Heredera sin igual - Capítulo 71

Capítulo 71

Спустя долгое время Дугу Сихуэй так и не получил ответа от Цзы Цзиня. Его рука застыла на лице, в глазах мелькнула тревога: "Разве... он не красавец?"

Неловкость была мимолетной, но не ускользнула от внимания Цзы Цзинь. Она наклонила голову и улыбнулась: «Прекрасная, очень красивая».

Дугу Сихуэй опустил руку и посмотрел на листья лотоса, покрывающие озеро: «Как думаешь, ей это понравится?»

"встреча."

Дугу Сихуэй, казалось, вздохнула с облегчением, медленно легла на траву у озера и посмотрела на яркое звездное небо.

Цзы Цзинь немного отодвинулся и лег в трех шагах от Дугу Си Хуэй, совершенно расслабленно глядя в небо.

Хотя Дугу Сихуэй не смотрела на Цзы Цзиня, она знала, что та уехала, и в её сердце закипела странная злость. Они лежали под тихим звёздным небом, каждый погруженный в свои мысли, и весенний ночной ветерок уже не казался таким холодным.

«Видите этот нефритовый пояс? Это Млечный Путь, вон тот — Альтаир, а этот — Вега, и два самых ярких рядом с ним — их дети». Спустя некоторое время Цзы Цзинь внезапно указал на далёкое звёздное небо и сказал:

Дугу Сихуэй проследила за ее взглядом и спросила: «Пастух? Ткачиха?»

«Есть одна история из моего родного города, которая передавалась из поколения в поколение. Хотите послушать?» Цзы Цзинь повернула голову и посмотрела на Дугу Си Хуэй.

«Эм.»

«Пастух, осиротевший в юном возрасте, остался лишь с соломенной хижиной и старым волом… Однажды у Нефритового Лотосового Озера он с первого взгляда влюбился в Ткачиху, которая тайно спустилась на землю… После свадьбы они жили в любви: муж обрабатывал поля, а жена ткала… Однако Царица-Мать Запада узнала об их романе и пришла в ярость, послав небесных воинов, чтобы забрать Ткачиху обратно на Небеса. Пастух, увидев похищенную любимую жену, был потрясен и разгневан. Держа в руках двоих детей и заколку Ткачихи, он бросился за ней. В этот момент Царица-Мать появилась на облаке. Она вынула заколку из волос и осторожно провела линию между Пастухом и Ткачихой. Мгновенно между ними появился могучий Млечный Путь, волны которого, вздымаясь, навсегда разделили их».

Пастух и ткачиха вместе со своими детьми плакали день и ночь, пока их голоса не охрипли, а сердца не разбились, пока они наконец не тронули Царицу-мать Запада. Но небесные правила трудно нарушить, поэтому она согласилась оставить Пастуха и их детей на небесах, разрешив им встречаться раз в год, в седьмой день седьмого лунного месяца.

С тех пор Ткачиха и Пастух были разделены волнами Млечного Пути, глядя друг на друга издалека. Каждый год в седьмой день седьмого лунного месяца бесчисленные стаи сорок слетаются, чтобы образовать для них мост. На этом сороковом мосту Пастух и Ткачиха воссоединяются, и это воссоединение известно всему миру как Встреча на Сорокьем мосту.

Согласно легенде, на седьмой день седьмого лунного месяца каждого года, если внимательно прислушаться под виноградными лозами, можно едва различить небесную музыку и шепот Ткачихи и Пастуха.

Дугу Сихуэй повернула голову, чтобы взглянуть на тоскливое лицо Цзы Цзиня, и в ее сердце поднялась странная грусть: «Ты… хочешь вернуться? Вообще-то… тебе не нужно этого делать, максимум три дня…» По какой-то причине Дугу Сихуэй не могла заставить себя произнести слова об уходе.

Цзы Цзинь подняла взгляд к небу, наклонила голову и вдруг разразилась смехом: «Ты слишком много об этом думаешь. Я не говорила и не делала этого, чтобы тебе угодить… Я не делала этого, чтобы тебе угодить. Я знаю… Си Ле всё равно меня примет… Я просто… я просто чувствую… Ладно, неважно, больше ничего не скажу». Возможно, ей было недостаточно смешно, и Цзы Цзинь просто легла на траву и начала кататься по земле.

Улыбка Цзы Цзиня была неискренней, бессмысленной и нарочито наигранной. В янтарных глазах Дугу Сихуэя мелькнула нотка беспокойства. Он сел и попытался поднять Цзы Цзиня.

Цзы Цзинь поняла его намерение, вскочила на ноги и, спотыкаясь, удалилась вдаль.

Дугу Сихуэй смотрел на удаляющуюся фигуру Цзы Цзиня, в его сердце поднималась необъяснимая паника. Только когда Цзы Цзинь скрылся в ночи, он медленно повернул лицо и лег, как и прежде, только на этот раз теплая улыбка исчезла с его лица.

"Эй! Как называется это дурацкое озеро?" — ответила Цзы Цзинь, стоя на некотором расстоянии, уперев руки в бока и выкрикивая что-то.

Дугу Сихуэй лежала на том же месте с закрытыми глазами, уголки ее губ были приподняты, а ямочки на щеках то появлялись, то исчезали.

Цзы Цзинь, не получив ответа, сердито отвернулся и проклинал себя про себя: Скупой!

"Нянь Цзинь!" — громко ответила Дугу Сихуэй, после чего разразилась громким смехом.

Цзы Цзинь мгновенно замерла на месте, тусклый лунный свет осветил ее лицо, обнажив мертвенно-бледный цвет лица, лишенный всякого оттенка...

На следующее утро, намеренно или нет, Ло Шуо приказал своим слугам подать им еду в саду Цзы Цзиня. Дугу Си Хуэй, узнав об этом, не стал его ругать.

Во время еды Цзы Цзинь с нахмуренным лицом села за стол. Под глазами у нее было заметное темное пятно. Подняв глаза, она увидела входящего Дугу Сихуэя с улыбкой на губах. Она поспешно опустила глаза и сделала вид, что не видит его.

Увидев реакцию Цзы Цзинь, улыбающееся лицо Дугу Сихуэй постепенно помрачнело. Когда подали еду, Цзы Цзинь тут же наложила в свою тарелку много блюд и начала жадно их есть, даже не поднимая глаз.

Дугу Сихуэй не притронулась к еде на столе, медленно ела белый рис из своей тарелки, изредка поглядывая на Цзы Цзиня, словно чего-то ожидая.

Цзы Цзинь почти в мгновение ока доела свою еду из миски, затем бросила миску и выбежала из комнаты, словно спасаясь бегством, не смея даже взглянуть на Дугу Сихуэй.

Увидев, как быстро ест Цзы Цзинь, Дугу Сихуэй немного замешкался, а затем продолжил есть белый рис из своей миски. После того как Цзы Цзинь выбежала из комнаты, словно от этого зависела ее жизнь, Дугу Сихуэй поднял глаза, его лицо уже стало ледяным. Он замер в оцепенении на мгновение, а затем внезапно разбил миску в руке и выбежал прочь.

Явное избегание Цзы Цзиня странным образом взволновало Дугу Сихуэя. Он не понимал, что с ним не так и что ему делать. Чувствуя разочарование, он покинул поместье вместе с Ло Шуо.

Жизнь, полная любви и ненависти, труднопонимаемая; реинкарнация начинается заново. Владелец бамбука, невольно, сталкивается со многими испытаниями и невзгодами, впервые войдя в мир боевых искусств (Часть 5).

Вход в Цзянху с множеством поворотов и изгибов (5) Наступает ночь, а «Цзинь Юй Мань Лоу» и «Луань Фэн Хэ Мин» все еще здесь.

Дугу Сихуэй небрежно прислонился к резному старинному деревянному дивану, держа в руках белый нефритовый кубок, наполненный вином с очень низким содержанием алкоголя. Тем не менее, он пил очень медленно, понемногу. Вино пролежало у него в руке довольно долго, но в кубке оставалось больше половины, и лицо Дугу Сихуэя уже слегка покраснело.

Войдя в комнату, Цзы Цзинь опустила глаза и небрежно села подальше от Дугу Сихуэй. После обеда Дугу Сихуэй больше не появлялась, и Цзы Цзинь начала отсчитывать дни до приезда Си Ле, который должен был забрать её.

Сегодня третий день. С того самого момента, как она открыла глаза этим утром, Цзы Цзинь тайно рассчитывала, когда же прибудет западный Ле, но ни Си Ле, ни Дугу Си Хуэй не появились до вечера. Цзы Цзинь почувствовала неописуемое разочарование и панику, опасаясь, что Си Ле бросил её здесь. Неожиданно, после ужина, появился Ло Шуо, который исчез на два дня вместе с Дугу Си Хуэй, и привёл сюда Цзы Цзинь.

Тишина, удушающая тишина.

«Человек, которого вы ждете, скоро прибудет», — наконец произнесла Дугу Сихуэй.

«Эм.»

«Этот человек... пришёл, чтобы забрать тебя».

«Эм.»

«Тебе нечего сказать?»

«Эм.»

Янтарные глаза Дугу Сихуэй были ледяными. Белая нефритовая чаша в его руке в одно мгновение разбилась вдребезги, и по ладони потекла темно-красная жидкость, смешанная с кровью.

Огненная кровь капала на землю, расцветая ослепительными, яркими цветами.

Цзы Цзинь, казалось, вздохнула, подняла глаза, подошла к Дугу Сихуэй и села на деревянный диван рядом с ним.

Дугу Сихуэй холодно отвернула лицо, отказываясь смотреть на Цзы Цзиня, но это не вызвало у нее еще большего гнева.

Цзы Цзинь опустила глаза, осторожно взяла раненую руку Дугу Сихуэй и медленно удалила осколки нефрита, застрявшие в ране. Дугу Сихуэй вздрогнула от боли, но не отвернулась.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150