Do not lean against the west railing to lock in the clear autumn - Chapter 23

Chapter 23

Способ приготовления этого чая из османтуса придумал сам Нин Цзинь. Услышав похвалу Чжань Чжао, он тут же отвел взгляд, испытывая чувство гордости: «Этот чай необыкновенный. Вы, конечно, не сможете пить его каждый день. Чжань Чжао, вы объездили всю страну и многое повидали. Вы когда-нибудь пробовали такой ароматный чай?»

Чжан Чжао улыбнулся и покачал головой. По правде говоря, чай был для него всего лишь способом утолить жажду; его совершенно не волновал сильный аромат.

— Ты тоже этого не пробовал, правда? — Нин Цзинь взглянул на Мо Яня.

«Нет». Мо Янь покачала головой.

Видя, что она готова признаться, Нин Цзинь самодовольно спросил: «Когда вы это пьете, чувствуете ли вы какую-нибудь пользу?»

«Этот чай ароматизирован свежими цветками османтуса, что придает ему насыщенный запах, а также помогает снять вздутие живота и успокоить желудок», — сказала Мо Янь, внимательно попробовав его. Нин Цзинь была несколько удивлена, не ожидая, что эта маленькая девочка тоже оценит чудесные свойства этого чая.

«Однако…» Она нахмурилась и сделала небольшую паузу.

Услышав эти два слова, Чжань Чжао беспомощно опустил глаза, прекрасно понимая, что то, что последует дальше, будет совсем неприятно, но остановить его было уже поздно.

«Но что же?» — Нин Цзинь с нетерпением ждал, что произойдет дальше.

«Однако чай обладает чистым вкусом, но его природу легко изменить. Удовольствие от дегустации чая заключается в его чистом аромате. Если добавить в него цветы и травы, то, хотя аромат может стать сильнее, это испортит первоначальный вкус чая, и он станет вульгарным и претенциозным…»

Мо Янь говорил красноречиво, не замечая, что лицо Нин Цзиня становилось все более неприятным, и даже Чжань Чжао выглядел смущенным.

"Вы хотите сказать, что я вульгарный и безвкусный?!"

Нин Цзинь явно думал, что невежливые слова Мо Янь были намеренно сказаны, чтобы его смутить, но он сильно ошибался насчет нее. Сама Мо Янь не заботилась о качестве или аромате чая; все эти слова исходили от ее второго старшего брата, Сяо Чена. Сяо Чен был слепым, чрезвычайно чувствительным к вкусу и несколько одержимым по натуре. Он сам не любил цветочный чай, поэтому, естественно, мог привести причины для его критики. На самом деле, это был просто вопрос разных вкусов; не было и речи о вульгарности или претенциозности. Мо Янь была очень близка с ним с детства, и благодаря этому ее взгляды на вещи были примерно на 70% схожи с его. Она не видела ничего плохого в том, что говорила непринужденно.

«Я имел в виду чай», — спокойно поправил его Мо Янь.

Если бы не Чжань Чжао, Нин Цзинь обязательно бы заставил У Цзычу преподать этой высокомерной девчонке урок.

«Мне кажется, это довольно вкусно», — небрежно вставил Чжан Чжао, а затем напомнил Нин Цзинь посмотреть на шахматную доску: «Ваше Высочество, ваша очередь».

Нин Цзинь небрежно ответил и снова обратил внимание на шахматную доску. Раз уж Чжан Чжао дал ему выход, было бы по-детски с его стороны продолжать спорить с этой девочкой.

После каждой игры, независимо от победы или поражения, Нин Цзинь всегда с энтузиазмом просил еще один раунд. Хотя Чжань Чжао устал, он не хотел портить Нин Цзинь удовольствие, поэтому терпеливо продолжал играть. Во время перерыва он поднял глаза и увидел Мо Янь, свернувшуюся калачиком на стуле в крайне неудобной позе, с запрокинутой набок головой, задремавшую.

Спустя неопределённое время кто-то почтительно произнес из-за двери: «Ваше Высочество, суп из семян лотоса готов».

"Его нужно тушить до мягкости?"

«Ваше Высочество, они все тушились до очень мягкого состояния».

«Входите». Нин Цзинь отложил шахматные фигуры, потянулся и сказал Чжань Чжао: «Ты так долго играешь в шахматы, ты голоден? Съешь тарелку супа из семян лотоса, чтобы согреться».

Чжан Чжао, как ему было велено, положил шахматную фигуру и уже собирался разбудить Мо Янь, когда увидел, что она проснулась и с блестящими глазами смотрит на дымящийся суп из семян лотоса на подносе, явно очень голодная.

Нин Цзинь, конечно же, не был настолько глуп, чтобы спрашивать Мо Янь о вкусе супа из семян лотоса. Хотя он и видел, как она наложила себе три тарелки и быстро съела их, не моргнув глазом, он сделал вид, что ничего не заметил.

Чжан Чжао и Нин Цзинь съели по одной тарелке. Дело было не в том, что они не были голодны, а в том, что Мо Янь накормил их всех, и им нечего было есть.

Когда первые лучи утреннего света хлынули в окно, Нин Цзинь, чья шахматная партия еще не была закончена, взял кусок шелковой ткани, накрыл им шахматную доску и с улыбкой сказал: «Я сегодня устал. Завтра Праздник середины осени, так что давайте оставим это на завтрашний вечер, чтобы насладиться луной и поиграть в шахматы. Разве это не будет элегантнее?»

«Я ценю доброту Вашего Высочества, но я занят служебными обязанностями и не смею расслабляться».

«Даже если бы ваши сотрудники из префектуры Кайфэн были железными, они не смогли бы дежурить круглосуточно», — нетерпеливо сказал Нин Цзинь. «Вы пытаетесь обвинить меня в препятствовании служебной деятельности?»

«Чжань Чжао не смеет».

«Тогда всё решено».

Чжан Чжао уже собирался отказать, когда Мо Янь поспешно вмешался и заговорил сбоку.

«Я не смогу прийти завтра вечером, я планировала отметить праздник со своей старшей сестрой».

Нин Цзинь медленно посмотрела на неё, выдавив из себя улыбку: «Госпожа, я пригласила Чжань Чжао, а не вас».

"Это хорошо."

Яркая улыбка Мо Яня чуть не довела Нин Цзиня до внутренних травм от гнева.

На обратном пути в город Чжань Чжао больше не использовал свою способность «Легкость», а медленно шел вместе с Мо Янем. Покинув храм Ханьшань, они долго шли, каждый погруженный в свои мысли, в молчании.

Чжан Чжао размышлял о тех шахматных партиях.

Мо Янь думал о тех тарелках супа из семян лотоса.

Глава семнадцатая

Когда они вышли из поселка Фэнцяо и дошли до центра каменного моста, зазвонил колокол храма Ханьшань, и они оба одновременно замедлили шаг...

«Тебе тоже кажется, что здесь что-то не так?» — не удержался от вопроса Мо Янь.

Чжан Чжао кивнул. Нин Цзинь лишь на мгновение задумывался во время этих шахматных партий, а затем играл очень быстро; его стиль игры отличался от его обычного размеренного стиля, что явно указывало на то, что его что-то беспокоило.

«Как ты заметила что-то неладное?» — спросил Чжан Чжао. Хотя Мо Янь не разбиралась в шахматах, её наблюдательность в других областях была исключительной.

Мо Янь облизнула губы и сказала: «Суп из семян лотоса разогрели».

"Эм?"

«Суп из семян лотоса был разогрет, а не приготовлен заново, это неправильно», — повторила она. «Принц Нин очень щепетилен в еде, даже чай у него такой изысканный, как могли его слуги пытаться обмануть его разогретым супом из семян лотоса?»

«Суп из семян лотоса разогревали повторно? Откуда вы это знаете?»

«Суп из лотосовых семян приготовлен с тонким ароматом этих семян. Повторный нагрев значительно ослабит его». Мо Янь нахмурилась и покачала головой. «Возможно, вы его и не почувствуете, но нет причин, почему такой человек, как он, не смог бы его ощутить».

«Иными словами, суп из лотосовых семян был приготовлен заранее, но его не подали», — Чжан Чжао погрузился в размышления. «А принц Нин явно не собирался играть в шахматы, но он настоял на том, чтобы играть до тех пор, пока не подадут суп из лотосовых семян, прежде чем остановиться… Так что, возможно, суп из лотосовых семян был просто сигналом».

"Какой сигнал?"

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176