Capítulo 44

Вэй Тьечжу сказал: «Учитель Янь не получил серьезных травм, но я не знаю, что случилось с десятком или около того человек. Ли Цзиншуй в это время был на дежурстве и подошел, чтобы выступить посредником, когда увидел, что учителя Яня травят».

Я так разозлился, что сказал: «Думаешь, ты сможешь уговорить кого-нибудь пойти в больницу, просто разняв драку? Найди мне Ли Цзиншуя».

Вскоре ко мне подбежал молодой солдат и вытянулся по стойке «смирно». Я сразу его узнал; это был один из пяти воинов, которые в прошлый раз сражались с Лай Цзы и его бандой, тот парень, который любил пинать людей в пах.

Я спросил его: «Что именно произошло сегодня утром?»

В результате ответ Сяо Ли был точно таким же, как и у Вэй Сянде: "...Я подошел, чтобы разнять драку".

«Ты же не бил никого ногой в пах, правда?»

«Нет, мне удалось уговорить лечь только пятерых из нашего капитана Сюй, прежде чем он помешал мне это сделать».

На лбу снова выступил пот. Я сердито посмотрел на Ли Цзиншуя и поспешил в деревенскую клинику. Ху Саннян догнала меня и спросила: «Куда ты идешь? Возьми меня с собой».

Я сказал: «Что вы умеете делать? Я здесь, чтобы решать дела других».

Ху Саннян щелкнула меня по лбу и, смеясь, сказала: «Маленькая девчонка, думаешь, можешь решать дела за других? Скорее называй меня Третьей сестрой».

Я почесала голову и недовольно сказала: «Вы выглядите не старше двадцати четырех или двадцати пяти лет. Не будьте так неуважительны. Феминизм не был популярен в династии Сун, не так ли?»

Ху Саннян, сцепив средние пальцы с большими, пригрозила мне: «Хочешь, чтобы я превратила тебя в Будду? Можешь ли ты спрашивать о возрасте женщины? Позволь мне сказать тебе, я родилась в 1107 году, и мне всего 900 лет. Ты окажешься в невыгодном положении, если я заставлю тебя называть меня „сестрой“?»

Я крикнула: «Бабушка, прабабушка, Демон Черной Горы…»

Некоторые читатели могут возразить: раз я иду по живописной сельской дороге с потрясающе красивой зрелой женщиной Ху Саннян, почему бы мне не пофлиртовать с ней? Даже описание пленительных глаз Саннян и полуобнаженной груди было бы уместно.

На самом деле Ху Лаояо не был ни обаятельным, ни привлекательным. Я очень хотела написать эту книгу как гаремный роман, с сильным, властным персонажем, который очаровывал бы молодых девушек, но потом подумала: «О боже, как неловко, как я могла так думать…» Я буду использовать все, что в моих силах, но сила не всегда определяет исход событий. Хотя брат Цян, со своей щетиной и грязью, все еще довольно способный, он все же задается вопросом, кто посмеет смотреть на него свысока. Если бы никто не посмел, это было бы замечательно, но проблема в том, что даже если кто-то не бросит на нас и взгляда, мы ничего не сможем сделать. Ли Шиши даже научилась самообороне у охранников императора Хуэйцзуна; по ее словам, этого было достаточно, чтобы меня избить.

Я не родился великим, и моя жизнь была очень разочаровывающей.

Я послушно последовала за своей третьей сестрой на склон неподалеку от клиники. Посмотрев вниз, я увидела Янь Цзиншэна, уныло сидящего перед клиникой в окружении примерно десяти человек. Я подошла прямо к нему, но он меня не узнал. Потом я поняла, что его очки действительно сломаны, и он держит оправу в руке. Я окликнула его, и он, растерянно глядя в небо, спросил: «Это директор Сяо?» Я едва успела произнести «да», как меня окружила группа из примерно десяти человек. Крепкий мужчина с лицом, покрытым шрамами, схватил меня за воротник и закричал: «Ты, по фамилии Сяо, наконец-то появилась! Я искал тебя целую вечность!»

Я спросил: «Что вы делаете? У меня нет сына, который пропал много лет назад».

Крепкий мужчина поднял кулак, чтобы ударить меня, но моя третья сестра с улыбкой сказала: «Давай обсудим это, не будем драться».

Крепкий мужчина указал на ее нос и сказал: «Женщина, убирайся отсюда».

Я был вне себя от радости! Я боялся, что Ху Саннян мне не поможет. Слова этого парня были просто спасением.

Ху Саннян, всё ещё улыбаясь, протянула руку и щёлкнула пальцем, которым на неё указывал здоровенный мужчина, по тыльной стороне ладони. Мужчина закричал и согнулся. Моя третья сестра пнула его по носу, а затем, не обращая внимания на действия остальных, в граде ударов расправилась ещё с пятью мужчинами. Эта разбойница была безжалостна в бою; она действительно спасла фабрику инвалидных колясок.

Оставшиеся пять или шесть человек убежали вдаль, а Ху Саннян, слишком ленивая, чтобы преследовать их, стояла, уперев руки в бока, и выругалась: «Сукин сын, как ты смеешь смотреть на женщин свысока!» Я вся вспотела; я почти никогда не произношу таких слов. Воспользовавшись положением сестры, я тоже встала, уперев руки в бока, и указала на лежащих на земле людей, сказав: «Просто смиритесь. Моя третья сестра — мягкосердечная; если бы вы встретили моего зятя, вы бы перенеслись в далекое прошлое». Неожиданно эта попытка лести обернулась против вас. Ху Саннян схватила меня за ухо и сладко улыбнулась: «Ты хочешь сказать, что я ниже его?»

Эта женщина поистине безжалостна и жестока. Она смеялась и шутила, но не проявила ни малейшей пощады. У меня аж ухо заболело, прежде чем она оттолкнула меня. Я, Сяо Цян, даже не смею думать о такой женщине; скорее, это была бы Сяо Фэн.

Эти пятнадцать или шестнадцать человек с самого утра сражаются с моими людьми, и теперь осталась только треть, и я до сих пор не понимаю почему. Я сел рядом с Янь Цзиншэном и спросил: «Ты снимаешь очки каждый вечер перед сном?»

"А? Поднять? Что случилось?" Янь Цзиншэн моргнул и посмотрел на небо. Увидев его выражение лица, мне инстинктивно захотелось лечь и попросить его помассировать мне все тело.

«Мне просто интересно, как вы нашли свои очки после пробуждения?» Я задал ему важный вопрос: «Что происходит с этими десятком или около того человек?»

Ян Цзиншэн горько усмехнулся: «Мы столкнулись с какими-то бандитами, вербующими студентов. Сегодня утром около дюжины из них разделились и попытались уговорить наших студентов пойти с ними. Я вышел и попытался вразумить их, но никто не обратил на меня внимания. В конце концов, они даже разбили мне очки».

Эти слова глубоко опечалили меня. Товарищ Сяо Янь работает со мной всего два дня, и уже столько всего пережила. Мало того, что ей угрожали злоумышленники, так она еще и упорно продолжала преподавать, перетаскивая комья земли в условиях нехватки оружия и боеприпасов. Она действительно, как сказал директор Чжан, предана своему делу и от всего сердца заботится о своих учениках.

Я сказал ему: «Если такое повторится, пусть заберут. Лучше всего, если они смогут это сделать».

Ян Цзиншэн с удивлением сказал: «Как такое может быть? В наше время эти школы заботятся только о деньгах и совершенно не заботятся о качестве. Пока эти 300 студентов находятся в моих руках, ни один из них не пропадет, потому что я верю в вас и считаю, что вы человек, которому они действительно небезразличны».

«Не льстите мне. Приглашенная мной преподавательница совершенно ничего не смыслит в истории после династии Южная Сун». Янь Цзиншэн ничего не сказал, только рассмеялся.

Видя, что дела идут плохо, я начал провоцировать этого упрямца: «Эти студенты — просто нечто. Они даже двух человек за тобой не послали. Если бы я не пришел, тебе бы конец».

Ян Цзиншэн с теплой улыбкой сказал: «Я велел им не приходить. Мы, учителя, справимся со всем, что может случиться. Кстати, тот ученик, Ли Цзиншуй, очень хорош в кунг-фу, но у него есть склонность к насилию. Все, кого он бил, получили незначительные переломы».

Я помог ему подняться и сказал: «Возвращайся сам. Если тебе что-нибудь понадобится в будущем, пусть этот негодяй позвонит мне — какой у тебя рецепт? Я куплю тебе новую пару».

В этот момент из клиники вышли пятеро мужчин, избитых Ли Цзиншуем, с перевязанными лицами, выглядевшие бледными. Прежде чем врач успел обработать повязки, тут же вошли пятеро мужчин, избитых Ху Санняном. Эти мужчины пришли в клинику парами, но ушли, держа на руках двоих. Изначально они собирались сказать несколько резких слов, но, увидев неискреннюю улыбку Третьей Сестры, все они тихонько разошлись.

Глава сорок восьмая: Рискуя жизнью

Менее чем через полчаса после того, как я проводил этих людей, мне снова начали звонить. Казалось, все они действовали заодно. Все, кто был на связи, использовали один и тот же старомодный, великодушный тон, приглашая меня «поговорить» в баре под названием «Обратное время» в 9 вечера. Все они заканчивали разговор с показной заботой, словно старший брат, говоря: «Сяо Цян, ты должен ему отдать должное». Это была завуалированная угроза.

Похоже, сотрудники приемной комиссии города временно объединились, чтобы потребовать от меня объяснений. Я действительно не хочу усугублять ситуацию. Сейчас я хорошо подготовлен, но мне нужно думать о будущем. Если этот год закончится, а в следующем году моими клиентами будут самые разные врачи и другие медицинские работники, я окажусь в полной растерянности. Поэтому я согласился с их требованиями.

Когда Ху Саннян увидела, что я в плохом настроении по телефону, она спросила, не попал ли я в беду. Она сказала: «Почему бы тебе не позвонить Дай Цзуну и Ян Чжи, чтобы они помогли тебе уладить дела?» Я был очень удивлен списком людей, который она мне предоставила. Она объяснила мне: «Ян Чжи ловок руками, а Дай Цзун ловок ногами. С этими двумя мы не оставим в живых ни одного».

Ай-ай-ай, мне кажется, ей просто стоит сменить имя на "Звезда Метлы". Она что, пытается мне помочь?

Мы поехали в город на автобусе, и я спросила её: "Ты поедешь со мной домой?"

Ху Саннян сказала: «Может быть, в следующий раз…» Говоря это, она указала на рекламу Olay на рекламном щите на вокзале и спросила меня: «Вы пользовались этим? Насколько это эффективно?»

Я смущенно сказала: «Я пользуюсь только Dabao».

Ху Саннян махнула мне рукой: «Иди, иди, я скоро вернусь одна».

Я сказала ей: «Помни, поездка на микроавтобусе стоит 1 юань. Иногда водитель может взять с тебя больше, потому что ты из другого города».

Я пожалел, что сказал что-то не то, только после нашего расставания. Ей не следует неправильно понимать слово «цзай» (宰). В те времена сомнительные лавки были повсюду, и «цзай» означало настоящих мошенников.

Когда я вошла в переулок и услышала знакомый звук фишек маджонга, у меня на глазах навернулись слезы. Только сейчас я понимаю, как неправильно было с моей стороны так сильно не любить Лю Бана раньше. Он был императором-основателем, но ему приходилось делить постель с моей простофилей и каждый день рисковать жизнью, живя под одной крышей со своим заклятым врагом. А ведь он всего лишь влюбился в моего уродливого сына и наслаждался игрой в маджонг. Ему было гораздо легче служить, чем этим бандитам.

Размышляя об этом, я зашёл в центр досуга, но, к моему удивлению, не нашёл там Лю Бана. За столом, где сидели дедушка Чжао и две пожилые женщины, получающие пособие, находился какой-то странный старик. Когда я спросил его, дедушка Чжао ответил: «Твой друг пошёл играть в маджонг с какими-то сомнительными личностями».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184