Heredera sin igual - Capítulo 132

Capítulo 132

Не обращая внимания на странные выражения лиц двух братьев, господин Фанг слегка поклонился и ушел, но не смог скрыть радости в своих глазах.

После того как старый мастер Фан ушел, рука Сикоу Сюньсяна слегка дрожала, когда он осторожно потянул принца Анле за рукав: "Лээр..."

Принц Анле внезапно обернулся: «Что вы хотите спросить?»

Си Коу Хуаньсян на мгновение задумался, затем медленно убрал руку и закрыл глаза: «Ничего страшного».

Царь Анле был полон страха, а в глазах — гнева: «Если хочешь спросить, спрашивай. Не притворяйся покорным. Если бы ты не был так послушен ей тогда, как бы всё дошло до этого? Если бы ты не был так смиренен перед ней, она бы погибла от меча Цзы Инфэна. Если бы ты не дал ей власть, осмелилась бы она признать Цзы Инфэна своим правителем?! Кому ты сегодня притворяешься? Ты обвиняешь меня?! Какой смысл обвинять меня? Если бы ты не прошёл этот путь шаг за шагом, как бы мы оказались в такой ситуации сегодня! Как бы мы оказались в такой ситуации сегодня!»

Ресницы Си Коу Сюньсяна, белые как перышки, слегка дрожали, когда он плотно сжал бледные губы: «Лээр… я никогда тебя не винил».

«Ты меня не винишь? Но я виню тебя! Я виню тебя! Знаешь ли ты, что если бы не ты, как бы мир разделился на три части? Если бы не твоя снисходительность… возможно, она бы не осмелилась занять трон и не умерла бы! Если бы она не умерла, не было бы всех этих бед сегодня… и у меня бы не было… Чем больше ты ненавидишь Цзы Инфэна, тем больше я тебя ненавижу!… Иногда я даже не знаю, кого мне следует ненавидеть или ненавидеть… Как дошло до этого… Как мы оказались в таком отчаянном положении?» Глаза короля Аньле были полны негодования, а сердце – ненависти.

Си Коу Сюньсян перестал дрожать, медленно открыл глаза и слегка улыбнулся: «Брат, а как насчет того, чтобы я отдал ей свою жизнь?»

Выражение лица принца Анле резко изменилось, на нем отразилось огромное сожаление. Он медленно повернулся к Сикоу Сюньсяну, на его лице не было никаких эмоций: «Ты думаешь, что сможешь избежать смерти? Это слишком легко для тебя. Я только что сказал, что мне нужно кое-что важное тебе сообщить; разве ты не хочешь это услышать?»

«Я больше не слушаю... Что мне теперь делать...?»

Принц Анле холодно улыбнулся: «Я не буду слушать… и бояться я тоже не могу. Ты еще помнишь свою Наньэр? Она уже месяц беременна. Хочешь уклониться от ответственности?»

«Как такое могло случиться? Я никогда не был с ней...»

«Я был нетрезв, когда это произошло, но месяц назад я переспал с госпожой Нань, которая еще не была девственницей. Императорский двор все это четко зафиксировал. Четыре императорских врача одновременно проверили ее пульс, и дата ее беременности — ровно эти несколько дней. Вы намерены это отрицать?» — тихо спросил принц Анле, садясь рядом с Сикоу Сюньсяном.

"Нет... как такое могло случиться... Я..." Глаза Си Коу Сюньсяна были полны паники.

«Брат, ты не хочешь взять на себя ответственность? Ты хочешь, чтобы из-за тебя повторилась трагедия с другой женщиной? Или эта трагедия коснется и твоей родной крови? Когда ты был молод, ты учил Леэр, что настоящий мужчина должен брать на себя ответственность. Ты хочешь сбежать? Ты хочешь, чтобы этот ребенок родился без отца, или чтобы этот ребенок родился без матери, как Леэр? Или ты хочешь убить этого ребенка своими руками?» — тихо спросил принц Анле, держа за руку Сикоу Сюньсяна.

Глаза Си Коу Сюньсяна наполнились паникой, а рука, которую держал принц Анле, сильно дрожала: «Дело не в том, что я не хочу брать на себя ответственность, я тогда не знал…»

«Брат, ты не собираешься себя наказывать? Брат, ты не собираешься довести себя до невыносимых страданий? Смерть — не лучший выбор. Жениться на том, кого не любишь, заводить детей и жить обыденной жизнью… жить хуже смерти. Это лучший выбор для тебя».

В голове Си Коу Сюньсяна царил хаос. Он медленно закрыл глаза, крепко вцепившись руками в каменные перила.

«Леэр скоро станет дядей, я так рад, даже просто думая об этом, тебе нравится, братишка?» — принц Анле поправил пучок волос на боку и ярко улыбнулся.

Сикоу Сюньсян внезапно открыл глаза, его взгляд был острым и устрашающим, он смотрел прямо на принца Анле: «Я понимаю, что имеет в виду Леэр. Если Леэр хочет, чтобы я на ней женился, то я женюсь. Если Леэр будет приятнее получать удовольствие от взаимных мучений, то я исполню желание Леэр».

Король Анле был ошеломлен, но внешне оставался спокойным: «В таком случае, лучше, что вы пришли к своему пониманию».

Сикоу Сюньсян внезапно встал и шаг за шагом вышел из павильона: «Декуан».

Евнух Декуан поклонился и сказал: «Этот слуга здесь».

Си Коу Сюньсян, схватившись за рукава, сказал низким голосом: «Сегодня вечером... пришлите четырех дворцовых служанок Мэй, Лань, Хэ и Чжу во дворец Сяян, чтобы они прислуживали вам в постели».

Морщинистый евнух на мгновение посмотрел на принца Анле с обеспокоенным выражением лица, а затем ответил: «Этот слуга подчиняется указу».

Принц Анле сердито встал: «Что тебе нужно?! Мои дела тебя не касаются, брат!»

Сикоу Сюньсян медленно повернул голову, в его глазах читалась холодная властность: «Думаю, Леэр всё ещё не понимает… Что бы ни случилось, этому человеку нет места в моей семье Сикоу. Я… хотя я больше не имею права говорить о её защите, отныне я буду внимательно следить за Леэр. Её одержимость слишком глубока, пора от неё избавиться».

"Но... ты же прекрасно понимаешь... что пытаешься меня опозорить, не так ли?" Глаза короля Анле были полны стыда и гнева.

Сикоу Сюньсян медленно подошла к принцу Анле, взяла его за руку и тихо сказала: «Цзиньюй сказал мне, что скрытая болезнь принца Анле значительно излечилась. Сколько холодных ванн приняла Леэр по дороге обратно из царства Юэ?»

Принц Анле безучастно повернул голову: «Вы за мной шпионите?! Но я не шпионил… Я просто отвлёкся… Цзинь Юй действительно осмелился… Я категорически не соглашусь с этим делом — ждать в спальне императора!»

Сикоу Сюньсян нежно сжал руку Аньле Вана, затем медленно отпустил её, его глаза были полны величия: «Это не от тебя зависит!» Затем он повернулся и ушёл.

Принц Анле стоял, безучастно глядя на удаляющуюся фигуру Сикоу Сюньсяна. Внезапно он шагнул вперед и схватил его за рукав: «Брат, я никогда не заставлял Леэра ничего делать с самого детства. Брат... ты больше не любишь Леэра? Брат... ты больше не хочешь Леэра?»

Сикоу Сюньсян застыл на месте: «Ты с детства был полон соперничества, всегда пытался превзойти Дугу Сихуэй. Дугу Сихуэй — твоя законная жена, поэтому вполне справедливо, что ты должен оставаться целомудренным ради неё, но ты не… У семьи Сикоу мало наследников, Леэр, перестань мечтать. Я… делаю это ради твоего же блага. Вы с ней всегда были чужими людьми, и теперь ты зашёл в тупик».

"Ты мне лжешь! Как мы могли быть чужими людьми? Как мы могли дойти до конца? Она всегда была так добра ко мне, так добра! Брат, ты говоришь это, потому что завидуешь мне, не так ли? Ты говоришь это, потому что завидуешь тем четырем годам, что мы вместе, не так ли?"

Сикоу Сюньсян медленно откинул рукав руки Анле Вана: «Конец пути или нет, Леэр должна знать лучше меня».

Сережки ивы мягко покачивались на ветру, озеро мерцало, а принц Анле стоял там, безучастно глядя на удаляющуюся фигуру Сикоу Сюньсяна...

Неразрешенные эмоции и непреодолимые демонические препятствия; кармическое возмездие — когда мы снова встретимся? Десять лет обид и долгов, затерянных в бескрайних просторах времени. (Часть четвертая)

Десять лет обид и вражды теперь остались в далеком прошлом (Часть 4). Прошло полгода, и «Долина без солнца» под лунным светом тиха, но безлюдна. Далекие горные вершины покрыты снегом, который не таял тысячи лет, а слои цветущей сливы под мягким лунным светом выглядят еще изысканнее и прозрачнее.

В дальнем углу сада Меруо «Бу Ри Гу» находится соломенная хижина под открытым небом. Хижина круглая, крыша покрывает все четыре стороны, за исключением пустого центра, который симметричен расположенному внутри горячему источнику. Внутри находятся кушетка, чайный столик и гуцинь (традиционный китайский струнный инструмент).

Цзы Цзинь лежала у целебного источника, держа в руках чашу с чистым вином и глядя на звездное небо. Полгода пролетели незаметно, и, должно быть, во внешнем мире наступила зима. Жизнь в долине была мирной и спокойной, и, казалось, именно о такой жизни она всегда мечтала. Если бы не постоянное нытье старой бабушки Ю о том, как отомстить, жизнь была бы просто прекрасна.

Горячий источник под ней был не просто природным; Си Бао ежедневно добавляла в него большое количество лечебных трав, чтобы нормализовать работу своего организма, который был поврежден подавляющим рост порошком в течение более четырех лет. Этот подавляющий рост порошок был чрезвычайно сильным; он сыграл значительную роль в ее задержке роста и развития. Теперь, после его воздействия, всего за шесть месяцев она не только значительно выросла в высоту, но и ее кожа стала гладкой и светлой. Ее прежде чрезмерно худое тело теперь обладало полнотой, ожидаемой от молодой женщины, а ее некогда круглые, мясистые глаза стали более узкими.

Но больше всего её огорчает то, что из-за долгосрочных побочных эффектов от замачивания в лекарстве её некогда иссиня-чёрные волосы стали коричневато-рыжими. Она безутешно скорбит, но как бы сильно ни горевала, вернуть им первоначальный иссиня-чёрный цвет невозможно. Теперь, хотя её коричневато-рыжие волосы и не выглядят уродливо, они не сравнятся с чёрными. На самом деле, они даже не так хороши, как серебристые волосы Сяобая.

Цзы Цзинь горько усмехнулась, запрокинула голову и допила остывшее вино из бокала. Бесчисленные звезды на небе замерцали, образуя улыбающееся лицо, смотрящее на нее в ответ.

Говорят, что звёзды на небе — это души умерших. Кем же была Цзы Цзя Сяо Фэн? Или она уже переродилась, не выдержав одиночества? Или она всё это время наблюдала за нами с небес? Цзы Цзя Сяо Фэн… ты ушла так поспешно, не сказав мне, обрела ли ты покой. Я также забыл сказать тебе, что если есть загробная жизнь, я не хочу встречаться с тобой снова. Кармические долги из этой и предыдущей жизни уже погашены; зачем же жаждать следующей? Если есть загробная жизнь, я надеюсь никого не встретить и начать всё сначала.

Тихий звук открывающейся двери прервал мысли Цзы Цзиня: «Я же тебе говорил, тебе нельзя входить».

Счастливый Бао поклонился и встал у горячего источника: «Учитель купается уже больше часа. Хотя целебный источник и полезен, слишком долго в нем купаться не рекомендуется».

Лицо Цзы Цзинь похолодело, она посмотрела на звездное небо и налила себе напиток: «Я же тебе не раз говорила, тебе нельзя сюда заходить».

Счастливый Бао поклонился и сделал два шага назад: «Счастливый Бао поступил во дворец в двенадцать лет... после кастрации. Вашему Величеству не стоит так гневаться».

Цзы Цзинь подняла глаза и холодно посмотрела на довольного Бао: «Ну и что, если тебя кастрировали? Ты всё ещё мужчина, даже после кастрации. Убирайся!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150