Heredera sin igual - Capítulo 167

Capítulo 167

Цзы Цзинь охватила паника. Одной рукой она схватила руку Си Коу Сюньсяна, обнимавшую её за талию: «Потерпи ещё немного… ещё совсем немного…»

Руки Си Коу Сюньсяна крепко сжимали талию Цзы Цзиня. Он беспомощно закрыл глаза, слабо опираясь на плечо Цзы Цзиня, на его губах играла удовлетворенная, но растерянная улыбка, а из уголка рта сочилась ярко-красная кровь...

Вскоре по долине пронесся пронизывающий ветер. После отступления основной части войск пустынный каньон казался еще более безлюдным. Госпожа Ю стояла у гостевой комнаты в саду Симей, с напряженным выражением лица и явной тревогой на лбу.

Дверь гостевой комнаты медленно открылась, и Бао Сянь вытерла кровь с тела и рук.

Госпожа Юй, взглянув на кровь на руках Бао Сяня, с тревогой спросила: «Как он?»

«Хотя рана глубокая, Мастер намеренно избежал повреждения сухожилий и костей. Шпилька уже была обработана лекарством для заживления и остановки кровотечения… С наследным принцем все в порядке», — почтительно ответил Бао Сянь, опустив глаза.

Госпожа Ю стояла там, ошеломленная: "Она..."

«Король Дугу одним ударом разорвал все связи со своим господином. Чтобы заставить наследного принца сдаться, его господин жестоко ранил его. Принц Сикоу напал на своего господина, заставив его разорвать их прежние отношения. Кажется, что всё находится под контролем его господина, но всё также превосходит его ожидания. Теперь в этом мире нет ничего, что его господин ценил бы или о чём заботился, думает Баосянь… его господин никогда не вернётся… Пожалуйста, госпожа, пощадите его господина…» Баосянь медленно закрыл глаза, опустился на колени у ног госпожи Ю и тихо произнёс.

«Отпустить её? Даже если я готова её отпустить, отпустят ли они?... Зная всё это, захотят ли они всё ещё отпустить её после всего этого времени?...» Голос госпожи Юй был полон подавленной печали и беспомощности. «Баосянь, единственный выход сейчас — найти Цзиньэр раньше них... Возможно... так будет лучше... Линьэр, этот ребёнок...»

«Баосянь понимает».

Госпожа Ю подошла к Бао Сяню и накрыла его плащом: «Иди посмотри на зонтичное дерево».

Бао Сянь крепко сжал плащ, медленно поднялся, почтительно кивнул госпоже Ю и повернулся, чтобы направиться к потайной комнате.

Холодный ветер во дворе стал еще пронизывающе пронизывающим, и сгорбленная фигура госпожи Ю, стоящей на ветру, казалась еще старше. Она отвернула лицо и молча смотрела на плотно закрытую дверь гостевой комнаты. Спустя долгое время она повернулась и ушла.

Из самой уединенной, темной комнаты сада Симей доносился звук ударов кнута по плоти.

Бао Сянь взглянула на У Тун, лежащую на скамейке и стиснув зубы сдерживающую стон: «Почему бы тебе не использовать свою внутреннюю энергию для сопротивления?»

«Почему?» — Утун подняла глаза и посмотрела на Баосяня. — «Ты был таким высокомерным с самого моего детства и так хорошо ко мне относился… Но с её появлением всё изменилось… Почему ты так со мной обращаешься?»

Бао Сянь долго смотрел на дерево феникса перед собой: «Мои чувства к тебе никогда не менялись, но я больше не могу дать тебе то, чего ты хочешь… Не бойся, я буду умолять госпожу отпустить тебя…»

Утун внезапно подняла голову и усмехнулась: «Брат Бао должен знать, что у меня на сердце. Мне все равно, мне никогда не было все равно… Мои чувства к тебе никогда не менялись… А как же брат Бао?… Неужели брат Бао действительно не изменился?»

«Утун, твоя настоящая любовь... никогда не была мной... перестань быть таким одержимым...» — закончил говорить Баосянь и повернулся, чтобы выйти на улицу.

Утун обернулась, дрожа от холодного пота, и уставилась на удаляющуюся фигуру Баосяня; ненависть в ее глазах становилась еще сильнее.

Любовь и ненависть не оставляют следов, глубокую привязанность трудно дождаться; потомок богов, три жизни кармической связи, судьба, измененная на Камне Трех Жизней (Часть 1)

Изменение судьбы на Камне Трех Жизней (Часть 1) Войдя в переулок еще до рассвета, Цзы Цзинь внезапно окуталась густым туманом, и совершенно заблудилась. Она крепко схватила за руку Си Коу Сюнь Сяна, обнимавшего ее за талию, и отчаянно ухватилась за поводья. Силы лошади были исчерпаны за ночь скачек и кровопотери. В разгар скачек, без предупреждения, лошадь дернулась и упала на колени. Внезапная потеря равновесия испугала Цзы Цзинь. Она быстро отбросила поводья, повернулась и обняла Си Коу Сюнь Сяна. В одно мгновение они вместе упали в придорожные кусты.

Пока они катились, Цзы Цзинь игнорировала жгучую боль под собой и крепко держалась за Си Коу Хуань Сяна, несмотря на многочисленные ссадины на его теле. Цзы Цзинь с трудом поднялась на ноги, проверила его пульс и мгновенно побледнела. Ее рука слегка дрожала, когда она медленно приблизилась к носу Си Коу Хуань Сяна, и дрожь усиливалась, когда она чувствовала его дыхание. Она отчаянно вытирала кровь со рта Си Коу Хуань Сяна, но не могла отмыть. Глаза Цзы Цзинь мгновенно покраснели, и она сдержала слезы. Словно что-то вспомнив, она быстро достала из груди маленькую бутылочку, высыпала оттуда три таблетки, которые у нее были, и скормила их ему изо рта в рот, не отрывая взгляда от лица Си Коу Хуань Сяна. Долгое время Си Коу Хуань Сян никак не реагировал.

Цзы Цзинь крепко обнимала Си Коу Сюньсяна, прижавшись лицом к его лицу, пытаясь согреть его холод. Слезы текли по ее лицу неудержимо. «Не делай этого... не делай этого... ты не был серьезно ранен, как это могло случиться... как это могло случиться... чего ты хочешь... чего ты хочешь... ты больше не хочешь меня, почему... почему ты все еще защищал меня от этого скрытого оружия... почему ты все еще защищал меня... чего ты хочешь... чего ты хочешь... открой глаза и скажи мне... скажи мне, скажи мне...» Удушающий страх наполнил все ее существо, заставляя слова дрожать от отчаяния.

В тот момент, увидев его, стоящего передо мной совершенно здоровым, мое сердце наполнилось яростью и ненавистью. Эта необъяснимая обида горела во мне пламенем. Когда я узнала, что он и Ю Ло ждут ребенка, я отчаянно убеждала себя, что люблю Сяо Бая, именно Сяо Бая, а не его, Си Коу Сюнь Сяна. Я любила Сяо Бая! Но Си Коу Сюнь Сян был Сяо Баем, а Сяо Бай был Си Коу Сюнь Сяном… Разве не имело значения, кто это был? Он не выбрал меня на краю пропасти; он не любил меня. Он так жестоко обращался со мной, так бессердечно бросил меня, был таким безжалостным и равнодушным, и все же почему я не могла забыть его? Почему я все еще цеплялась за него?

Когда он узнал, что ребенок был зачат от Сяобай, волна горечи и боли разорвала его сердце. Наконец, он решил отпустить Сяобай, отпустить эту последнюю затаенную привязанность и надежду. Наконец, он ясно понял… что то, что Сяобай значила для него, не было любовью. Если бы это была настоящая любовь, она бы не отвергала его снова и снова. Хотя он был наивен и невежественен, он знал, что нужно оставаться целомудренным ради Юлуо. В тот момент он наконец понял, что для Сяобай… он был никем.

Никаких сожалений... никаких сожалений... но почему, когда пришло время уйти без сожалений, это был он... почему это он защитил меня...? Почему защитил меня? Даже после смерти я не хотела, чтобы он страдал или мучился из-за меня. Я не могу быть ему должна... Я не могу быть ему должна... Я не могу отпустить его... Я боюсь, что если я перестану ненавидеть его, перестану обижаться на него, что я буду использовать? Какое у меня будет оправдание, чтобы держаться от него подальше? Какое у меня будет оправдание, чтобы перестать думать о нем...? Он лежит передо мной, с плотно закрытыми глазами, безжизненный. Что мне делать? Что мне делать...?

Цзы Цзинь обняла Си Коу Хуаньсяна одной рукой, а другой — за спину, изо всех сил толкая его к обочине дороги. Ее рука, защищавшая спину Си Коу Хуаньсяна, была натерта до крови и раздражена. Словно ничего не замечая, она снова и снова шептала: «Я отвезу тебя обратно... отвезу тебя обратно... отвезу тебя обратно... Ю Ло и Лэр ждут тебя... они все еще ждут тебя... и... и твой еще не родившийся ребенок... разве ты не скучаешь по ним?... Я отвезу тебя обратно... отвезу тебя обратно... обратно...»

Увидев мертвую лошадь у обочины дороги, Цзы Цзинь не смогла произнести ни слова. Казалось, все ее силы мгновенно иссякли, и она рухнула на бок. Она нежно обняла Си Коу Хуаньсяна, прижавшись лицом к его лицу, ее израненные руки снова и снова ласкали его глаза, брови, лицо: «Уходи, если хочешь… Больше не беспокойся. Царство Чэнь, Юй Ло и ее сын Леэр позаботятся о них…» Словно почувствовав отчаяние Цзы Цзинь, ресницы Си Коу Хуаньсяна слегка задрожали. Слезы Цзы Цзинь текли тихо, ее губы медленно прижались к его губам, она нежно поцеловала его в лоб и снова прошептала: «Не бойся… Не бойся… Я буду с тобой… с тобой… Эта жизнь, я отдам ее тебе, достаточно ли того, что я отдала тебе свою жизнь… достаточно ли этого? Прошлое, настоящее, я отдам тебе все, достаточно ли этого?..»

С рассветом тонкий, прохладный утренний туман окутал горную тропу.

Издалека постепенно приблизилась фигура, несущая корзину с лекарствами. По мере приближения стало ясно, что это пожилой мужчина лет шестидесяти, одетый в синее. Старик остановился и пошел дальше, время от времени роясь в придорожных кустах.

У обочины дороги лежала мертвая лошадь, и в поле зрения старика мельком увидел ярко-красную одежду. Старик поджал губы и раздвинул траву. Человек внутри внезапно приставил кинжал к его шее: «Кто там!»

Старик слегка вздрогнул, только тогда поняв, что ножом владела женщина в великолепном красном платье. Ее глаза были опухшими и красными, полными смерти и убийственного намерения, тонкие губы плотно сжаты, а лицо ледяное. У ее ног лежал молодой седовласый мужчина, лицо его было необычайно бледным, губы мертвенно-белыми, и его дыхание едва ощущалось.

Увидев, кто это, Цзы Цзинь слегка нахмурилась, бесстрастно села и попыталась обнять Си Коу Хуань Сяна, но ей помешал кто-то, поднявший руку.

В глазах старика мелькнул огонек. Даже не взглянув на Цзы Цзиня, он молча присел на корточки и начал осматривать раны Си Коу Сюнь Сяна.

Цзы Цзинь был ошеломлен, а затем заметил корзинку с лекарствами позади себя: «Доктор?!... Вы же врач! Быстрее, спасите его!»

Старик слегка нахмурился: «Внутренняя сила этого человека невероятно велика, а его храбрость еще более поразительна… Ему удалось одним движением перерезать восемь запечатанных акупунктурных точек…»

В одно мгновение проблеск надежды, только что появившийся в глазах Цзы Цзинь, исчез. Ее лицо побледнело, и она с тревогой посмотрела на старика: «С ним… все будет в порядке?... С ним все будет в порядке… правда?... Правда?»

Старик сердито посмотрел на Цзы Цзиня: «Насильственное прорывание акупунктурных точек вызовет обратный ток крови, что может привести к незначительным травмам или даже смерти... Он одним движением перерезал восемь основных меридианов, получил ранение от скрытого оружия и затянул лечение. Думаешь, с ним все в порядке?»

Цзы Цзинь медленно закрыла глаза, слезы текли тихо, словно жемчужины порванной нити. Спустя долгое время она открыла глаза, безучастно глядя на профиль Си Коу Сюньсяна, и громко рассмеялась: «Ты спас меня на этот раз из жалости? Ты бы спас кого угодно, не так ли? Хорошо… хорошо, я буду с тобой до конца света… Я верну тебе эту жизнь… С этого момента я ничего тебе не буду должна…»

«Еще не поздно оплакивать умершего!» Старик свирепо посмотрел на Цзы Цзиня, чье лицо выражало глубокую скорбь.

Услышав слова старика, Цзы Цзинь подняла руку и, яростно вытирая слезы, пристально посмотрела на Си Коу Сюнь Сяна: «Я не буду оплакивать его, я отдам ему свою жизнь! Мы никогда больше не будем иметь ничего общего ни в этой жизни, ни в следующей!»

Как только он закончил говорить, пальцы Сикоу Сюньсяна слегка дернулись.

Старик прищурился, глядя на Сикоу Сюньсяна, затем взглянул на Цзы Цзиня и холодно фыркнул: «Умереть не так-то просто; сначала вам понадобится мое разрешение!»

Услышав это, Цзы Цзинь на мгновение опешился, но внезапно осознал происходящее и в панике схватил старика за одежду: «Ты же можешь его спасти, правда?!»

Старик погладил свою бороду длиной до груди и самодовольно улыбнулся: «Конечно, помогите мне поскорее отнести его обратно».

Глаза Цзы Цзинь снова покраснели, и она энергично кивнула: «Хорошо!»

Туманная тропа расположена в северной части местности между горами Шэньсянь и Куньмин. Это место круглый год окутано туманом. Тропу окружают буковые леса, разрастающиеся ярусами в диком виде, настолько густо, что обычные люди боятся заходить в этот лабиринт бамбуковых рощ. Поэтому эта местность на многие километры вокруг необитаема. На поляне слева от самого центра бамбуковой рощи расположены две простые бамбуковые хижины.

В этот момент из горшка снаружи валил белый дым, а внутри находились ножи, ножницы и полоски белой ткани.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150