Heredera sin igual - Capítulo 107

Capítulo 107

Внутри павильона Лиуран отступать было невозможно; Цзы Цзинь была полностью окружена имперской гвардией. Шаг за шагом она отступала к каменным ступеням, ведущим к воде, ледяная вода озера уже пропитала ее сапоги.

«Не подходите ближе!» Императорские гвардейцы приближались шаг за шагом, а Цзы Цзинь отступала шаг за шагом. Когда вода в озере достигла её икр, Цзы Цзинь внезапно закричала во весь голос.

«Не причиняйте ей вреда!» Сяошуан и господин Фан медленно приблизились к каменным ступеням.

«Не подходите ближе! Не подходите ближе!» — Цзы Цзинь истерически кричала на толпу, её взгляд был рассеянным.

Сяошуан и господин Фан тут же замерли.

«Молодой господин, не бойтесь. Меня зовут Сяошуан. Протяните руку, и я помогу вам подняться», — сказал Сяошуан и попытался двинуться вперед.

«Не подходи ближе! А то я прыгну!»

«Госпожа Сяошуан, пожалуйста, не торопитесь… Здоровье молодого господина подорвано. Позвольте мне сначала найти способ удалить серебряные иглы», — тревожно тихо произнес старый господин Фан.

«Не подходите ближе! Никому нельзя подходить ближе!» Цзы Цзинь подняла окровавленную руку и указала на толпу.

Один из имперских гвардейцев шагнул вперед: «Тетя Сяошуан, пожалуйста, поскорее найдите решение. Император и принц уже обратились к нам, и нам будет трудно что-либо объяснять».

Сяо Шуан немного подумала, а затем прошептала: «Быстро и правдиво доложите об этом господину Цзинь. Скажите ему, что человек, окруженный в Лиурантине, — это принц королевства Юэ, который внезапно пришел в возбуждение».

Цзы Цзинь неустойчиво покачивалась в воде, ее рассеянный взгляд, казалось, искал что-то в толпе.

«Молодой господин, — тихо позвал Сяо Шуан, — что вы ищете?»

«Ю Ло… Почему генерал до сих пор не вернулся? Он больше не хочет меня видеть?» — пробормотал Цзы Цзинь, глядя на толпу.

«Молодой господин, что вы говорите?..»

«Следуя её словам, она не может позволить себе снова впасть в маниакальное состояние», — слова Сяо Шуан прервал шёпот господина Фанга.

«Генерал скоро вернется», — мягко ответил Сяошуан.

«Когда я проснулась… он сказал мне, что он мой отец… он велел мне ждать его возвращения и того, как он заберет меня… Я искренне заботилась о Джун Чи и искренне ждала его… Я просто хотела жить свободно. Принимая лекарства… я не боялась. Джун Лин издевался надо мной… я тоже не боялась. С отцом у меня еще оставалась надежда. Ожидание отца стало моей единственной надеждой в жизни. Говорили, что принцесса Си Ле была капризной, но я настаивала, что Си Ле — хороший человек. Хотя она часто дразнила меня… я знала… она не хотела, чтобы кто-то причинил мне боль или вред… Теперь я больше не виню Джун Чи… я совсем его не виню. Он был таким же, как я… просто хотел жить… жить хорошо… поэтому он пошел на такие крайности, чтобы сблизиться со мной в таком юном возрасте… У него не было злых намерений по отношению ко мне… Там… те, кто не пользовался благосклонностью, любовью или статусом… не имели права жить… Мне было только жаль его…»

В павильоне на берегу озера Вэйян только что зажгли фонари, а люди в великолепных нарядах и с яркими волосами были одеты в насыщенные цвета. На искусно расписанном сандаловом столе были расставлены различные изысканные блюда. Сикоу Сюньсян и Юй Ло сидели во главе стола, слева от них — Дугу Сихуэй и женщина в вуали, а справа — принц Анле. Все улыбались гармонично и вполне уместно.

Неподалеку мелодичная фортепианная музыка внезапно оборвалась, сменившись шагами и хаотичными криками.

Императорские гвардейцы подбежали издалека, подошли к Цзинь Юю, стоявшему позади принца Аньле, и что-то прошептали ему на ухо, но их прервал главный министр юстиции Сюнь Сян.

«Что там вызвало весь этот переполох?» — небрежно спросил Сикоу Сюньсян, взглянув на охранника.

Гвардеец быстро шагнул вперед и преклонил колени перед главой стола: «Ваше Величество, это принц Юэ, проживающий во дворце Вэйян, которого мы окружили в павильоне Лиуран».

«Неужели такой пустяк требует отчета? Теперь, когда его окружили, почему бы вам не отнести его поскорее в дворец Вэйян?» — сказал король Анле, не поднимая глаз, теребя чашку в руке.

«Да-да, мы его окружили… но этот молодой господин крайне взволнован. Сейчас он стоит на каменных ступенях у воды в павильоне Лиуран и противостоит всем. Тётя Сяошуан и доктор Фан не смеют к нему прикасаться, боясь снова его напугать», — сказал охранник с обеспокоенным выражением лица.

Король Анле внезапно встал, его лицо исказилось от ярости: «Возмутительно!» Сказав это, он повернулся и направился к Лиурантингу.

Дугу Сихуэй смиренно улыбнулась и сказала Сикоу Сюньсяну, сидевшему во главе стола: «Я никогда не думала, что Вэйянский дворец, пустовавший более десяти лет, теперь будет заселен. Интересно, кто там живет? Не хотели бы вы зайти и посмотреть?»

Сикоу Сюньсян немного подумал, затем улыбнулся и сказал: «Я ещё не встречал гостей, которых Лэр привела из царства Юэ. Пойдёмте вместе». Сказав это, Сикоу Сюньсян поднял руку и погладил волосы Ю Ло, которые были взъерошены озерным бризом. «Наньэр, ты устала? Если да… я попрошу отправить тебя обратно первой».

Ю Ло опустила глаза: «Наньэр хочет пойти с императором к нему».

Сикоу Сюньсян снисходительно улыбнулся, встал, взял плащ у дворцового слуги, аккуратно накинул его на плечи Юй Ло, а затем, словно никого вокруг не было, взял Юй Ло за руку и направился к павильону Лиуран. Дугу Сихуэй и женщина в вуали следовали за ним по пятам.

Подул порыв ветра, и Цзы Цзинь, казалось, немного замерзла. Она дотронулась до руки, рукав был испачкан кровью: "Ю Ло... неужели пойдет снег?... Почему так холодно?"

«Нет, это просто ветер», — сказала Сяо, слегка покраснев, и понизила голос, чтобы успокоить её.

Цзы Цзинь посмотрел на яркую луну в небе: «Знает ли Юй Ло Юнь Ран?... Я знаю её, она наложница Цзюнь Линя... Она прямолинейная, невинная и милая... Она говорила, что жизнь такая утомительная... Она говорила, что там так холодно... Она говорила, что мы не уйдём, пока не напьёмся. Как такая красивая женщина могла стать такой? Как она могла стать такой? Юй Ло... Мне так страшно... Мне так страшно, что однажды я стану такой же, как она, стану такой же сумасшедшей, как она... Поэтому я хочу уйти, я хочу сбежать, я жду, когда отец придёт и заберёт меня... Я надеюсь, что отец вернётся победителем и заберёт меня... Но почему... Но почему...»

"Приведите её сюда!" — король Анле сердито посмотрел на Цзы Цзиня, его лицо побледнело.

Цзы Цзинь слегка повернула голову, ее рассеянный взгляд скользнул по принцу Анле в свете фонаря, а затем бесстрастно стала искать в толпе нужную ей фигуру.

Лицо короля Анле помрачнело, и он быстро сделал два шага вперед.

«Не подходи ближе! Не подходи ближе!» — встревоженно воскликнул Цзы Цзинь и отступил на два шага назад.

Когда принц Анле ясно увидел Цзы Цзинь, его зрачки слегка сузились. В лунном свете лицо Цзы Цзинь было пепельным и безжизненным. Ее некогда яркие и полные жизни глаза потускнели и расфокусировались. Она была гораздо худее, чем когда пришла, словно ее мог сдуть порыв ветра. Ее некогда розовые губы стали болезненно бледными, а лицо утратило всю прежнюю улыбку и живость. Ее синяя одежда была испачкана кровью, из-за чего она выглядела как ходячий труп.

Сердце Анле Ван сжималось от волнения. Всего несколько дней... всего несколько дней, как она могла стать такой? Она не должна быть такой, она не должна быть такой.

«Немой малыш! Приказываю тебе... немедленно подняться сюда!» — взревел король Анле, его голос слегка дрожал в конце.

Цзы Цзинь даже не взглянул на него, продолжая искать знакомую фигуру в толпе.

"ты!……"

«Ваше Высочество, пожалуйста, не пугайте её ещё больше. Серебряные иглы в её руке не извлечены, а взятия крови за последние несколько дней довели её организм до предела. Сейчас она лишь цепляется за жизнь… Летняя роса тяжелая, а вода ледяная. Она… больше не может терпеть боль». Старый Мастер Фанг прервал гневный крик принца Анле и прошептал ему на ухо.

Король Анле стоял там, его зрачки волнообразно сужались. Он протянул слегка дрожащую руку: «Маленький немой… иди, будь хорошим… иди ко мне». Его нежный голос слегка дрожал.

Цзы Цзинь отвела взгляд, ничего не выражая: "Кто ты...? Я тебя раньше не видела?"

На губах принца Анле появилась ободряющая улыбка: «Я Ксиле. Пойдем, пойдем ко мне, я выведу тебя из дворца... в лучший ресторан, чтобы ты отведал лучшую еду...»

«Ксиле…Ксиле…» Глаза Цзы Цзинь были полны замешательства, когда она безучастно смотрела на принца Анле, словно пытаясь ясно разглядеть человека перед собой.

Императорская гвардия на внешнем периметре расступилась, и Сикоу Сюньсян, Юй Ло, Дугу Сихуэй и женщина в вуали вошли вместе.

Зрачки Цзы Цзинь резко сузились, когда она в шоке уставилась за спину принца Анле: «Рыба... падает... рыба падает...»

Ю Ло безучастно смотрела на Цзы Цзиня в воде, ее губы шевелились, но, почувствовав чей-то взгляд, она быстро отвела взгляд.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150