Heredera sin igual - Capítulo 90

Capítulo 90

Четыре года назад этому молодому человеку было уже двадцать; сейчас у него уже должна быть жена.

Цзы Цзинь без особого беспокойства выслушала слова мальчика и продолжила протирать рану на его руке, но не могла обработать руку, в которой держала серьгу. Мальчик заметил затруднительное положение Цзы Цзинь, и на его лице появилось выражение отчаяния, но он не хотел снимать серьгу и мог лишь невинно смотреть на Цзы Цзинь.

Цзы Цзинь встала, беспомощно покачала головой, сняла с пояса синий мешочек и протянула его мальчику: «Положи его туда и повесь на пояс, тогда ты его больше не потеряешь».

Мальчик слегка улыбнулся, аккуратно положил серьгу в сумочку, убрал сумочку в карман и послушно протянул руку.

Цзы Цзинь рассеянно нанесла лекарство на мальчика, несколько раз потянув за него и причинив боль. Мальчик мог только прикусить нижнюю губу и нахмуриться, не смея застонать.

«Молодой господин, вы мне незнакомы».

Цзы Цзинь на мгновение опешилась, прежде чем поняла, что «молодой господин» обращается именно к ней: «Вы здесь всего несколько дней».

"Неужели... мы уже встречались?"

Цзы Цзинь опустила глаза и слегка покачала головой: «Всё готово. Я попрошу отвезти тебя домой».

«Нет, эта одежда…» На лице мальчика читались обида и негодование. Он в отчаянии дергал за одежду, всю в дырах. «Если они это увидят, меня накажут».

Цзы Цзинь поспешно отвела взгляд, не смея смотреть на слегка обиженное лицо мальчика. Она тихо вздохнула, встала и начала рыться в шкафу: она действительно навлекла на себя неприятности, приведя такую большую проблему. Если Си Ле узнает, покоя точно не будет.

Она небрежно взяла из сундука белую мантию и сравнила её с фигурой мальчика; казалось, она ему хорошо подходила. Мальчик был намного выше Цзы Цзиня, поэтому мантия явно не предназначалась для неё.

Мальчик встал, подперся руками, закрыл глаза и замер.

Цзы Цзинь был ошеломлен необъяснимыми действиями мальчика: Что он делает? Он что, лунатит?

"Нет, переодеться?" После долгого молчания мальчик открыл глаза и растерянно спросил.

Глаза Цзы Цзинь расширились. «Ты действительно не считаешь себя чужачкой? Я что, главная служанка в твоем доме? Почему я должна тебе служить?!»

Казалось, мальчик почувствовал негодование Цзы Цзиня, и в его глазах мелькнуло беспокойство. Он опустил голову и сказал: «Я… я не буду».

Цзы Цзинь подавила гнев и шаг за шагом подошла к мальчику: «Я не злюсь! Я не злюсь! Злиться на идиота хуже, чем самому быть идиотом. Не спорь с идиотом, не спорь с идиотом!»

Цзы Цзинь положила на кровать совершенно новый халат и медленно начала раздевать юношу. Ее руки дрожали неконтролируемо; она никогда раньше не раздевала никого, тем более мужчину. Хотя он был новичком, в нем было все, что можно было ожидать, и он был редким сокровищем. Было неизбежно, что она будет нервничать, невероятно нервничать.

Мальчик внезапно открыл глаза, и Цзы Цзинь вздрогнул, спросив: «Что... что случилось?»

Мальчик вытащил из кармана синий мешочек и крепко сжал его в руке: «Я совсем про него забыл».

Цзы Цзинь кивнула и продолжила свою работу. Возможно, испугавшись мальчика, она ускорилась и стала намного грубее, ее сердце наполнилось раздражением, поскольку она просто хотела как можно скорее от него избавиться.

Мальчик явно почувствовал нетерпение Цзы Цзиня, но опустил голову еще ниже. Даже когда Цзы Цзинь коснулся его раны, он лишь слегка вздрогнул, не смея издать ни звука или оказать сопротивление.

«Молодой господин? Вы вернулись?» — раздался голос Сяо Шуан за дверью.

"Ах! О... ты... вернулся. Тебе что-нибудь нужно?" Цзы Цзинь грубо толкнул мальчика на кровать, запихнул переодевшуюся одежду под кровать и задернул шторы.

«Молодой господин, что вы делаете?» Сяо Шуан толкнул дверь и вошёл, увидев Цзы Цзиня, торопливо задергивающего шторы на кровати.

"Ах... ой, я хочу спать. Тебе что-нибудь нужно?" Цзы Цзинь быстро сел на кровать.

«Разве вы не говорили, что хотите принять ванну, юный господин?»

«Ванна? Ох... Я вдруг почувствовал усталость, я хочу... я хочу сначала поспать». Цзы Цзинь закончил говорить и быстро зевнул, бросившись в палатку, но случайно надавил на пораненную руку мальчика. «Уф...» Цзы Цзинь поспешно закрыл мальчику рот, когда тот уже собирался застонать, и угрожающе посмотрел на него.

«Тогда, молодой господин, пожалуйста, отдохните. Сяошуан сам всё уберёт». За пределами шатра послышались торопливые шаги Сяошуана.

Цзы Цзинь осторожно отодвинулась в сторону и подняла руку, которая была прижата к её телу. Рана на этой руке вновь открылась и пошла кровь, и Цзы Цзинь почувствовала приступы самообвинения.

Заметив самобичевание Цзы Цзиня, мальчик опустил глаза, прикусил нижнюю губу, его руки слегка дрожали, а в его нежных глазах читалась обида, словно он выражал даже ту обиду, которую испытывал, одеваясь.

Цзы Цзинь смотрела на мальчика, опустившего голову, но не смел произнести ни слова утешения, пока кровь продолжала течь по ее руке. Словно одержимая, она поднесла руку к губам и понемногу слизывала кровь. Мальчик поднял глаза, безучастно глядя на Цзы Цзинь, его нефритовые щеки слегка покраснели, а темные глаза медленно затуманились, становясь мутными и мерцающими.

За пределами палатки шаги прекратились, и тихий звук закрывающейся двери вернул Цзы Цзинь к реальности. Осознав свою ошибку, она быстро остановилась. Она неловко посмотрела на молодого человека. В темноте глаза молодого человека были затуманены. Он слегка наклонил голову, положил ее на плечо Цзы Цзинь и медленно закрыл глаза.

«Э-э… это…» Цзы Цзинь не знала, что сказать. Она в оцепенении отпустила руку мальчика, но он нежно взял её руку в свою.

«Не шуми, я хочу спать…» Голос мальчика был невнятным, словно он бормотал во сне.

"Ох..." — бесстрастно ответила Цзы Цзинь, в голове у нее царила полная неразбериха. Ровное дыхание мальчика было гипнотическим, медленно закрывая глаза, Цзы Цзинь потеряла ясность ума. Она смутно помнила, что что-то не так, но не могла точно вспомнить, что именно. Это чувство покоя казалось знакомым, но в то же время совершенно новым. Противоречивые эмоции внутри нее, переплетаясь с окружающим спокойствием, в конце концов погрузили Цзы Цзинь в глубокий сон.

Жизнь, полная любви и ненависти, труднопонимаемая, реинкарнация начинается заново. Производитель бамбука бессердечен, прошлое – лишь сон. (Часть 10)

Прошлые события, сон (Часть 10) 526 лет процветания, 13 лет осени, императрица Яньцзай

Поздней осенью десятого года правления императора Яочэня (526 г. н.э.) старшему сыну канцлера, Сима Сюньсяну, исполнилось восемнадцать лет.

Внутри дворца повсюду развевались огненно-красные шелка, излучая благодать и радость. Вдали доносилась шумная и веселая дворцовая музыка, голоса то поднимались, то затихали, весь дворец был полон торжества. Сегодня вечером императрица Яньцзай выходила замуж; вся страна ликовала, и была объявлена всеобщая амнистия.

Алые одежды, украшенные золотыми фениксами, и великолепные красные кисточки, ниспадающие по обеим сторонам золотой и нефритовой короны с фениксами, в сочетании с расшитыми золотом, серебром и нефритом одеждами и замысловатыми застежками, придавали Сикоу Сюньсяну божественный вид. Комната, наполненная красными занавесами и шелком, окутывала его безмятежную фигуру под скатом кровати, создавая захватывающую дух картину.

Ночь была глубокой, и в Фениксовом дворце, украшенном красными занавесами и шелком, царила зловещая тишина, совершенно не соответствовавшая оглушительному звону гонгов и барабанов снаружи. Повернув голову, чтобы посмотреть на восходящую луну, Сикоу Сюньсян, тихо сидевший на краю кровати, горько улыбнулся.

Оказывается, везде одно и то же.

Императрица Яньцзай медленно подошла к дворцу Феникса и остановилась. Хотя на ней тоже было красное одеяние с золотым драконом и красная парчовая корона с драконом, на её лице не было и следа радости; вместо этого выражение её было полно негодования и унижения.

Этот дворец Фэнъи изначально был спальней императрицы Дугу, а вчера она спала в нем вместе с Дугу Сихуэй. Но отныне он будет носить фамилию Сикоу. Как она может с этим смириться?!

Весь мир принадлежит семье Налан! Никто даже не смеет думать о том, чтобы отнять у неё хоть кусочек!

Императрица Яньцзай протянула руку и распахнула дверь дворца Фэнъи, склонив голову и войдя в здание, украшенное красными занавесами и шелком. Стеклянные ширмы, отражая яркий свет свечей, представляли собой калейдоскоп красок, отбрасывая мерцающие ореолы на белые мраморные стены, а свечи в виде дракона и феникса шипели, горя.

Сикоу Сюньсян, сидящий за красной и шелковой занавесками, быстро опустил глаза, ожидая, когда войдет человек.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150