Luzhou-Mond - Kapitel 23

Kapitel 23

Способ приготовления этого чая из османтуса придумал сам Нин Цзинь. Услышав похвалу Чжань Чжао, он тут же отвел взгляд, испытывая чувство гордости: «Этот чай необыкновенный. Вы, конечно, не сможете пить его каждый день. Чжань Чжао, вы объездили всю страну и многое повидали. Вы когда-нибудь пробовали такой ароматный чай?»

Чжан Чжао улыбнулся и покачал головой. По правде говоря, чай был для него всего лишь способом утолить жажду; его совершенно не волновал сильный аромат.

— Ты тоже этого не пробовал, правда? — Нин Цзинь взглянул на Мо Яня.

«Нет». Мо Янь покачала головой.

Видя, что она готова признаться, Нин Цзинь самодовольно спросил: «Когда вы это пьете, чувствуете ли вы какую-нибудь пользу?»

«Этот чай ароматизирован свежими цветками османтуса, что придает ему насыщенный запах, а также помогает снять вздутие живота и успокоить желудок», — сказала Мо Янь, внимательно попробовав его. Нин Цзинь была несколько удивлена, не ожидая, что эта маленькая девочка тоже оценит чудесные свойства этого чая.

«Однако…» Она нахмурилась и сделала небольшую паузу.

Услышав эти два слова, Чжань Чжао беспомощно опустил глаза, прекрасно понимая, что то, что последует дальше, будет совсем неприятно, но остановить его было уже поздно.

«Но что же?» — Нин Цзинь с нетерпением ждал, что произойдет дальше.

«Однако чай обладает чистым вкусом, но его природу легко изменить. Удовольствие от дегустации чая заключается в его чистом аромате. Если добавить в него цветы и травы, то, хотя аромат может стать сильнее, это испортит первоначальный вкус чая, и он станет вульгарным и претенциозным…»

Мо Янь говорил красноречиво, не замечая, что лицо Нин Цзиня становилось все более неприятным, и даже Чжань Чжао выглядел смущенным.

"Вы хотите сказать, что я вульгарный и безвкусный?!"

Нин Цзинь явно думал, что невежливые слова Мо Янь были намеренно сказаны, чтобы его смутить, но он сильно ошибался насчет нее. Сама Мо Янь не заботилась о качестве или аромате чая; все эти слова исходили от ее второго старшего брата, Сяо Чена. Сяо Чен был слепым, чрезвычайно чувствительным к вкусу и несколько одержимым по натуре. Он сам не любил цветочный чай, поэтому, естественно, мог привести причины для его критики. На самом деле, это был просто вопрос разных вкусов; не было и речи о вульгарности или претенциозности. Мо Янь была очень близка с ним с детства, и благодаря этому ее взгляды на вещи были примерно на 70% схожи с его. Она не видела ничего плохого в том, что говорила непринужденно.

«Я имел в виду чай», — спокойно поправил его Мо Янь.

Если бы не Чжань Чжао, Нин Цзинь обязательно бы заставил У Цзычу преподать этой высокомерной девчонке урок.

«Мне кажется, это довольно вкусно», — небрежно вставил Чжан Чжао, а затем напомнил Нин Цзинь посмотреть на шахматную доску: «Ваше Высочество, ваша очередь».

Нин Цзинь небрежно ответил и снова обратил внимание на шахматную доску. Раз уж Чжан Чжао дал ему выход, было бы по-детски с его стороны продолжать спорить с этой девочкой.

После каждой игры, независимо от победы или поражения, Нин Цзинь всегда с энтузиазмом просил еще один раунд. Хотя Чжань Чжао устал, он не хотел портить Нин Цзинь удовольствие, поэтому терпеливо продолжал играть. Во время перерыва он поднял глаза и увидел Мо Янь, свернувшуюся калачиком на стуле в крайне неудобной позе, с запрокинутой набок головой, задремавшую.

Спустя неопределённое время кто-то почтительно произнес из-за двери: «Ваше Высочество, суп из семян лотоса готов».

"Его нужно тушить до мягкости?"

«Ваше Высочество, они все тушились до очень мягкого состояния».

«Входите». Нин Цзинь отложил шахматные фигуры, потянулся и сказал Чжань Чжао: «Ты так долго играешь в шахматы, ты голоден? Съешь тарелку супа из семян лотоса, чтобы согреться».

Чжан Чжао, как ему было велено, положил шахматную фигуру и уже собирался разбудить Мо Янь, когда увидел, что она проснулась и с блестящими глазами смотрит на дымящийся суп из семян лотоса на подносе, явно очень голодная.

Нин Цзинь, конечно же, не был настолько глуп, чтобы спрашивать Мо Янь о вкусе супа из семян лотоса. Хотя он и видел, как она наложила себе три тарелки и быстро съела их, не моргнув глазом, он сделал вид, что ничего не заметил.

Чжан Чжао и Нин Цзинь съели по одной тарелке. Дело было не в том, что они не были голодны, а в том, что Мо Янь накормил их всех, и им нечего было есть.

Когда первые лучи утреннего света хлынули в окно, Нин Цзинь, чья шахматная партия еще не была закончена, взял кусок шелковой ткани, накрыл им шахматную доску и с улыбкой сказал: «Я сегодня устал. Завтра Праздник середины осени, так что давайте оставим это на завтрашний вечер, чтобы насладиться луной и поиграть в шахматы. Разве это не будет элегантнее?»

«Я ценю доброту Вашего Высочества, но я занят служебными обязанностями и не смею расслабляться».

«Даже если бы ваши сотрудники из префектуры Кайфэн были железными, они не смогли бы дежурить круглосуточно», — нетерпеливо сказал Нин Цзинь. «Вы пытаетесь обвинить меня в препятствовании служебной деятельности?»

«Чжань Чжао не смеет».

«Тогда всё решено».

Чжан Чжао уже собирался отказать, когда Мо Янь поспешно вмешался и заговорил сбоку.

«Я не смогу прийти завтра вечером, я планировала отметить праздник со своей старшей сестрой».

Нин Цзинь медленно посмотрела на неё, выдавив из себя улыбку: «Госпожа, я пригласила Чжань Чжао, а не вас».

"Это хорошо."

Яркая улыбка Мо Яня чуть не довела Нин Цзиня до внутренних травм от гнева.

На обратном пути в город Чжань Чжао больше не использовал свою способность «Легкость», а медленно шел вместе с Мо Янем. Покинув храм Ханьшань, они долго шли, каждый погруженный в свои мысли, в молчании.

Чжан Чжао размышлял о тех шахматных партиях.

Мо Янь думал о тех тарелках супа из семян лотоса.

Глава семнадцатая

Когда они вышли из поселка Фэнцяо и дошли до центра каменного моста, зазвонил колокол храма Ханьшань, и они оба одновременно замедлили шаг...

«Тебе тоже кажется, что здесь что-то не так?» — не удержался от вопроса Мо Янь.

Чжан Чжао кивнул. Нин Цзинь лишь на мгновение задумывался во время этих шахматных партий, а затем играл очень быстро; его стиль игры отличался от его обычного размеренного стиля, что явно указывало на то, что его что-то беспокоило.

«Как ты заметила что-то неладное?» — спросил Чжан Чжао. Хотя Мо Янь не разбиралась в шахматах, её наблюдательность в других областях была исключительной.

Мо Янь облизнула губы и сказала: «Суп из семян лотоса разогрели».

"Эм?"

«Суп из семян лотоса был разогрет, а не приготовлен заново, это неправильно», — повторила она. «Принц Нин очень щепетилен в еде, даже чай у него такой изысканный, как могли его слуги пытаться обмануть его разогретым супом из семян лотоса?»

«Суп из семян лотоса разогревали повторно? Откуда вы это знаете?»

«Суп из лотосовых семян приготовлен с тонким ароматом этих семян. Повторный нагрев значительно ослабит его». Мо Янь нахмурилась и покачала головой. «Возможно, вы его и не почувствуете, но нет причин, почему такой человек, как он, не смог бы его ощутить».

«Иными словами, суп из лотосовых семян был приготовлен заранее, но его не подали», — Чжан Чжао погрузился в размышления. «А принц Нин явно не собирался играть в шахматы, но он настоял на том, чтобы играть до тех пор, пока не подадут суп из лотосовых семян, прежде чем остановиться… Так что, возможно, суп из лотосовых семян был просто сигналом».

"Какой сигнал?"

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162