Heredera sin igual - Capítulo 166

Capítulo 166

Цзы Цзинь посмотрел в глаза госпоже Ю и медленно вонзил золотую заколку ей в кожу. Лицо Цзюнь Линя было мертвенно бледным. Он крепко прикусил губу, опустил глаза и широко раскрытыми глазами смотрел, как Цзы Цзинь вонзает золотую заколку ему в кожу.

«Хе-хе… хе-хе…» — на лице госпожи Ю раздался маниакальный смех. — «Убейте его! Убейте его собственными руками! Его жизнь, его личность, всё, что у него есть, — всё это вы ему дали. Он заслуживает смерти от вашей руки».

Руки Цзы Цзиня слегка дрожали: «Ты всё обдумал? Ради этого противоядия… ты даже готов бросить собственного сына, Юй Суэр!»

Цзюнь Линь внезапно поднял голову, его взгляд был полон потрясения. Казалось, он хотел повернуть голову, чтобы посмотреть на госпожу Ю, но у него не хватило сил даже на это.

Взволнованный взгляд госпожи Ю устремился на Цзы Цзиня: «Ты всё помнишь... Ты всё помнишь, и всё равно так обращаешься со мной и Линьэр?... Какая ты жестокая... Какая ты жестокая...»

«Дело не в том, что я бессердечный... дело в тебе! Это ты бессердечный! Посмотри... посмотри, что ты сделал для своего сына?! Он уже наследный принц королевства Юэ... чего еще ты хочешь довольствоваться? Чего еще ты хочешь остановиться!» Голос Цзы Цзиня был лишен эмоций.

«Это всё ради него?! Разве всё, что я сделала, не ради тебя?! Я хотела помочь тебе всё вернуть! Я и так уже в таком состоянии! Какая мне теперь польза от этих материальных вещей? Я просто хотела помочь тебе вернуть то, что ты потеряла! Я не права? Что я сделала не так?!» — крикнула госпожа Ю, её глаза были налиты кровью.

Цзы Цзинь усмехнулся: «Помогать мне вернуть то, что я потерял? Ха... Если у тебя нет корыстных мотивов... зачем ты учил Цзюнь Линя, как со мной обращаться? Характер Цзюнь Линя резко изменился с момента его возвращения. Можешь сказать, что это не твоя вина? Он прибыл в город Шаньчжун месяц назад, тайно мобилизовав войска, а ты создал иллюзию его недавнего прибытия прямо у меня на глазах! Ты заставлял Бао Сяня неоднократно намекать мне, как хорошо ко мне относится Цзюнь Линь. Неужели все эти планы были ради меня? Спроси себя честно, ты действительно хочешь отнять у меня этот мир?»

«Вы ведь наверняка помните, что я не желала, чтобы весь мир достался Линьэр, а желала вы!» — госпожа Юй пристально посмотрела на Цзы Цзиня своими сияющими глазами.

«Я не пророню ни слезинки, пока не увижу гроб!» Глаза Цзы Цзинь были полны решимости. Она внезапно вытащила из руки золотую заколку и воткнула её в грудь Цзюнь Линя…

«Налан Фэнджин!» Мадам Юй пронзительно вскрикнула.

Шпилька пронзила ее халат и остановилась на груди. Цзы Цзинь медленно повернула голову: «Ты все обдумала?»

«Противоядие... находится в сандаловой заколке у меня на голове».

Цзюнь Линь смотрел на медленно текущую из раны кровь, любовь в его глазах постепенно угасала, уступая место ненависти, всепоглощающей ненависти.

Цзы Цзинь медленно поднялась, затем, словно совершенно измученная, отбросила окровавленную золотую заколку, которую держала в руке. Цзы Цзинь подошла к госпоже Ю, вынула из ее волос сандаловую заколку, спрятала ее за грудь и неуверенно направилась к входу в пещеру.

«Цзиньэр…» — мутные глаза госпожи Юй пристально смотрели на Цзы Цзиня, когда она шаг за шагом удалялась. — «У тебя… действительно нет никаких чувств к Линьэр?… Неужели в этом горном городке… всё это подделка?»

Цзы Цзинь повернула голову и безучастно уставилась на безжизненное лицо Цзюнь Линя. Тепло, которое когда-то украшало его красивые черты лица, исчезло, сменившись слабым оттенком ненависти в его тусклых, безжизненных глазах, похожих на глаза феникса. Цзы Цзинь тихо ответила: «Нет».

В море страданий бушуют любовь и ненависть; в этом мире судьба неизбежна… Хотя нам суждено быть вместе, мы не можем быть близки. Мы должны верить, что это судьба…①

Цзюнь Лин... Ненавидь меня... Ты... В конце концов, займешь трон... Прилепившись к моему сердцу... Лучше забыть друг друга и отправиться на край земли.

Проходя мимо Дугу Сихуэй, она вдруг увидела яркий свет. Цзы Цзинь медленно наклонилась, быстро сорвала с себя нефритовый кулон, приложила его к груди, а затем подняла с земли меч и крепко сжала его в руке.

Дугу Сихуэй внимательно следил за каждым движением Цзы Цзиня и открыл рот, словно хотел что-то сказать.

Цзы Цзинь отвернула лицо и холодно посмотрела на Дугу Сихуэй: «Этот нефритовый кулон мой, а не твоей жены».

«Маленький немой… хе-хе… тебе не сбежать. Долина Бу Ри теперь неприступна. Ты никуда не можешь деться». Король Анле злобно усмехнулся. «Маленький немой… тебе больше не сбежать».

Теплые, нефритовые глаза Си Коу Сюньсян были прикованы к каждому движению Цзы Цзиня, в их глубине скрывалось странное чувство. Ее розовые губы слегка приоткрылись, но ни звука не вырвалось.

Цзы Цзинь резко обернулась, на ее губах появилась холодная улыбка, она молча взглянула на лежащих вокруг нее людей и вышла из пещеры.

«Куда вы направляетесь, госпожа?» Путь Цзы Цзиню преградил меч.

Цзы Цзинь замерла на месте и усмехнулась: «Утун, что это значит?»

Прекрасное лицо Утун, густые ресницы, похожие на веера, и темные глаза, чистые, как осенняя вода: «Мисс, Утун передумала. Утун не может отпустить вас».

Взгляд Цзы Цзиня похолодел: «Только когда я уйду, ты сможешь жить той жизнью, о которой всегда мечтала, вместе с Бао Сянем».

«Мисс, не пытайтесь меня снова обмануть! Брат Бао меня даже не видит. Он увидит меня только после вашей смерти!» Глаза Утунга были полны кровожадного безумия.

«Здесь? Он хочет убить меня прямо сейчас?... Кажется, ты сошла с ума», — холодно сказал Цзы Цзинь.

«Утун не сумасшедший. Утун знает, что пока я убью тебя у него на глазах, даже если он меня не любит, он будет меня ненавидеть. Если я не смогу завоевать его любовь, тогда я заставлю его меня ненавидеть».

Все более отчаянный взгляд Утуна заставил сердце Цзы Цзинь бешено колотиться от паники. Было бы ложью сказать, что она не боялась смерти; всех отравили «Лоуланьцзы», и без противоядия в течение десяти часов они потеряют не только навыки боевых искусств, но и силы поднять руку. Заложив в Утуна эту скрытую опасность, теперь ей оставалось только спастись. Ей не стоило так доверять Утуну с самого начала: «Утун, вероятно, не знает, что у Аньси есть кровный договор со своим учителем. Он защищал меня на каждом шагу по необходимости, но между нами нет абсолютно никаких романтических чувств. Ты же знаешь, он…»

Не успела Цзы Цзинь договорить, как У Тонг резко поднесла руку к его лицу. Первый же удар был явно смертельным.

Испугавшись, Цзы Цзинь подняла меч, чтобы отразить атаку У Туна. Фехтование У Туна было невероятно точным, лязг их мечей эхом разносился по комнате. После трех ходов Цзы Цзинь поняла, что она не ровня У Туну. Только во время схватки с У Туном Цзы Цзинь осознала, что если бы принц Анле затаил хоть малейшее желание убить, она была бы тяжело ранена, если не убита, одним ударом.

Утун внезапно зловеще улыбнулась, и ее левая рука, которая до этого была за спиной, неожиданно высвободила скрытое оружие. Цзы Цзинь был потрясен и на мгновение забыл увернуться.

В решающий момент Цзы Цзинь почувствовала, как к ней бросилась некая фигура, в последнюю секунду прикрывшая её своим телом.

Цзы Цзинь отбросило назад тем, кто пришел ей на помощь, и она услышала приглушенный стон боли от того, кто ее спас. В одно мгновение запах лечебного порошка, выпущенного У Туном, ударил ей в лицо, сильно напугав Цзы Цзинь.

Одним движением рукава он мгновенно исчез, и порошок испарился. Затем он поднял Цзы Цзиня и вылетел из пещеры. За пределами пещеры поднялась суматоха, когда мужчина, быстро обойдя толпу, вылетел из сада Симей.

«На юго-востоке прячутся лошади!» — с тревогой воскликнул Цзы Цзинь в темноте.

Мужчина, несколько неуверенно держась на ногах, полетел в указанное Цзыцзинем место и обнаружил под большим деревом черного коня.

Мужчина поднял Цзы Цзиня и, слегка запыхавшись, взмыл вверх: «Боюсь, я не смогу вас проводить».

Услышав голос, Цзы Цзинь вздрогнула и резко подняла глаза. Перед ней предстало захватывающее дух зрелище: белоснежные волосы, рассыпанные, словно снежинки, и лицо так близко, что казалось, будто это сон. В тот же миг глаза Цзы Цзинь наполнились слезами: «Как это могла быть ты…»

Си Коу Сюньсян опустил глаза и тихо сказал: «Если хочешь уйти... тогда уходи».

«Вон там! Вон там! Бегите за ними!» Шумные шаги вдалеке прервали слова Сикоу Сюньсяна.

Цзы Цзинь вонзила две серебряные иглы в рану Си Коу Сюньсян, подняла его руки и заставила обхватить ими ее талию, затем сильно потянула за поводья: «Давай сначала сбежим». Сказав это, они вдвоём умчались прочь.

После стремительного перехода через бесчисленные узкие тропинки и заснеженные леса земля постепенно покрылась зеленью. С рассветом на востоке Цзы Цзинь наконец остановился.

«Как только мы пересечем этот каньон, мы будем в безопасности». Цзы Цзинь смотрела на восход солнца вдали, и на ее лице расплылась искренняя улыбка.

Спустя долгое время сзади не последовало никакой реакции. Лицо Цзы Цзинь мгновенно побледнело. Она хотела слезть, но рука Си Коу Сюньсяна крепко сжимала её талию, а лицо лежало на её плече, которое было слегка прохладным. Пальцы Цзы Цзинь слегка задрожали, когда она коснулась своего плеча, и она обнаружила, что её одежда покрыта кровью. Её рука неконтролируемо дрожала, когда она проверила дыхание Си Коу Сюньсяна, которое было крайне слабым.

Цзы Цзинь достала из груди ледяной нефритовый флакон, высыпала из него кроваво-красную пилюлю и засунула её в рот Си Коу Сюнь Сяну. Цзы Цзинь небрежно коснулась заколки на волосах императора Цзай Чу, нежно погладила лошадь, а затем внезапно ударила её ножом. Измученная лошадь в ярости бросилась в каньон.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150