Chapter 379

Я пожала плечами и сказала: «Откуда мне знать? Ты такая бесстыжая, знаешь, что это моё, и всё равно спрашиваешь так уверенно».

Гудбай слабо произнес: «Похоже, восточным людям действительно нельзя доверять. Он, должно быть, предал нас. Но если ему действительно нужны деньги, я не могу представить никого в мире, кто мог бы предложить цену выше нашей».

Я понял, что он, вероятно, имел в виду Конгконгэр. Я на цыпочках заглянул в дом через дорогу; там было тихо, шторы не были задернуты, и было ясно, что он пуст.

В этот момент сверху послышались шаги. Человек снял перчатки и сказал: «Сяо Цян, не усложняй мне задачу. Просто скажи мне, если я чего-то не нашел».

Я взглянул на этого мужчину и тут же так удивился, что у меня от удивления отвисла челюсть. Старина Пан! Тот самый старик Пан, который был моим помощником управляющего, когда я был управляющим ломбарда!

Внезапно я многое понял. Так называемый эксперт, которого мне предложили на встречу с Гу Дебаем в отеле, оказался Старым Панем! Я никогда не сомневался в его профессионализме. Помню, как впервые взял в руки кинжал Цзин Кэ, и Старый Пань сразу узнал в нем дизайн эпохи Цинь. Причина моей неуверенности заключалась в том, что лезвие не было окислено, и я не дал ему возможности внимательно его рассмотреть. Позже, когда Конгконгэр искал эксперта для этих предметов, он, вероятно, случайно наткнулся на Старого Паня — в нашем маленьком городке не так много известных личностей в этой сфере. А теперь, похоже, Старый Пань на самом деле является членом этой антикварной мафии. Они подкупили Конгконгэра деньгами, и Старый Пань, вероятно, сразу узнал совершенно новый кинжал эпохи Цинь и вспомнил, что видел его где-то раньше…

Старый Пан медленно снял перчатки и продолжил: «Я нашел только две вещи. Мне понадобится ваша помощь, хозяин, чтобы напомнить мне, если я что-то упустил».

Тогда я заметил, что доспехи Мулан и драгоценная жемчужина уже лежали на столе. У старого Пана острый глаз! Похоже, старый Пан не хотел показываться, если это не было абсолютно необходимо, и только после того, как Фэй Санкоу забрал всю добычу, у него не осталось другого выбора, кроме как пойти на отчаянный риск.

Я указал на стакан с водой на столе, и Лао Пан тут же набросился на него, как свирепая собака. Подойдя ближе, он бережно прикрыл стакан и внимательно его осмотрел. Спустя более десяти секунд он с недоумением посмотрел на меня и спросил: «К какой династии он относится?»

Я сказал: «Это не из какой-то конкретной династии — я просто хочу пить и воды».

Старик Пан не рассердился. Он протянул мне стакан с водой и сказал: «Сяо Цян, ты умный человек. Больше ничего не скажу. На самом деле, если бы мы вчера не понесли таких больших потерь, я бы действительно не хотел встретиться с тобой в такой ситуации. Кроме того, мы искренне хотим долгосрочного партнерства с тобой. Тогда я еще был стариком Паном, и мы все еще были друзьями».

Я спросил: «Что вы подразумеваете под долгосрочным сотрудничеством?»

Старый Пан сказал: «Мы знали, что к вам будет поступать нескончаемый поток сокровищ, но, к сожалению, вы не захотели на этом разбогатеть. Поэтому нам пришлось нажиться на нём и улететь, никогда не возвращаясь в Китай. Увы, моя жена и дочь даже не знают, чем я занимаюсь, и мы больше никогда их не увидим…» В этот момент старый Пан действительно проявил печаль глубоко эмоционального поэта. Вытерев влажные глаза, он спросил Гудбая: «Его машину обыскали?»

Гудбай усмехнулся: «Это развалюха, и в ней никого нет».

Лицо старика Пана помрачнело. «Разве я тебе не говорил? Вокруг нашего управляющего Сяо может скрываться сокровище. Ты думаешь, он не может позволить себе виллу за 2 миллиона юаней, так почему же он упорно ездит на развалюхе?»

Гудбай пожал плечами, демонстрируя безразличие, но старый Пан, похоже, был высокого положения. Уходя, Гудбай сказал: «Тогда я пойду и поищу».

У меня сердце мгновенно подскочило к горлу. Мало того, что все сокровища были в машине, так ещё и Цао Сяосян был внутри!

Глава семьдесят третья Предатели

Я скрыл свою сильную панику и спросил Лао Паня: «Похоже, вы много знаете о моих активах?»

Старый Пан улыбнулся и сказал: «У нас есть инсайдерская информация».

В этот момент, подойдя к двери, Гудбай услышал быстрый, потрескивающий крик из своей рации: «О нет, эта машина движется!»

Гудбай на мгновение замолчал, а затем спросил: «Какая машина?»

Рация: "Цель — этот потрёпанный фургон!"

Услышав это, Гудбай поспешно открыл дверь и выскочил наружу. Я тоже выглянул наружу и увидел, как моя машина, раскачиваясь, медленно скользит к въезду в жилой район, словно ручной тормоз не был задействован. В следующее мгновение показалось, что кто-то внутри машины нажал на газ, и машина внезапно рванула вперед, а затем резко ускорилась.

Гудбай нажал на кнопку рации и крикнул: «Пожар!»

Сверху раздались два выстрела, и Гудбай, присев в дверном проеме, выстрелил в шины. Люди внутри, недолго думая, разбили окна и открыли огонь по машине, которая уже мчалась прочь. Восемь пуль обрушились на заднее стекло и шины моего обветшалого фургона. Затем произошло нечто неожиданное: пули попали в машину, как капли дождя в старый панцирь черепахи; они не разбили окна и не лопнули шины, даже не вызвали толчка, лишь подбросили несколько слабых искр. Люди внутри резко нажали на газ, и фургон с ревом помчался прочь.

Воспользовавшись моментом, когда все в комнате стреляли спиной к нам, У Сангуй и Хуа Мулан внезапно встали и бросились к ближайшему врагу. К несчастью, руки У Сангуя были скованы за спиной, поэтому он мог лишь сильно пнуть кого-то по ягодицам. Хуа Мулан была в меньшинстве, и как только она схватила кого-то за шею сзади, ей тут же прижали к лбу холодный ствол пистолета.

Человек, направивший пистолет на Мулан, сбил У Сангуя с ног, затем достал наручники и надел их и на Мулан. После этого мы полностью лишились возможности вести бой. Если бы там был Сян Юй, он, безусловно, смог бы успешно контратаковать; обычные наручники, вероятно, не смогли бы его обездвижить. Какая жалость…

К тому времени фургон уже выехал из жилого района и в мгновение ока исчез из виду. Гудбай остановил одного из своих людей, который собирался броситься в погоню, и вернулся, всё ещё держа в руках дымящийся пистолет. Прежде чем он успел рассердиться, Старый Пан сердито спросил: «Что происходит? Разве ты не говорил, что в машине никого нет?»

Гудбай направил на меня пистолет и сердито сказал: «Господин Сяо, я требую от вас объяснений».

Я закатила глаза и сказала: «Ты сама осмотрела машину, так что ты лучше меня знаешь, был ли со мной кто-нибудь. И даже если бы со мной был друг, он бы точно сидел на пассажирском сиденье».

Гудбай крикнул: «Тогда скажите мне, что здесь происходит?»

Честно говоря, я тоже не понимал, что произошло. В машине действительно кто-то был, 10-летний Цао Сяосян. Как только я подал ему знак, этот сообразительный малыш нырнул под сиденье. Взрослый никогда бы так не поступил, поэтому после одного взгляда у Гудбая больше не осталось сомнений.

Но утверждать, что 10-летний ребенок может водить машину? Я просто не верю. Сян Юй научил его водить от скуки, но, как всем известно, вождению нельзя научиться за один-два урока. Даже если Цао Сяосян был вундеркиндом, у него был один фатальный недостаток: сидя за рулем, он не мог видеть в окно, и его нога не дотягивалась до педали газа…

Столкнувшись с пистолетом Гудбая, я долго ломал голову, и на этот раз это было не просто притворством; я действительно не мог понять, что произошло.

В этот момент Баоцзы, до этого молчавший, заговорил: «В этом районе никогда не бывает безопасно. Дверь машины не была заперта, и ключа даже не было в замке зажигания. Если бы вор ворвался, у кого бы он еще мог украсть, кроме тебя?» Затем Баоцзы повернулся ко мне и спросил: «Цянцзы, что именно произошло?»

Выслушав объяснение Баоцзы, Лао Пань тут же кивнул. Долгое время прожив в Китае, он знал, что в таких престижных районах, как наш, часто водятся воры, поэтому он рассмеялся и сказал: «Тогда Сяоцян просто не повезло. Но, невестка, сейчас не время для ваших разговоров».

Гудбай включил рацию и спросил наблюдателей наверху: «Вы только что видели, чтобы кто-нибудь приближался?»

Рация некоторое время потрескивала, и раздался бормотание: «...Мы увидели, что цель приблизилась, поэтому решили покурить».

«Черт возьми!» — Гудбай отпустил рацию и радостно сказал мне: «Похоже, она действительно потерялась. Хорошо, что у твоей потрепанной машины пуленепробиваемые стекла».

Я сказала: «Этот ущерб следует отнести на твою счёт». Я успокоилась; всё действительно может обернуться так, как сказал Баоцзы. Но это не самый худший сценарий. Лучше попасть в руки мелких воришек, чем мафии, тем более что он ещё совсем ребёнок. Я очень боюсь, что у Цао Сяосяна может развиться фобия перед иностранцами. Я рассчитываю, что он повзрослеет и начнёт зарабатывать на них валюту.

Гудбай взглянул на подавленных Мулан и У Сангуя, с самодовольным видом похлопал иностранца по плечу и сказал мне: «Это мой брат Джисбон, какой же он умный!»

Джисбон открыл рот, обнажив полный рот гнилых, отвратительных зубов, и несколько раз усмехнулся.

Я сказал Гудбаю: «У тебя есть сестра по имени Дюрекс? Иногда я могу использовать это средство семь раз за ночь».

Баоцзы прошептал: «Он никогда не изменит своей привычке хвастаться».

Гудбай посмотрел на доспехи и жемчужину на столе и сказал старому Пану: «Ты можешь найти что-нибудь еще?»

Старый Пан посмотрел на меня, и я энергично развел руками: «Всё пропало».

«Это легко!» — внезапно направил Джисбон пистолет на голову Баоцзы и яростно сказал мне: «У тебя 3 секунды, чтобы перечислить все ценные вещи, иначе я убью твою жену и друзей одного за другим». Он посмотрел на Мулан с похотливой ухмылкой и сказал: «Не волнуйся, я убью тебя последним, и прежде чем это сделать, я сделаю тебя счастливым. Хе-хе, ты мой тип».

Моё лицо побледнело. Ни один кризис, с которым я сталкивался раньше, не был даже в десятую часть столь ужасным. Мои прежние противники были не более чем мелкими головорезами и негодяями, в лучшем случае — боссом мафии. Но теперь я вдруг прояснил ситуацию; врагом передо мной была мафия. Это была не шутка. Их прежняя вежливость объяснялась тем, что они всё ещё надеялись на мирное сотрудничество.

Баоцзы крикнул: «Наши семейные банковские книжки наверху, я принесу их тебе».

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258