Capítulo 379

Я пожала плечами и сказала: «Откуда мне знать? Ты такая бесстыжая, знаешь, что это моё, и всё равно спрашиваешь так уверенно».

Гудбай слабо произнес: «Похоже, восточным людям действительно нельзя доверять. Он, должно быть, предал нас. Но если ему действительно нужны деньги, я не могу представить никого в мире, кто мог бы предложить цену выше нашей».

Я понял, что он, вероятно, имел в виду Конгконгэр. Я на цыпочках заглянул в дом через дорогу; там было тихо, шторы не были задернуты, и было ясно, что он пуст.

В этот момент сверху послышались шаги. Человек снял перчатки и сказал: «Сяо Цян, не усложняй мне задачу. Просто скажи мне, если я чего-то не нашел».

Я взглянул на этого мужчину и тут же так удивился, что у меня от удивления отвисла челюсть. Старина Пан! Тот самый старик Пан, который был моим помощником управляющего, когда я был управляющим ломбарда!

Внезапно я многое понял. Так называемый эксперт, которого мне предложили на встречу с Гу Дебаем в отеле, оказался Старым Панем! Я никогда не сомневался в его профессионализме. Помню, как впервые взял в руки кинжал Цзин Кэ, и Старый Пань сразу узнал в нем дизайн эпохи Цинь. Причина моей неуверенности заключалась в том, что лезвие не было окислено, и я не дал ему возможности внимательно его рассмотреть. Позже, когда Конгконгэр искал эксперта для этих предметов, он, вероятно, случайно наткнулся на Старого Паня — в нашем маленьком городке не так много известных личностей в этой сфере. А теперь, похоже, Старый Пань на самом деле является членом этой антикварной мафии. Они подкупили Конгконгэра деньгами, и Старый Пань, вероятно, сразу узнал совершенно новый кинжал эпохи Цинь и вспомнил, что видел его где-то раньше…

Старый Пан медленно снял перчатки и продолжил: «Я нашел только две вещи. Мне понадобится ваша помощь, хозяин, чтобы напомнить мне, если я что-то упустил».

Тогда я заметил, что доспехи Мулан и драгоценная жемчужина уже лежали на столе. У старого Пана острый глаз! Похоже, старый Пан не хотел показываться, если это не было абсолютно необходимо, и только после того, как Фэй Санкоу забрал всю добычу, у него не осталось другого выбора, кроме как пойти на отчаянный риск.

Я указал на стакан с водой на столе, и Лао Пан тут же набросился на него, как свирепая собака. Подойдя ближе, он бережно прикрыл стакан и внимательно его осмотрел. Спустя более десяти секунд он с недоумением посмотрел на меня и спросил: «К какой династии он относится?»

Я сказал: «Это не из какой-то конкретной династии — я просто хочу пить и воды».

Старик Пан не рассердился. Он протянул мне стакан с водой и сказал: «Сяо Цян, ты умный человек. Больше ничего не скажу. На самом деле, если бы мы вчера не понесли таких больших потерь, я бы действительно не хотел встретиться с тобой в такой ситуации. Кроме того, мы искренне хотим долгосрочного партнерства с тобой. Тогда я еще был стариком Паном, и мы все еще были друзьями».

Я спросил: «Что вы подразумеваете под долгосрочным сотрудничеством?»

Старый Пан сказал: «Мы знали, что к вам будет поступать нескончаемый поток сокровищ, но, к сожалению, вы не захотели на этом разбогатеть. Поэтому нам пришлось нажиться на нём и улететь, никогда не возвращаясь в Китай. Увы, моя жена и дочь даже не знают, чем я занимаюсь, и мы больше никогда их не увидим…» В этот момент старый Пан действительно проявил печаль глубоко эмоционального поэта. Вытерев влажные глаза, он спросил Гудбая: «Его машину обыскали?»

Гудбай усмехнулся: «Это развалюха, и в ней никого нет».

Лицо старика Пана помрачнело. «Разве я тебе не говорил? Вокруг нашего управляющего Сяо может скрываться сокровище. Ты думаешь, он не может позволить себе виллу за 2 миллиона юаней, так почему же он упорно ездит на развалюхе?»

Гудбай пожал плечами, демонстрируя безразличие, но старый Пан, похоже, был высокого положения. Уходя, Гудбай сказал: «Тогда я пойду и поищу».

У меня сердце мгновенно подскочило к горлу. Мало того, что все сокровища были в машине, так ещё и Цао Сяосян был внутри!

Глава семьдесят третья Предатели

Я скрыл свою сильную панику и спросил Лао Паня: «Похоже, вы много знаете о моих активах?»

Старый Пан улыбнулся и сказал: «У нас есть инсайдерская информация».

В этот момент, подойдя к двери, Гудбай услышал быстрый, потрескивающий крик из своей рации: «О нет, эта машина движется!»

Гудбай на мгновение замолчал, а затем спросил: «Какая машина?»

Рация: "Цель — этот потрёпанный фургон!"

Услышав это, Гудбай поспешно открыл дверь и выскочил наружу. Я тоже выглянул наружу и увидел, как моя машина, раскачиваясь, медленно скользит к въезду в жилой район, словно ручной тормоз не был задействован. В следующее мгновение показалось, что кто-то внутри машины нажал на газ, и машина внезапно рванула вперед, а затем резко ускорилась.

Гудбай нажал на кнопку рации и крикнул: «Пожар!»

Сверху раздались два выстрела, и Гудбай, присев в дверном проеме, выстрелил в шины. Люди внутри, недолго думая, разбили окна и открыли огонь по машине, которая уже мчалась прочь. Восемь пуль обрушились на заднее стекло и шины моего обветшалого фургона. Затем произошло нечто неожиданное: пули попали в машину, как капли дождя в старый панцирь черепахи; они не разбили окна и не лопнули шины, даже не вызвали толчка, лишь подбросили несколько слабых искр. Люди внутри резко нажали на газ, и фургон с ревом помчался прочь.

Воспользовавшись моментом, когда все в комнате стреляли спиной к нам, У Сангуй и Хуа Мулан внезапно встали и бросились к ближайшему врагу. К несчастью, руки У Сангуя были скованы за спиной, поэтому он мог лишь сильно пнуть кого-то по ягодицам. Хуа Мулан была в меньшинстве, и как только она схватила кого-то за шею сзади, ей тут же прижали к лбу холодный ствол пистолета.

Человек, направивший пистолет на Мулан, сбил У Сангуя с ног, затем достал наручники и надел их и на Мулан. После этого мы полностью лишились возможности вести бой. Если бы там был Сян Юй, он, безусловно, смог бы успешно контратаковать; обычные наручники, вероятно, не смогли бы его обездвижить. Какая жалость…

К тому времени фургон уже выехал из жилого района и в мгновение ока исчез из виду. Гудбай остановил одного из своих людей, который собирался броситься в погоню, и вернулся, всё ещё держа в руках дымящийся пистолет. Прежде чем он успел рассердиться, Старый Пан сердито спросил: «Что происходит? Разве ты не говорил, что в машине никого нет?»

Гудбай направил на меня пистолет и сердито сказал: «Господин Сяо, я требую от вас объяснений».

Я закатила глаза и сказала: «Ты сама осмотрела машину, так что ты лучше меня знаешь, был ли со мной кто-нибудь. И даже если бы со мной был друг, он бы точно сидел на пассажирском сиденье».

Гудбай крикнул: «Тогда скажите мне, что здесь происходит?»

Честно говоря, я тоже не понимал, что произошло. В машине действительно кто-то был, 10-летний Цао Сяосян. Как только я подал ему знак, этот сообразительный малыш нырнул под сиденье. Взрослый никогда бы так не поступил, поэтому после одного взгляда у Гудбая больше не осталось сомнений.

Но утверждать, что 10-летний ребенок может водить машину? Я просто не верю. Сян Юй научил его водить от скуки, но, как всем известно, вождению нельзя научиться за один-два урока. Даже если Цао Сяосян был вундеркиндом, у него был один фатальный недостаток: сидя за рулем, он не мог видеть в окно, и его нога не дотягивалась до педали газа…

Столкнувшись с пистолетом Гудбая, я долго ломал голову, и на этот раз это было не просто притворством; я действительно не мог понять, что произошло.

В этот момент Баоцзы, до этого молчавший, заговорил: «В этом районе никогда не бывает безопасно. Дверь машины не была заперта, и ключа даже не было в замке зажигания. Если бы вор ворвался, у кого бы он еще мог украсть, кроме тебя?» Затем Баоцзы повернулся ко мне и спросил: «Цянцзы, что именно произошло?»

Выслушав объяснение Баоцзы, Лао Пань тут же кивнул. Долгое время прожив в Китае, он знал, что в таких престижных районах, как наш, часто водятся воры, поэтому он рассмеялся и сказал: «Тогда Сяоцян просто не повезло. Но, невестка, сейчас не время для ваших разговоров».

Гудбай включил рацию и спросил наблюдателей наверху: «Вы только что видели, чтобы кто-нибудь приближался?»

Рация некоторое время потрескивала, и раздался бормотание: «...Мы увидели, что цель приблизилась, поэтому решили покурить».

«Черт возьми!» — Гудбай отпустил рацию и радостно сказал мне: «Похоже, она действительно потерялась. Хорошо, что у твоей потрепанной машины пуленепробиваемые стекла».

Я сказала: «Этот ущерб следует отнести на твою счёт». Я успокоилась; всё действительно может обернуться так, как сказал Баоцзы. Но это не самый худший сценарий. Лучше попасть в руки мелких воришек, чем мафии, тем более что он ещё совсем ребёнок. Я очень боюсь, что у Цао Сяосяна может развиться фобия перед иностранцами. Я рассчитываю, что он повзрослеет и начнёт зарабатывать на них валюту.

Гудбай взглянул на подавленных Мулан и У Сангуя, с самодовольным видом похлопал иностранца по плечу и сказал мне: «Это мой брат Джисбон, какой же он умный!»

Джисбон открыл рот, обнажив полный рот гнилых, отвратительных зубов, и несколько раз усмехнулся.

Я сказал Гудбаю: «У тебя есть сестра по имени Дюрекс? Иногда я могу использовать это средство семь раз за ночь».

Баоцзы прошептал: «Он никогда не изменит своей привычке хвастаться».

Гудбай посмотрел на доспехи и жемчужину на столе и сказал старому Пану: «Ты можешь найти что-нибудь еще?»

Старый Пан посмотрел на меня, и я энергично развел руками: «Всё пропало».

«Это легко!» — внезапно направил Джисбон пистолет на голову Баоцзы и яростно сказал мне: «У тебя 3 секунды, чтобы перечислить все ценные вещи, иначе я убью твою жену и друзей одного за другим». Он посмотрел на Мулан с похотливой ухмылкой и сказал: «Не волнуйся, я убью тебя последним, и прежде чем это сделать, я сделаю тебя счастливым. Хе-хе, ты мой тип».

Моё лицо побледнело. Ни один кризис, с которым я сталкивался раньше, не был даже в десятую часть столь ужасным. Мои прежние противники были не более чем мелкими головорезами и негодяями, в лучшем случае — боссом мафии. Но теперь я вдруг прояснил ситуацию; врагом передо мной была мафия. Это была не шутка. Их прежняя вежливость объяснялась тем, что они всё ещё надеялись на мирное сотрудничество.

Баоцзы крикнул: «Наши семейные банковские книжки наверху, я принесу их тебе».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184