Heredera sin igual - Capítulo 110

Capítulo 110

Он не смел поднять взгляд на Цзы Цзиня; его розовые губы были плотно сжаты, и по лицу текли крупные слезы.

Цзы Цзинь хотела его утешить, но не могла подобрать слов. Она медленно легла обратно, глядя на старые марлевые занавески: что тут скажешь? Она проявила к нему неуважение. Она думала, что он похож на неё, но не ожидала… Идиот есть идиот!

«Наньэр знает, что ей это не понравится… Сяо Цзы — мальчик», — голос Сяо Бая был напряженным.

Всего несколько слов, но они словно тысячекилограммовый валун, врезавшийся в сердце Цзы Цзинь. Она резко выпрямилась, игнорируя головокружение, пристально смотрела на Сяо Бая, желая схватить его и несколько раз ударить, крича: «Это ты её не любишь, или Наньэр? Или она не нравится тебе, а Наньэр? Или она не нравится ни тебе, ни ей? Если ты боишься, что она тебя не любит, зачем ты пришёл ко мне? Зачем ты пришёл ко мне? Почему ты обещал не уходить? У тебя явно есть кто-то в сердце, и всё равно ты пришёл меня провоцировать!»

Эй, чувак! Ты разве не знал, что я мужчина? Если ты знал, что я мужчина, почему ты так к нам подходил? Почему ты каждый день оставался в моей постели? Почему ты пытался ко мне приблизиться? И почему ты вернулся после ухода?

Я уже отпустила тебя, так почему ты должна была появиться снова? Почему именно сейчас? Почему именно сейчас?!

Сяо Бай подняла глаза, ее взгляд был прикован к Цзы Цзинь, и слезы навернулись ей на глаза. Она сильно прикусила нижнюю губу, в ее глазах читалась невыразимая боль.

Зрачки Цзы Цзинь сузились, она внезапно вздохнула, перевернулась и легла, с силой ущипнув Сяо Бая за лицо: «Иди спать».

На лице Сяо Бая тут же появился синяк, но в глазах заиграла искорка радости, а на губах появилась легкая улыбка. Он медленно потянулся рукой к руке Цзы Цзиня, крепко сжал ее и уснул…

Утренний воздух был слегка прохладным, листья лотоса на озере Вэйян были покрыты росой, ее нежный аромат наполнял воздух. Принц Анле сидел на каменных ступенях, с которых открывался вид на воду за павильоном Лиуран, его ресницы все еще блестели от росы. Он рассеянно поглаживал воду в озере, погруженный в свои мысли.

«Ваше Высочество, господин Цзинь вернулся», — раздался голос Сяопу из-за спины.

«Как они?!» — принц Анле резко обернулся, тут же встал и направился обратно к павильону Лиуран, затем взглянул на стоявшего рядом Сяопу: «Теперь можешь спускаться».

Цзинь Юй преклонил колени в павильоне Лю Рана, и только после того, как Сяо Пу ушел, он поднял глаза и сказал: «Ваше Высочество, пожалуйста, не беспокойтесь. Три дня назад, после того как они покинули дворец, я поручил кому-то проводить Его Величество в гостиницу. Поскольку у Его Величества отличный слух, я не осмеливался приближаться к нему без разрешения и наблюдал за ним из здания напротив. Ночью я смутно слышал голоса, доносившиеся изнутри. На следующее утро они вдвоём, переодевшись, покинули столицу и направились на север, к горному ручью. Через два дня они остановились в деревне Шипай. Молодой господин взял золотую заколку императора и обменял её на соломенный дом и некоторые предметы домашнего обихода. Похоже, он намерен поселиться там на некоторое время».

Принц Анле задумчиво взглянул на него и сказал: «Встань и ответь… Как поживает маленький немой мальчик?»

«Обычному человеку дорога из столицы в деревню Шипай занимает день, но императору и молодому господину потребовалось два дня, что свидетельствует о не очень хорошем здоровье молодого господина», — подумал Цзинь Юй, а затем добавил: «Изначально я хотел организовать для них двоих карету, но молодой господин был в здравом уме и очень внимателен, поэтому я не осмелился принять решение самостоятельно».

"Кхе-кхе... жители деревни... кхе-кхе... вы о них позаботились?" — спросил король Анле, схватившись за грудь и подняв глаза.

«Ваше Высочество, будьте уверены, Цзинь Юй тайно позаботился о жителях деревни, поэтому император и молодой господин не пострадают».

Губы принца Анле побледнели, когда он медленно опустился на каменный стул. «Цзинь Юй, ты прав. Мне не следовало… Я сожалею об этом. Но откуда я мог знать, что мой брат тоже научился лгать? Он обманом заставил меня уйти, а затем сам пробрался во дворец Вэйян. К тому времени, как я вернулся, было уже слишком поздно…»

Цзинь Юй долго думал, прежде чем наконец спросить: «Цзинь Юй не понимает. Его Величество давно страдает психическим расстройством, но всегда был добрым и скромным. Как такое могло случиться?..»

«Когда я вернулся во дворец Вэйян, я увидел, как мой брат плачет и трясет ее, пытаясь разбудить. Я хотел оттащить его, но в этот момент маленькая немая девочка проснулась. Ее глаза были полны негодования, когда она смотрела на меня… Затем она сказала моему брату: «Уведи меня…» Глаза моего брата тут же покраснели, и он в панике схватил маленькую немую девочку и выбежал наружу. Он безжалостно нападал на любого, кто пытался его остановить, даже на меня… Он не был исключением». Принц Анле горько усмехнулся. «Цзиньюй, даже в таком состоянии, почему мой брат не может забыть ее? Почему он все еще защищает ее больше, чем собственную жизнь? Он даже посмел поднять на меня руку, на своего собственного брата. Мой брат ни разу меня не ударил, ни разу».

«Раз уж Ваше Высочество смирилось с этим, почему бы не сказать Императору правду и не принять их обратно как можно скорее? Сейчас никто не может к ним приблизиться. Император защищает молодого господина и не проявляет милосердия ни к кому. Никто не может подойти, даже Цзинь Юй. Если Император узнает… он либо умрет, либо будет искалечен».

В узких глазах Анле Вана мелькнула нотка самоненависти, и его горькая улыбка стала шире: «Либо смерть, либо увечье… Ясно, что ты проявил ко мне милосердие тогда. Цзинь Юй… Слишком поздно, слишком поздно. Даже если бы я сказал тебе, ты бы не поверил, когда протрезвел. Отбросив в сторону тщательность нашего плана, сам факт того, что ты теперь знаешь, что кровь, которую он пьет каждый день, — это кровь Сяо Яба… Ты бы не поверил, даже если бы умер, что человек, которого ты ждал, — это Сяо Яба. Человек, которого ты ждал две жизни, человек, ради которого ты рисковал жизнью, ты теперь пьешь ее кровь каждый день, ускоряя ее смерть, все для того, чтобы разбудить ее на несколько дней раньше. Как ты можешь ожидать, что я поверю в это? Твое сердце не хотело пить кровь, чтобы вылечить свою болезнь, но втайне ты хотел проснуться раньше и оставаться рядом с Юй Ло каждый день, поэтому ты никогда не спрашивал, где…» «Кровь появилась потому, что ты с самого начала знал, что это человеческая кровь... Теперь, когда ты не в себе... и думаешь, что Сяо Яба — мужчина, в этом нет ничего плохого. Просто тайно защищай их и не беспокой».

«Что нам делать, если Его Величество придёт в себя через несколько дней?» — спросил Цзинь Юй.

«Если я протрезвею, я вернусь сам. Я не позволю Ю Ло ждать меня… кхм-кхм». Король Анле схватился за грудь и непрестанно кашлял.

«Ваше Высочество не отдыхал три дня. Вам следует позаботиться о себе. Цзинь Юй будет следить за императором и немедленно доложит, если появятся какие-либо новости».

«Дугу Сихуэй что-нибудь предпринимал в последние несколько дней? Он не такой упрямый, как мой брат. Он не спал с Цинъянь, значит, он что-то придумал. На днях этот маленький немой совсем потерял рассудок и снова нес всякую чушь. Боюсь, он не будет вести себя так же хорошо. Зная его характер, теперь, когда он её нашёл, первым делом он либо устроит пышную свадьбу, либо переспит с ней, чтобы укрепить их статус. А теперь, вместо того чтобы готовиться к свадьбе в королевстве Яо, он приехал сюда. Не может быть всё так просто. Вам следует послать больше людей, чтобы они внимательно следили за всем», — сказал принц Анле, схватившись за грудь и тяжело дыша.

Цзинь Юй сказал: «Цзинь Ян Ло уже отправил в царство Юэ большое количество людей, предположительно, чтобы выяснить, действительно ли Цин Янь — Юй Ло. Расследование этого дела не так просто. Наши шпионы сообщили, что император Сюаньлун уничтожил всех, кто услышал правду в тот день. Однако личный евнух молодого господина бесследно исчез. Похоже, кто-то спрятал его раньше нас. Раз уж его спрятали, Цзинь Ян Ло будет непросто его найти. Сейчас в царстве Юэ единственные люди, которые действительно знают правду, — это император Сюаньлун, Цзы Инфэн, наследный принц и третий принц. Если мы не начнем с этих четверых, мы не сможем узнать правду ниоткуда».

"Кашель, кашель, кашель... кашель, кашель... кашель, кашель... Тебе следует... откашляться." Король Анле схватился за грудь и несколько раз закашлялся.

«Травмы Вашего Высочества следует лечить как можно скорее, чтобы они не переросли в хронические. Цзинь Юй сейчас покинет нас».

Принц Анле смотрел вслед удаляющейся фигуре Цзинь Юя, в его глазах мелькнула печаль. Он крепко сжал грудь, задыхаясь, и по щеке скатилась одна слеза…

Жизнь, полная любви и ненависти, труднопонимаемая, реинкарнация начинается заново. Бамбук растет без сердца, как долго может длиться отражение в зеркале или луна в воде? (Часть вторая)

Как долго может длиться мираж? (Часть вторая) В маленьком дворике стояли три дома с соломенными крышами. Недалеко от двери росло финиковое дерево, а под ним, среди разбросанных камней, находился небольшой колодец. В лесу пели разные птицы, и воздух был наполнен слабым ароматом. В сумерках бескрайние горы и реки, зеленые с золотистым оттенком, были ослепительно прекрасны.

Цзы Цзинь напевала себе под нос мелодию, рубя овощи тесаком. Хотя овощи были странной формы, она решила, что это не повлияет на вкус при приготовлении. Время от времени она поглядывала на ворота двора; она уже довольно давно отсутствовала, почему же до сих пор не вернулась?

Проснувшись в тот день, он с опозданием понял, что находится в полуразрушенной гостинице. Он был вне себя от радости и позвал Сяобай, чтобы задать ей вопросы. Затем он узнал, что Сяобай вывела его из дворца Вэйян.

Цзы Цзинь несколько раз оглядела Сяо Бая с ног до головы, но не могла представить, как он будет выглядеть, когда будет пробиваться из дворца Вэйян: развевающиеся белые одежды, держащий на руках красавицу, меч в одной руке, с убийственным выражением лица, двигающийся при первом признаке опасности, купающийся в утреннем свете среди крови и говорящий холодным голосом с легкой улыбкой: «Те, кто преградит мне путь, умрут».

Цзы Цзинь, взмахнув кухонным ножом, наклонила голову и усмехнулась: «Мой идеальный мужчина — несравненный герой. Однажды он придет за мной, в золотых доспехах и верхом на разноцветных, благоприятных облаках».

Цзы Цзинь внезапно перестала смеяться, ее рука застыла в воздухе, она безучастно смотрела на ворота двора: ткань, покрывавшая голову человека, теперь представляла собой спутанный комок, сквозь который проглядывали седые волосы. Его болезненное, бледное лицо было покрыто потом и грязью, его слегка укороченная синяя рубашка была в пятнах и следах от воды, а в правой руке он держал грязную редьку, которая выглядела так, будто ее только что вырвали из земли. Редька?

Он попытался скрыть грязь на своем теле и медленно вышел во двор, его бледное лицо выражало беспокойство.

Цзы Цзинь вышел, растерянно держа в руке кухонный нож и уставившись на редьку: «Сяо Бай, разве ты не ходил с ними ловить фазанов?»

«Хм». Она опустила глаза и медленно пошла вперед.

«Где фазан?» — спросил Цзы Цзинь.

«Я перейду на этот». На желтовато-коричневом лице Сяобая мелькнула искорка радости, когда он с гордостью поднял в руке старую редьку.

"Ты изменил это? Зачем?" Его лицо было омрачено грустью.

«Говорят, фазаны невкусные, а это — да», — сказала Сяобай, потряхивая редьку в руке.

"Фазан невкусный? А это вкусное?... Ты что, свинья?! Меняешь фазана на редис!" Цзы Цзинь чуть не взорвался от желания взорваться.

Сяо Бай быстро спрятала редиску за спину, опустила голову и, слегка обиженно поджав губы, сказала: «Нет».

Цзы Цзинь, поглаживая её по спине, сердито спросила: «Нет? Кто бы променял фазана на редьку! Кто бы променял фазана на редьку? Ты что, свинья?»

«Ммм», — тихо, почти бессознательно ответил Сяобай.

"Что?!" — Цзы Цзинь широко раскрыла глаза, тяжело дыша, и пристально посмотрела на Сяо Бая. — Ты действительно такой невинный или просто притворяешься? Ты пытаешься свести меня с ума?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150