руке была почти мокрой. Мо Янь очень хотела ударить ею принца Нина по голове, но, учитывая, что У Цзычу всё ещё стоял позади неё, ей пришлось отказаться от этой затеи.

«Цзычу, — сказал принц Нин только что вошедшему У Цзычу, словно тот только что сел, — прикажи им заварить чай из османтуса, а сам сходи на кухню посмотреть, готов ли суп из лотосовых семян. Не забудь, что его нужно варить до очень мягкого состояния, а не как в прошлый раз, от которого у меня три дня болели зубы».

"да."

У Цзычу выполнил указание и ушел, закрыв за собой дверь.

Комната была предельно простой: стол, стул, диван и низкий столик на диване, на котором стояли масляная лампа и шахматная доска, и больше ничего.

Принц Нин с энтузиазмом пригласил Чжань Чжао сыграть с ним в шахматы на диване. Несмотря на разницу в ранге, Чжань Чжао знал, что не сможет отказаться, как бы сильно он ни хотел, поэтому сел, как ему и было велено.

Неужели эти двое действительно собираются играть в шахматы?

Не говоря уже о том, что Мо Янь ничего не смыслит в шахматах, а даже если бы и разбиралась, у неё никогда не хватило бы терпения наблюдать за игрой этих двоих посреди ночи.

Глава шестнадцатая

«Я не искусен в шахматах, поэтому не буду мешать вашему отдыху. Вместо этого я хотел бы прогуляться по храму Ханьшань». Она планировала найти место для ночлега.

Как только он закончил говорить, принц Нин, не поднимая глаз, уставился на шахматную доску и нетерпеливо сказал: «Сейчас кромешная тьма, зачем ты собираешься посещать храмы? Просто отдохни здесь и подожди, пока не рассвело. Я попрошу молодого монаха провести тебя по храму Ханьшань и рассказать об его истории».

«Я ценю доброту Вашего Высочества, но лучше не беспокоить монахов в их тихой медитации. Я просто прогуляюсь». Мо Янь не собирался обращать на него внимания.

Нин Цзинь перестал играть в шахматы, поднял голову и, не глядя на Мо Яня, нахмурился и сказал Чжань Чжао: «Неужели все констебли в префектуре Кайфэн такие бестолковые?»

Чжан Чжао слабо улыбнулся и больше ничего не сказал.

Мо Янь уже развернулся и решительно ушёл.

"Эй! Мисс... констебль... я разрешил вам уйти?" Нин Цзинь не ожидал, что она даже не попрощается, проявив неуважение к нему, принцу.

«Ты же не говорила, что мы не можем идти пешком, правда?» Мо Янь остановилась и удивленно повернула голову.

"Почему ты так упорно бегаешь в темноте, глупышка?"

Мо Янь любезно напомнил ему: «Ваше Высочество, это храм, а не императорский дворец, поэтому здесь нет комендантского часа».

«Ты! Ты…» Нин Цзинь не смог ей возразить и сердито сказал Чжань Чжао: «Где Бао Чжэн нашел эту девчонку?! Ты должен проучить ее!»

Услышав это, Мо Янь тоже несколько рассердился: «Если во мне есть что-то, заслуживающее наказания, пожалуйста, говорите откровенно, Ваше Высочество».

«Госпожа Мо, — сказал Чжан Чжао низким голосом, — вы не должны быть невежливы с принцем».

"Я……"

Как раз когда Мо Янь собиралась что-то сказать, она услышала стук в дверь позади себя: «Ваше Высочество, чай готов».

«Входите», — быстро и раздраженно произнес Нин Цзинь.

Дверь распахнулась, и комнату тут же наполнил благоухающий аромат цветов османтуса. Каждому подали по три чаши чая из османтуса.

«Выпейте чаю», — мягко сказал Чжан Чжао. За последние несколько дней он понял, что Мо Янь лучше реагирует на мягкое убеждение, чем на силу, поэтому более мягкий подход был наилучшим вариантом действий.

Мо Янь на мгновение заколебалась, в голове пронеслись мысли: её пятый брат всё ещё был в тюрьме, и сейчас было не время оскорблять этих родственников и знать; кроме того, работая под началом Маоэра, она должна была сохранить ему лицо. С этими мыслями она неохотно села.

Увидев, что она снова села, Нин Цзиньфан ничего не сказал, взял свою чашку и холодно посмотрел на нее. В этот момент она тоже искоса взглянула на него, и их взгляды встретились — напряженный, почти конфронтационный обмен...

Чжан Чжао мысленно вздохнул, но смог лишь притвориться, что ничего не произошло, и сказал: «Добавление османтуса в чай делает его очень вкусным. У Вашего Высочества такой изысканный ум».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176