Heredera sin igual - Capítulo 91

Capítulo 91

Императрица Яньцзай склонила голову, ее глаза, словно глаза феникса, излучали невинность, когда она смотрела на неземную фигуру перед собой. Его почти прозрачная кожа была чиста, как кристалл, а длинные, гладкие, черные шелковые волосы ниспадали до лодыжек. Густые длинные ресницы скрывали его пленительные глаза, его осанка была одновременно томной и величественной, источая чистое, но притягательное очарование. Огненно-красное свадебное платье мягко ниспадало на его тело, подчеркивая его неотразимую привлекательность.

Императрица Яньцзай мысленно усмехнулась: «В прошлом фаворитизм Цзе по отношению к своей сестре Си привёл к падению Ся, любовь Чжоу к Дацзи — к гибели Шан, а царь Ю отдал жизнь за улыбку Бао Си. Теперь же семья Сикоу пошла на многое, чтобы захватить трон у моего племени Налань Нань, даже отправив во дворец такого выдающегося таланта, как Сикоу Сюньсян».

Сикоу Сюньсян небрежно поднял голову, в его глазах читалась дистанция между правителем и подданным: «Ваше Величество, о чём вы размышляете?»

Императрица Ёнчжэ безучастно улыбнулась, неловко стоя на месте: «Брат… Брат красив, как небесное существо». В её словах звучали девичья наивность и застенчивость.

«Благодарю вас за похвалу, Ваше Величество», — осторожно ответил Сикоу Сюньсян, слегка опустив глаза.

Императрица наклонила голову, осторожно шагнула вперед, немного поколебалась и робко протянула руку, чтобы взять Сикоу Сюньсян за руку: «Почему мой брат так холоден ко мне? Может, потому что Цзиньэр не так красива, как мой брат?» В ее тоне звучали легкая кокетливость и разочарование.

Сикоу Сюньсян хотел отдернуть руку, но, опасаясь, что это напугает императора, он мог лишь позволить императрице Жэнь подержать его за руку: «Ваше Величество слишком много об этом думает. Нельзя пренебрегать правилами этикета между правителем и подданным…»

«Брат ошибается. Теперь, когда мы женаты, мы муж и жена. Как могут существовать отношения правителя и подданного?» Императрица Яньцзай опустила глаза и молча взяла за руку Сикоу Сюньсяна. «Старушка сказала: „Один гребень — к кончику, два гребня — к ста волоскам на бровях, три гребня — к столу на бровях, четыре гребня — к дому, полному детей и внуков“. Ты разве не понимаешь, брат?» Голос императрицы Яньцзай был детским и невинным, но полным разочарования.

Прекрасный взгляд Си Коу Сюньсяна метался по сторонам, пока он молча смотрел на тринадцатилетнюю девочку перед собой: она была явно невинным ребенком, так почему же ее отец описывал ее как такую коварную и безжалостную?

В зале царила зловещая тишина. Увидев, что Сикоу Сюньсян молчит, императрица Яньцзай поспешно отпустила его руку и сделала два быстрых шага назад: «Брат… неужели брат, как и они… не любит Цзиньэр?» Она быстро опустила лицо, прикрывая слегка покрасневшие глаза, и в ее голосе слышалась паника.

Сикоу Сюньсян, слегка разочарованный, отдернул руку, а затем мягко улыбнулся императрице Яньцзай: «Ваше Величество так очаровательна, как же вы можете мне не нравиться?»

Императрица Яньцзай медленно подняла голову, на ее губах появилась наивная улыбка. Не колеблясь, она шагнула вперед и схватила Сикоу Сюньсяна за руку, мягко потряся ее: «Брат, почему ты называешь меня Ваше Величество Цзиньэр, как все остальные? Теперь, когда мы женаты, ты — императрица Цзиньэр. Отныне Цзиньэр будет добра только к тебе. Брат, называй меня по имени, хорошо? Прошло так много лет с тех пор, как кто-либо называл меня по имени. Я очень хочу услышать, как ты снова будешь называть меня по имени».

Император и императрица молча смотрели на императрицу Яньцзай, в их глазах мелькнули жалость и скорбь. Он слегка нахмурился и тихо произнес: «Цзиньэр…»

Императрица Яньцзай ликовала, а затем уткнулась лицом в объятия императора и императрицы, обнимая их за талию и прижимаясь к их груди, с милой, довольной улыбкой на лице: «Брат такой хороший».

Восемнадцатилетние император и императрица были напряжены, не зная, что делать, пока императрица прижималась к ним. Они колебались, не решаясь отпустить её или нет, опасаясь, что она может упасть. Он вздохнул, покачал головой с кривой улыбкой и медленно опустил руки, крепко обнимая императрицу. Только услышав ровное дыхание, император и императрица полностью расслабились, склонив головы, чтобы внимательно рассмотреть маленькую императрицу у себя на руках.

В отличие от изящных и элегантных фигур других женщин, императрица была исключительно красива и обладала героическим духом. У нее были мягкие миндалевидные глаза, полное и округлое овальное лицо, похожее на цветок лотоса, губы цвета киновари и нотка детской невинности.

«Ваше Величество… Ваше Величество…» — тихо позвали император и императрица.

Императрица Яньцзай недовольно прижалась к императрице и императору, бормоча: «Брат... Брат, не беспокой... не беспокой Цзиньэр... Цзиньэр хочет спать...»

Нежная улыбка озарила изящные лица императора и императрицы, их губы изогнулись в улыбке, радость отразилась в глазах. Он беспомощно покачал головой, позволяя императрице Яньцзай тянуть его за одежду. Только когда дыхание императрицы выровнялось, император и императрица медленно двинулись, осторожно уложив императрицу Яньцзай на кровать и аккуратно укрыв её одеялом. Когда он попытался уйти, императрица крепко схватила его за одежду. Боясь потревожить спящую императрицу Яньцзай, он мог лишь иронично улыбнуться и молча сесть на край кровати.

Спустя долгое время императрица Яньцзай слегка повернула голову, полузакрыла глаза, взглянула на императора и императрицу, а затем снова закрыла глаза.

Величайший талант в мире, обладающий непревзойденным блеском — Сикоу Сюньсян. Ха! Ничего особенного.

Даже при высоко поднятой луне во дворце царило оживление и шум.

Вдали деревья были увиты красным шелком, высоко горели фонари, а звуки струнных инструментов и барабанов наполняли воздух радостью, еще больше подчеркивая запустение и уныние дворца Сяян.

Невысокая фигурка сидела на земле, прислонившись к потертому дверному косяку, подперев подбородок рукой и глядя вдаль. Разноцветные фейерверки проносились по небу, расцветая высоко в небе великолепным цветком. Его взгляд следил за фейерверками, постепенно затухая: «Неужели моя жена заставила Хуэйэр съехать из дворца Фэнъи ради этого красавчика?»

Стоя позади Дугу Сихуэй, евнух Фулай опустил голову, его глаза покраснели: «У Его Величества тоже есть свои проблемы. Если он не женится на молодой госпоже Сикоу, Его Величество не сможет править по праву. Молодой господин, вы должны быть послушны и поскорее повзрослеть, чтобы… Его Величество скорее вспомнил о вас».

Си Хуэй медленно повернула голову, чтобы посмотреть на евнуха Фу Лая: «Моя госпожа больше не будет приходить к Хуэйэр, верно?» Ее голос был безразличен, а в глазах читалось безразличие, не свойственное ее возрасту.

Евнух Фу шагнул вперед, крепко сжимая маленькую руку Дугу Сихуэй. Глядя на ее нежное лицо, он невольно пролил слезы: «Молодой господин, о молодой господин, как я мог вам сказать? Больше всего императоры любят власть. Старший сын семьи Сикоу теперь союзник Его Величества в стремлении к власти. Зачем ей вообще думать о вас, о ком вы теперь ему ничем не нужны?»

Ваши шесть месяцев во дворце Феникса были наполнены благосклонностью императора. Для столь юного возраста, было ли это правильно или неправильно? Эта служанка и представить себе не могла, что Ваше Величество в столь юном возрасте обладает такой хитростью, используя столь молодого и доброго принца для достижения вашей цели — женитьбы на Сикоу Сюньсян. Как Ваше Величество могла допустить такое...? Как она могла так с вами обращаться...?

Дугу Сихуэй вырвалась из рук евнуха Фулая и повернулась, чтобы посмотреть на красный шелк вдалеке, напоминающий лесной пожар: «Я… понимаю».

Поздней осенью десятого года правления императора Яньцзая, в 526 году правления императора Яочэня, Дугу Сихуэй, наложница, пользовавшаяся глубокой симпатией императрицы, в одночасье впала в немилость и была сослана во дворец Сяян.

Поздней осенью десятого года правления императора Яньцзая (526 г. н.э.) тринадцатилетняя императрица Яньцзай официально вышла замуж за старшего сына канцлера Министерства юстиции Сикоу Сюньсяна.

Отель Phoenix Palace в одночасье сменил владельца и с тех пор был переименован в Sikou.

Жизнь, полная любви и ненависти, труднопонимаемая, реинкарнация начинается заново. Производитель бамбука бессердечен, он тысячу раз ищет его в толпе. (Часть 3)

Тысячу раз искала его (Часть 3) Протянув руку, она увидела, что край кровати уже остыл. Цзы Цзинь внезапно проснулась, резко сев. Она взглянула в сторону, на мгновение задумалась, а затем снова опустилась на кровать: Еще один сон. В последнее время ей снились самые разные странные сны, и каждый из них казался таким реальным. Этот был еще более абсурдным; одеяло все еще сохраняло запах беловолосого мальчика… запах?!

Испугавшись, Цзы Цзинь быстро выглянул из-под кровати. В углу лежал белый халат, свернутый в комок. Цзы Цзинь поспешно потянулся и достал халат — в развернутом виде это был тот же самый, что и вчера. Но где он? Куда он делся?

«Молодой господин проснулся? Принц прибыл». Голос Сяошуана раздался за дверью.

"Ах, ой... подождите минутку." Цзы Цзинь снова свернула белую мантию в комок, но не знала, куда её положить.

"Бах!" — "Чего ты ждешь?" Принц Анле распахнул дверь ногой и быстро направился к кровати.

Цзы Цзинь быстро легла и заправила халат под себя.

Принц Анле отдернул шторы, взглянул на Цзы Цзиня, слегка прищурив узкие миндалевидные глаза, и, окинув взглядом кровать, холодно фыркнул: «От чего тебе прятаться? Что еще у тебя есть такого, чего я не видел?»

Цзы Цзинь плотнее закуталась в одеяло и с ненавистью посмотрела на принца Анле: Извращенец!

«Я слышал от них, что ты вчера уснул, как только вернулся с улицы?» — принц Анле поднял бровь и, оглядываясь по сторонам, спросил, казалось бы, небрежно.

«Эм.»

«Ты кого-нибудь встретил вчера вечером на озере Вэйян?» — с насмешкой спросил принц Анле, немного понаблюдав за происходящим и, возможно, заскучав.

«Нет», — ответила Цзы Цзинь приглушенным голосом, опустив глаза.

"Ага?"

«Ксиле…»

"Хм!" — король Анле искоса взглянул на Цзы Цзиня, бросив на него предупреждающий взгляд.

«Ах, ну и что, если меня так не называют…» — Цзы Цзинь слегка подняла глаза и спросила: «Вы что, добились того, чтобы меня посадили под домашний арест?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150