Capítulo 68

Als ob eine schreckliche Gefahr nahte, durchfuhr sie ein eiskalter Schauer vom Rücken bis zum Kopf, und alle fünf konnten nicht anders, als zu zittern.

Das Gesicht des ältesten Bruders verfinsterte sich, und seine unheilvolle Vorahnung verstärkte sich. Er konnte nicht anders, als sich zu Wort zu melden und rief dem sechsten Bruder zu, der noch immer damit beschäftigt war, Lu Leis Leiche zu zerstückeln: „Sechster Bruder, hör auf mit dem Herumalbern! Mach schnell und beseitige ihn. Dieser Kerl ist etwas seltsam!“

„Ach, ich hatte noch nicht genug Spaß.“ Der sechste Bruder leckte sich das Blut vom Mundwinkel, ein Ausdruck des Bedauerns lag auf seinem Gesicht. Doch als er den finsteren Blick des Anführers sah, verflog seine anfängliche Unruhe augenblicklich. Hilflos griff er nach dem Messer und bereitete sich darauf vor, Lu Leis Leben zu beenden.

Lu Lei sah keine Farbe, nur endlose, tiefe Dunkelheit, die eine unsichtbare Sogkraft zu besitzen schien, die die Seele eines Menschen verschlingen konnte.

Der sechste Mann blickte in diese Augen, und das Messer glitt ihm aus der Hand, fiel zu Boden und machte ein „klirrendes“ Geräusch, als es auf den Stein aufschlug.

„Ha, ha, ha, die Augen dieses Kerls sind ja interessant.“ Auch Old Six bemerkte seinen Fassungsverlust, lachte ein paar Mal verlegen, seine Lippen wurden weiß, ein seltsames Gefühl überkam ihn, Panik breitete sich in seinen Augen aus, und mit zitternder rechter Hand hob er das kleine Messer vom Boden auf und stach heftig auf Lu Lei ein.

In Lu Leis innerer Welt irrte seine verlorene Seele in der Dunkelheit umher. Dem Sog des Unsichtbaren folgend, spürte er die Gegenwart eines gewaltigen und liebevollen Wesens. Als Lu Lei seine Frage hörte, sprach er andächtig: „Die Welt braucht Erlösung! Ich möchte die Welt von ihren Sünden reinigen und den Namen des Herrn verkünden.“

„Ich bin allgegenwärtig, ich brauche den Dienst der Sterblichen nicht. Ich bin alles, aber nicht alles bin ich. Einst opferten mich Lämmer und beteten mich an, nannten mich den Kaiser des Himmels.“

Selbst wie ein Lamm, das in die Dunkelheit gefallen ist, sehnt sich dein Herz noch immer nach Licht; erhabene Ideale erheben deine Seele!

"Himmel, Gott des Himmels, du alleiniger Gott, der du über Himmel und Erde und das Universum herrschst, ich bin bereit, meine Seele und meinen Glauben hinzugeben, nur um diese Welt von ihrem Schmutz zu reinigen!"

Das Wort „Gott“ tauchte erstmals im alten China auf und ist im Buch der Urkunden und im Buch der Lieder verzeichnet. Als Matteo Ricci während der Ming-Dynastie den Katholizismus nach China brachte, übersetzte er „Gott“ mit dem chinesischen Wort „上帝“ (Shangdi), der Standardform des Wortes.

In der Orakelknochenschrift ähnelt das Zeichen „帝“ (di) der Form eines Blütenstiels, aus dem Früchte wachsen, und symbolisiert so die Schöpfungskraft. Der Himmel besitzt die Macht, alles zu nähren, daher der Name „帝“ (di), der als alternative Bezeichnung für den Himmel dient und sich von seiner Funktion, alles Leben hervorzubringen, ableitet. Im alten China bezeichnete „上帝“ (shangdi) daher den Himmel.

„Sterblicher, ich spüre deine Frömmigkeit. Das Blut einer meiner Inkarnationen, des Drachen, fließt in dir. Rufe ihn von Herzen an, denn er wohnt tief in deiner Seele …“

Als der mysteriöse Kaiser Tian fortging, kehrte Lu Leis Bewusstsein in die Realität zurück. Ein stechender Schmerz durchfuhr seine Nerven bis ins Gehirn; Lao Liu hatte ihm die Kehle aufgeschlitzt, was gurgelnde Geräusche von sich gab, und Blut strömte unaufhörlich heraus…

Obwohl er dem Tode nahe war, verspürte Lu Lei eine beispiellose Ruhe. Die endlose Dunkelheit, die ihn umgab, flößte ihm keinerlei Furcht ein.

Nachdem er seinen Glauben dem Himmlischen Kaiser gewidmet hatte, war die Dunkelheit in seinen Augen die Umarmung Seiner Majestät des Himmlischen Kaisers, und der Tod war lediglich ein Prozess, eine Transformation, um Seiner Majestät des Himmlischen Kaisers weiterhin dienen zu können, nur…

Als der sechste Bruder Lu Leis aufgeschlitzte Kehle sah, atmete er erleichtert auf. Er wandte sich seinen fünf anderen Brüdern zu, zwang sich zu einem Lächeln und sagte: „Der hat das nur vorgetäuscht. Wahrscheinlich ist er einfach nur ein Verrückter. Es gibt keinen Grund, …“

Bevor er seinen Satz beenden konnte, schoss hinter Lao Liu eine meterhohe Feuersäule empor und erleuchtete die verlassene Vorstadt. Lao Liu, der neben der Feuersäule stand, wurde von den Flammen verschlungen, noch bevor er reagieren konnte, und brannte gnadenlos, bis er zu einem verkohlten Körper geworden war.

"Little Six!"

"Laufen!"

Die anderen fünf Mitglieder der Diebesbande waren davon so erschrocken, dass sie sofort aufstanden und davonrannten.

Bevor sie gingen, vergewisserte sich der älteste Bruder, dass der dritte Bruder die Wertsachen mitnahm. Den Gedanken an die Rache für ihre toten Brüder vergessend, stieg die Gruppe eilig in den klapprigen Lieferwagen, gab Gas und fuhr von dem unheimlichen Ort in Richtung Stadt.

Die Feuersäule erlosch langsam und gab den Blick auf Lu Lei frei, der unverletzt im Schneidersitz auf dem Boden saß. Seine Kleidung war in den Flammen zu Asche verbrannt, und unter seiner Kontrolle hatten sich die Flammen langsam in eine Rüstung verwandelt, die er anlegte und die ihn wie einen flammenden Kriegsgott aussehen ließ.

Lu Lei öffnete die Augen, und in ihnen brannte eine Flamme, in deren Inneren sich ein drachenförmiges Muster abzeichnete.

Er betrachtete aufmerksam seinen starken und kraftvollen neuen Körper; auf seiner Brust erschien ein schwarzes, drachenförmiges Totem, dessen lodernde Flammen sich so flink bewegten wie seine Finger und Arme.

Lu Lei sah dem Lieferwagen nach, der davonfuhr, und ein wahnsinniges Lächeln huschte über seine Lippen. Er murmelte: „Ein interessantes Katz-und-Maus-Spiel! Ihr gefallenen Schafe, ihr seid nicht länger würdig, die vom Herrn erschaffene Welt zu genießen. Lasst mich euch den Rest geben!“

Nach diesen Worten spannte er seine kräftigen Beinmuskeln an, schlüpfte in seine Kampfstiefel, die sich in zwei Feuerbälle verwandelten, und mit einem plötzlichen Stoß seiner Füße stürmte er mehr als zehn Meter davon und jagte den fünf Personen hinterher, die zu fliehen versuchten.

(Der Schattenkrieger des Protagonisten hatte ihn bereits entdeckt, es war also kein Zufall, dass er dem Protagonisten begegnete, sondern vielmehr, dass er innerhalb des vom Schattenkrieger überwachten Gebiets am besten den Kriterien entsprach.)

------------

Kapitel 77: Die Verfolgungsjagd

(Hey Leute am PC, könntet ihr dieses Buch bewerten?)

Die Nacht wurde immer tiefer, dunkle Wolken verhüllten den Mond und verliehen der Nacht eine düstere Atmosphäre.

Auf der verlassenen Landstraße stehen die Bäume zu beiden Seiten mit bizarren Formen, wie bedrohliche Dämonen. Der Boden ist voller Schlaglöcher aller Größen. Ein Lieferwagen rast die Straße entlang, sein Wagenkasten wackelt heftig, doch er zeigt keinerlei Anzeichen, langsamer zu werden. Im Gegenteil, er wird immer schneller.

Der Fahrer war der dritte Bruder mit seinem grimmigen Gesichtsausdruck. Er wurde zum Fahrer auserkoren, weil er nicht gut im Stehlen war. Obwohl sie sechs Brüder waren, war die Realität grausam.

Wer keinen Wert hat, wird aussortiert, deshalb arbeitete der dritte Bruder hart daran, seine Fahrkünste zu verbessern und seinen Beitrag zum Team zu leisten.

Früher fuhren sie gemächlich und gemächlich auf dieser Straße, doch heute konnten sie nicht bremsen. Obwohl die Straße voller Schlaglöcher war und das Auto ständig durchgeschüttelt wurde, fühlte es sich an, als würden sie in eine Waschmaschine geworfen, wo sie hin und her geschleudert wurden, und ihnen war übel, als müsste sie sich übergeben.

Der Anführer nahm seine Brille ab und warf sie beiseite. Die Brille hatte keine Sehstärke; sie diente lediglich als Tarnung. Schließlich ließ ihn das Tragen einer Brille ehrlicher wirken und konnte das Misstrauen der Menschen verringern.

Der älteste Bruder begann, die Wertsachen in der Tasche zu zählen, und stellte fest, dass einiges fehlte. Es gab jedoch keine Möglichkeit, zurückzukehren und sie zu holen, da es dort zu gefährlich war. Obwohl er Geld mochte, wollte er dafür nicht sein Leben riskieren.

Der zweite und der vierte Bruder wirkten beide sehr verängstigt. Sie saßen zitternd auf ihren Stühlen, ihre Lippen waren blass, kalter Schweiß rann ihnen über die Stirn, und ihre Augen wirkten glasig, als sie sich umsahen und hinter sich blickten.

Was heute geschah, übertraf ihre Vorstellungskraft. Die Flammen, die plötzlich erschienen und Lao Liu verbrannten, glichen einem Urteil des Himmels, als wären die von ihnen Getöteten aus der Hölle gekrochen, um ihr Leben zu fordern.

Im Vergleich zur Angst seiner Brüder wirkte der fünfte Bruder relativ gelassen. Er zog einen Dolch aus der Tasche und wischte ihn sorgfältig mit einem weißen Tuch ab. Schließlich hatte er das gesamte Erbe seines Lehrers erhalten und besaß stets einige Trümpfe in der Hand.

Der dritte Bruder fuhr vorsichtig, kalter Schweiß rann ihm über die Stirn. Aufgrund der abgelegenen Lage und des verlassenen Gebiets gab es keine Straßenbeleuchtung, und er konnte sich nur auf die Scheinwerfer seines Wagens verlassen, um die Dunkelheit vor ihm zu erhellen.

Sie hatten diesen Ort ursprünglich gewählt, weil er abgelegen war und die Wahrscheinlichkeit geringer, von der Polizei aufgespürt zu werden. Doch diese Straße, die ihnen ursprünglich zur Flucht dienen sollte, wurde ihnen zum Verhängnis.

Der dritte Bruder trat aufs Gaspedal und warf gleichzeitig einen schnellen Blick nach vorn und zu den Fenstern auf beiden Seiten. Als er sah, dass sie von niemandem verfolgt wurden, atmete er erleichtert auf.

Das Auto fuhr eine Weile reibungslos und ohne Zwischenfälle. Die fünf Insassen beruhigten sich allmählich. Der dritte Bruder hielt die Geschwindigkeit bei 80 km/h, da zu schnelles Fahren bei Nacht leicht zu einem Unfall führen konnte.

Der älteste Bruder blickte durch das Fensterglas in die grenzenlose Dunkelheit und auf die seltsam geformten Bäume, die vorbeirauschten, und wandte sich, ohne den Kopf zu drehen, an die anderen:

„Vielleicht war es nur eine seltsame Explosion. Vielleicht lag dort eine Bombe vergraben. Es ist nicht so unheimlich, wie wir denken. Wir werden morgen tagsüber zurückgehen und nachsehen und alles aufsammeln, was heruntergefallen ist.“

„Das sollte es gewesen sein. Lasst uns morgen nochmal nachsehen.“ Die anderen stimmten zu, ihre Gesichter noch immer blass, da sie nicht begriffen, dass es sich nur um einen gewöhnlichen Unfall gehandelt hatte.

Klirr!

Ein Teil des Daches stürzte sofort ein, und die eingedellte Stelle ähnelte einem Fußabdruck, als ob jemand auf dem Dach gestanden hätte.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel