Heredera sin igual - Capítulo 171

Capítulo 171

Сяо Бай с беспокойством посмотрел на ошеломленное выражение лица Цзы Цзиня. Он отложил недоеденную паровую булочку, которую держал в руке, его нежные глаза были полны тревоги и душевной боли: «Много?... Я помогу...»

«Э-э?... Ха, не нужно, не нужно... Это всего лишь небольшой участок бамбука, верно? Я могу просто взмахнуть рукой, и они все упадут». Цзы Цзинь пришла в себя, отвела взгляд от Сяо Бая и небрежно рассмеялась.

Услышав это, Сяо Бай почувствовала небольшое облегчение. Она взяла стоявшую рядом бутылку с водой и наполнила её для Цзы Цзиня. Затем она поставила перед Цзы Цзинем оставшуюся паровую булочку и с лестным видом сказала: «Сяо Цзы, ешь. Я… не голодна».

Цзы Цзинь не взяла предложенную Сяо Баем паровую булочку и даже не посмотрела на него. Вместо этого она взглянула на Чэн Цинсуна и жалобно сказала: «Учитель, я очень хочу срубить этот надоедливый маленький бамбук, но на кухне даже кухонного ножа нет. Как же мне это сделать?»

«О, не беспокойтесь об этом, ваш господин уже всё подготовил». Чэн Цинсун даже не поднял глаз, продолжая грызть свою паровую булочку.

Глаза Цзы Цзиня вспыхнули яростью: Ты безжалостен!

Чэн Цинсун вытер рот и взглянул на паровую булочку, которую Цзы Цзинь бросила за дверь: «Раз моя ученица не голодна, ей не нужно есть. Пойдем».

Цзы Цзинь неохотно встал и последовал за Чэн Цинсуном. Сяо Бай тоже хотела пойти с ним, но Цзы Цзинь сердито посмотрел на неё и заставил её с унынием снова сесть.

На заднем дворе Чэн Цинсун распахнул дверь дома, заброшенного неизвестно сколько лет назад. Поднялась пыль, мгновенно окутав их обоих. Когда пыль осела, Чэн Цинсун метнул ржавый меч к ногам Цзы Цзиня.

Цзы Цзинь ошеломленно смотрела на тупой нож у своих ног, нож, забытый на бесчисленные годы, и ее гнев не выходил наружу: этот старик явно пытался ее убить.

"На что ты смотришь?! Разве ты не хочешь, чтобы этот идиот принял лекарство?!"

Цзы Цзинь стиснула зубы, закатила глаза и уставилась на Чэн Цинсуна отчаянным, непоколебимым взглядом. Спустя долгое время она сдулась, как проколотый воздушный шар, и с покорностью наклонилась, чтобы поднять нож. Неожиданно сломанный нож показался невероятно тяжелым, и Цзы Цзинь чуть не упала на землю.

Чэн Цинсун презрительно взглянул на Цзы Цзиня, пнул тупой нож, схватил его и с большой силой бросил в Цзы Цзиня.

Цзы Цзинь крепко обняла себя, сделала несколько шагов, шатаясь, и наконец восстановила равновесие.

Чэн Цинсун разочарованно покачал головой и крикнул: «Быстрее уходите!»

Держа в руках ржавый, затупившийся нож, Цзы Цзинь дрожащими шагами направилась к переднему двору, слезы навернулись ей на глаза, словно она вот-вот расплачется. Казалось, она думала о стихотворении «Ветер воет, река И холодна, и герой уходит, чтобы никогда не вернуться».

Во дворе Сяобай, присев у колодца, с немного глуповатой улыбкой на губах, бережно мыл тазик в руках.

Цзы Цзинь, сжимая в руке сломанный нож, попыталась тихо пройти мимо, но Сяо Бай поднял голову и увидел её.

Улыбка Сяо Бай исчезла, брови нахмурились, а розовые губы плотно сжались: "Сяо Цзы... очень полная, не так ли?"

Цзы Цзинь несколько раз покачала головой, даже не взглянув на Сяо Бая, и быстро направилась к двери.

«У Сяо Цзы дрожат руки… она не может стоять устойчиво…» — тихо сказал Сяо Бай Чэн Цинсуну, стоявшему позади Цзы Цзиня, с легким раздражением и тревогой в голосе.

Чэн Цинсун смотрел в небо, не обращая внимания на крайне возмущенный вид Сяобая.

Цзы Цзинь быстро опустила одну руку, но не смогла удержать сломанный нож другой. Нож с глухим стуком упал на землю, и Цзы Цзинь снова споткнулась. Она быстро поднялась, не смея оглянуться, и, таща нож одной рукой, поспешила к двери.

Сяо Бай с тревогой смотрела на удаляющуюся фигуру Цзы Цзиня. Спустя долгое время она снова присела на корточки, длинные ресницы скрывали эмоции в ее глазах, и, нахмурив брови, продолжила мыть миску, которую держала в руках.

Цзы Цзинь, держа в руке нож, быстро направилась к северо-западному углу долины. Она бросила нож на землю и, тяжело дыша, наклонилась.

«Неплохо, нести воду было не лишним, мы прошли такое расстояние за один раз», — неторопливо сказал Чэн Цинсун, сидя на большом камне позади Цзы Цзиня.

Цзы Цзинь, тяжело дыша, дрожащими руками указал на Чэн Цинсуна, долгое время не в силах произнести ни слова.

Чэн Цинсун хитро улыбнулся: «Раз уж он такой энергичный! Почему бы тебе поскорее его не прикончить! Что?! Ты хочешь, чтобы у него закончились лекарства?!»

"Ты!...Ты, ты!" — задыхаясь, прошептала Цзы Цзинь, ее лицо покраснело.

«Если мы сейчас не пойдем, ему сегодня точно нечего будет пить из лекарств», — сказал Чэн Цинсун, поджав губы.

Цзы Цзинь было лень спорить. Она взяла в руку сломанный, потрепанный и гнилой нож и направилась к бамбуковому лесу.

Цзы Цзинь подняла взгляд к небу и глубоко вздохнула. Она сделала глубокий вдох и с большим усилием, дрожа, опустила нож, отчего бамбуковая палка упала в сторону.

Цзы Цзинь стояла ошеломлённая, недоверчиво глядя на сломанный, бесполезный нож для рубки дров в своей руке. Один взмах... всего один взмах... и бамбук размером с миску вот так упал?

«Этот нож выкован из божественного железа, упавшего с неба. Он может одним ударом разрезать волос и невероятно острый. Сегодня я использую его для рубки бамбука, и это действительно душераздирающе для этого старика», — сказал Чэн Цинсун с болезненным выражением лица, но в нем читалось злорадство.

Цзы Цзинь пристально смотрела на нож в своей руке, игнорируя слова Чэн Цинсуна. Резким движением упал еще один бамбуковый стебель. Волнение Цзы Цзинь усилилось; она больше не смотрела на Чэн Цинсуна и начала свой план по срубанию бамбука.

Целый день Цзы Цзинь неустанно рубила бамбук. Наблюдая за постоянно растущим количеством срубленного бамбука, она много раз вздыхала, глядя в небо. Мозоли на ее руках снова лопнули, обильно кровоточа. Ничего не ела с утра, и теперь, уже после обеда, Цзы Цзинь была измотана и голодна. Она бросила нож, села, прислонившись к бамбуку, и положила уже окровавленные руки на колени, позволяя проходящему ветру успокаивать жгучую боль.

Цзы Цзинь была крайне обеспокоена. Последние несколько месяцев носить воду ей не составляло труда; хотя руки ужасно болели, у нее появились лишь мозоли. Но как теперь скрыть эти руки?

Если бы Сяобай это увидел, он наверняка почувствовал бы огромное чувство вины. Он бы точно подумал, что Чэн Цинсун плохо с ним обращается из-за его лекарств, но он никогда не осмеливался ничего ему сказать. На этот раз, когда он вернулся, Сяобай казался более послушным и рассудительным, чем раньше, и больше не устраивал истерик. Кольцо, которое он носил на пальце, он тайком снял после пробуждения, и он не знал, где его спрятал. Казалось, он цеплялся за него и зависел от него еще больше, чем раньше, словно боялся, что тот снова исчезнет.

Он и не подозревал, что Сяобай снова станет Сикоу Сюньсяном. Хотя Сикоу Сюньсян тоже был им, он не помнил, что он — Сяобай, не помнил мелочей, которые они разделяли, и не помнил дней, проведенных вместе. Сикоу Сюньсяну не хватало искренней улыбки Сяобая, ее непоколебимой веры и слепой защиты.

Сяо Бай была так добра ко мне, невероятно добра, почему же я ей не нравился? ...Разве я ей не должен нравиться? ...Хех, тогда я всегда думал, что Сяо Бай меня любит, очень любит...

Но Сяобай, почему ты оставалась целомудренной ради Юлуо? Почему у тебя родился ребенок от Юлуо? Разве ты меня не любишь? Разве ты не должна меня любить?

Это довольно глупо с моей стороны. Как я мог забыть, что Сяобай — это Сикоу Хуаньсян? Сикоу Хуаньсян нравится Юлуо, это Юлуо. Раз Сяобай — это Сикоу Хуаньсян, как я мог ей нравиться? Как я мог ей нравиться?

Прошлые и настоящие жизни — всё изменилось, все изменились. Кто же не изменился? Даже я уже не тот, кем был раньше… Робкая и послушная Хуэйэр набросилась на меня с ножом… Маленький дьявол из семьи Сикоу совсем сошёл с ума… Цзюнь Линь… Цзюнь Линь так повзрослел… Иногда я даже не знаю, кто я… Кто я… Но какая разница, кто я? Эта новая жизнь далась мне с трудом, и независимо от того, кто я, я всё равно должен жить хорошо…

Но, Сяобай… я знаю, что у тебя в сердце есть другой человек, так почему же я не могу отпустить тебя? Почему я не могу отпустить? Но что я могу сделать, если не могу отпустить? Сяобай, почему я тебе не нравлюсь? …Почему я тебе не нравлюсь? Ты всё ещё думаешь, что я мужчина?

Сяо Бай... ты знаешь, как сильно я по тебе скучаю? Как сильно? ...Почему ты не мой? Почему ты никогда не был моим?

Сяо Бай, я так не хочу отпускать твою руку, я так не хочу, чтобы ты уходил... Твое сердце явно разбито, так почему же ты был так добр ко мне с самого начала? Зачем ты вообще обращал на меня внимание? Почему ты говорил, что я тебе нравлюсь? Почему ты говорил, что я тебе нравлюсь, но на самом деле я тебе не нравлюсь? Если я тебе не нравлюсь, почему ты был так искренен со мной?

Сяо Бай, я… решил перестать вводить тебя в заблуждение, перестать пользоваться твоей добротой и сочувствием… Я отпускаю тебя… Я отпускаю тебя… С этого момента я больше не буду думать о тебе и не буду ненавидеть Си Коу Сюнь Сяна. Он рисковал жизнью, чтобы спасти меня, и этого достаточно, чтобы отплатить тебе за мой долг. Он был готов рискнуть жизнью, чтобы спасти меня, поэтому мне все равно, что произошло тогда. Теперь… мы квиты… Мы квиты, поэтому больше нет никаких проблем… Мы ничего не должны друг другу… Мы больше ничего не должны друг другу…

Даже если лечебные травы во дворце королевства Чэнь низкого качества… они всё равно намного превосходят те, что находятся в этой маленькой Долине Разврата… Более того, после возвращения вы сможете подкрепиться лечебными блюдами, что принесёт вам ещё больше пользы. И ещё есть Юй Ло… Юй Ло всегда внимательнее меня; она обязательно позаботится о вас…

Сяо Бай... наша судьба отступила... всё кончено... ты это понимаешь?

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150