Do not lean against the west railing to lock in the clear autumn - Chapter 213

Chapter 213

Однако лучшая возможность уже упущена.

Одним движением запястья Тан Лин выпустила несколько дротиков в форме ромбов, каждый из которых был нацелен на одну из её жизненно важных точек.

Неожиданно Мо Янь не уклонялась и не сдавалась, продолжая наносить удары мечом, демонстрируя отчаянную стойку. Учитывая характер Мо Янь, она обычно не сражалась до смерти, но, во-первых, инсценированная смерть Чжао Юй была слишком серьёзным событием, и Тан Лин нельзя было позволить выжить; во-вторых, она уже была ранена и не могла противостоять Тан Лин. Даже если бы она не сражалась отчаянно, Тан Лин всё равно в конце концов убила бы её, так что ей стоило бы действовать изо всех сил.

Серебряный меч пронзил живот Тан Лин, а ромбовидные дротики также вошли в тело Мо Яня.

Мо Янь рухнула на землю, получив удары в несколько жизненно важных точек. У нее даже не было сил проверить, мертва ли Тан Лин; она могла лишь слабо ахнуть. Кровь бесшумно текла под ней, окрашивая в красный цвет большое пятно снега.

Однако Тан Лин не умерла. Хотя Мо Янь изо всех сил ударил её мечом, удар не оказался смертельным. Она схватилась за рану на животе и опустилась на колени на снег.

Серебряный меч упал в снег. Тан Лин медленно подняла его, осторожно поднялась, подошла к Мо Яню и яростно вонзила меч в землю…

Том 3, Глава 48

В тот момент, когда острие меча было всего в дюйме от Мо Янь, его внезапно заблокировал сильный удар. Кто-то резко развернулся в воздухе и отбросил серебряный меч ногой. Приземлившись, он молниеносно нанес удары по болевым точкам Мо Янь. Затем он поднял Мо Янь с земли и с помощью акупрессуры остановил кровотечение.

Из-за распространения яда Мо Янь уже находилась в состоянии бреда. Увидев его, она открыла рот, но не смогла произнести ни слова.

Тан Лин подумала, что Елю Пуса Ну неправильно поняла, и закричала: «Заместитель посланника! Значит, принцесса инсценировала свою смерть и чуть не убила меня!»

Чжан Чжао проигнорировал её и бегло осмотрел рану Мо Янь, поняв, что в неё попала отравленная стрела. Затем он повернулся к Тан Лин и с тревогой спросил: «Где противоядие?»

"Ты..." — Тан Лин была немного озадачена.

В этот момент Мо Янь с трудом выкрикнул: «Старший брат, гроб…»

«Я знаю, всё улажено, тебе не о чем беспокоиться», — тихо сказала Чжан Чжао, понимая, что хочет сказать.

Чжан Чжао определенно ей не лгал.

В ту ночь он пил с Елю Хунцзи в палатке. В конце концов, Елю Хунцзи сам напился и заснул в палатке. Нин Цзинь был доставлен обратно в палатку У Цзычу; только Чжань Чжао смог выйти самостоятельно.

Снег шел тяжелым слоем. Чжан Чжао на мгновение замешкался, но все еще чувствовал себя неловко, поэтому он сделал вид, что патрулирует лагерь, и медленно направился к месту, где был установлен гроб.

Ещё до того, как он вошёл в дом, его нога наткнулась на что-то на снегу снаружи. Он небрежно взглянул вниз и вдруг вздрогнул — маленький нефритовый гребень Мо Яня спокойно лежал на снегу.

Он поднял занавеску и быстро подошел к гробу. На первый взгляд, никаких дефектов не было, но он все же заметил леденящую душу каплю крови там, где висела занавеска. Не раздумывая, он поднял занавеску и открыл крышку гроба. Внутри осталась только погребальная одежда. При ближайшем рассмотрении он увидел на ней пятна крови, что еще больше его встревожило.

Он знал, что Мо Янь, должно быть, ранена, но не знал, насколько сильно она пострадала и где находится. Хотя он был крайне встревожен, он понимал, что сейчас самое важное — не оставить никаких следов, поэтому ему пришлось подавить эмоции и сначала отправиться на поиски Чжао Юй, чтобы та переоделась в траурную одежду, легла в гроб и затем закрыла его.

Тщательно всё подготовил, и, следуя подсказкам, он нашёл Мо Яня.

Мы все равно опоздали! Глядя на состояние Мо Янь, Чжань Чжао не мог не почувствовать глубокую вину. Если бы он нашел ее чуть быстрее, возможно, она не получила бы таких серьезных травм.

«А где противоядие?» — строго спросил Чжан Чжао.

Тан Лин, казалось, что-то поняла и усмехнулась: «Значит, ты с ней в сговоре! ... Лечения нет». Точки давления на её теле были заблокированы, лишая её возможности двигаться, но она всё равно говорила холодно.

Не успев договорить, Чжан Чжао схватил серебряный меч и резко направил его ей в лицо: «Если ты его не отдашь, я тебя покалечу!» Жизнь Мо Яня висела на волоске, и у него не было времени терять. Эти слова были не просто угрозой.

Острие меча оказалось прямо перед ее глазом. Тан Лин тяжело сглотнула. Даже если бы он не покалечил ее, порез на лице был бы ужасен. Немного поколебавшись, она неохотно сказала: «Вы иглоукалывали мои акупунктурные точки, как я должна это выдержать?»

Поскольку эта женщина принадлежит к клану Тан, у неё, вероятно, есть ещё много уловок. В обычных обстоятельствах Чжань Чжао, естественно, снял бы с неё болевые точки и заставил бы её изготовить противоядие, но эта ситуация отличается от обычной. Если снятие болевых точек приведёт к дальнейшим осложнениям, Мо Янь, возможно, не сможет позволить себе промедление.

Скажите, где это находится.

"В поясном кармане."

Чжан Чжао достала свою сумочку, высыпала несколько пилюль разных цветов и спросила: «Какая из них противоядие?»

«Сначала пусть съест половину ярко-красного, а потом раздавит коричневый и приложит к ране», — ответила Тан Лин.

Взяв в руки пилюлю, Чжан Чжао слегка замер, его взгляд, словно острый клинок, пробежал по Тан Лин: «Если ты солжешь, знаешь, что с тобой случится?»

Под его взглядом Тан Лин почувствовала, как по спине пробежал холодок, прикусила губу и сказала: «Пусть ест темно-красный и коричневый, как обычно».

Только после этого Чжан Чжао дал Мо Янь тёмно-красную пилюлю, заставив её проглотить, а затем измельчил коричневую. Мо Янь была ранена ножом в грудь, поэтому, чтобы нанести лекарство, сначала нужно было снять с неё одежду. Хотя они были женаты уже давно, они были мужем и женой только номинально, а не на самом деле. Чжан Чжао немного поколебался, но, зная, что Мо Янь не будет его винить, он быстро снял с неё одежду, вынул отравленные дротики, нанёс лекарство, а затем снова надел на неё одежду.

Опасаясь, что она могла быть серьезно ранена и замерзла, Чжань Чжао снял свою лисью меховую накидку и плотно обернул ею ее.

Тан Лин, вдумчиво полагая, что всё поняла без лишних вопросов, усмехнулась: «Значит, это ты изменяла принцессе?»

«Брат… она… она сестра госпожи Фан», — слабо произнес Мо Янь, обнимая Чжань Чжао. «Эти люди на самом деле солгали ей, сказав, что ты убил госпожу Фан. Я только что сказал ей правду, но она, вероятно, все еще не верит».

Услышав это, Тан Лин недоверчиво посмотрела на Чжань Чжао: «Ты Чжань Чжао?!»

Чжан Чжао не ответил, а вместо этого спросил: «Мадам Фан действительно ваша сестра?»

Тан Лин усмехнулась: «Что, ты снова попытаешься меня обмануть, как она?»

«Убить тебя сейчас было бы так же легко, как повернуть руку, зачем мне тебе лгать?» — холодно сказал Чжан Чжао, осторожно прижимая Мо Яня к дереву. Затем он закатал рукав, обнажив несколько темно-красных пятен на руке. «Ты узнаешь такие раны?»

Увидев цвет и расположение красных точек, Тан Лин пришла в ужас: «Дождь из иголок грушевого цветка? Как ты еще жива?»

«Потому что большую часть инъекций сделали твоей сестре, — спокойно сказал Чжан Чжао. — Всё произошло так внезапно, что мы не сговорились заранее. Ты мне не веришь?» Он взглянул на бледное лицо Тан Лин и решил нанести мощный удар. «Семья Пан могущественна и влиятельна, и всё же они могут сделать что-то подобное, чтобы воспользоваться чьей-то добротой. Они поистине презренны».

«Ваша сестра вышла замуж за Фан Ичжуна, который изначально был заместителем министра доходов. На четвёртом году правления Цинли он был заключён в тюрьму за кражу казначейского серебра. Позже, благодаря заступничеству Великого Наставника Пана, он избежал смертной казни, но был понижен в звании на три ступени и отправлен охранять границу. Позже он также был казнён за то, что подставил вашего зятя. К сожалению, ваш зять умер от болезни по дороге обратно в столицу. Похоже, Великий Наставник Пан действительно был добр к вашей сестре, но знаете ли вы, что организатором кражи казначейского серебра был не кто иной, как сам Великий Наставник Пан?» Чжан Чжао говорил с такой уверенностью, что никто не мог ему не поверить.

Таково содержание секретного письма, которое он получил сегодня от Су Цзуя. Узнав от Мо Яня, что это дело связано с Великим Наставником Паном, он тайно написал Бао Чжэну с просьбой расследовать любую связь между Великим Наставником Паном и кланом Тан. Су Цзуй получил ответ Бао Чжэна, как только прибыл в город, понимая, что это дело нельзя откладывать. Увидев, как в город въезжает процессия с гробом, он поспешно передал его Чжань Чжао.

Его слова лишили Тан Лин дара речи: «Откуда ты знаешь?»

Чжан Чжао не ответил, но, опустив рукава, продолжил: «Убить тебя сейчас было бы для меня легко. Но твоя сестра уже несправедливо погибла, а ты, не зная правды, продолжаешь действовать как соучастник. Твой клан Тан имеет определенный статус в мире боевых искусств, а тобой сейчас манипулируют, как марионеткой. Ты доволен этим? Возможно, ты мне сейчас не веришь, но можешь вернуться в столицу и тщательно расследовать действия людей, охранявших склад в то время, чтобы узнать истинную правду».

Тан Лин на мгновение замолчала, а затем спросила: «Мне сказали, что Чжань Чжао убил мою сестру, и что они уже убили Чжань Чжао, чтобы отомстить за меня».

Чжан Чжао спокойно сказал: «Они лгут тебе. Я не только жив, но и не убивал твою сестру».

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176