Capítulo 262

Мальчик наклонился и поцеловал уголок его губ: «Отлично, я тоже не хочу спать».

Му Наньчэн посмотрел на него яркими, сверкающими глазами, в его взгляде мелькнула нотка, от которой у Юй Тана по спине пробежали мурашки.

В комнате царила неоднозначная атмосфера.

Ю Тан немного испугался и быстро встал: «Я иду в туалет».

В любом случае, он встает ночью только для того, чтобы сходить в туалет, поэтому сказать это в это время не считается обманом.

Му Наньчэн взял его за руку и улыбнулся: «Хорошо, тогда я пойду с тобой».

Ю Тан выглядел потрясенным: «Я просто иду в туалет, мне никто не нужен!»

Му Наньчэн без колебаний ответил: «Ванная комната внутри; я могу принять душ там».

Ю Тану ничего не оставалось, как согласиться.

Примерно в 11 часов вечера они по очереди зашли в туалет.

Два часа спустя Юй Тан так устала, что не могла даже поднять пальцы. Она так хотела спать, что Му Наньчэн вынес её на улицу, и как только её голова коснулась подушки, она тут же крепко уснула.

Му Наньчэн беспокоился, что у него будет болеть спина, поэтому, заснув, он нежно массировал поясницу мужчины, касаясь пальцами теплой кожи.

Облизнув губы, Му Наньчэн подавил в себе хаотичные мысли.

Она полчаса продолжала массировать Юй Тана, затем быстро легла, укрылась одеялом, нежно обняла его за талию, прислонила лоб к плечу мужчины и вздохнула: «Тантан, встреча с тобой — величайшая удача в моей жизни».

Этот человек понимает его, заботится о нем и испытывает к нему симпатию.

Му Наньчэн никогда прежде не верил в такую бескорыстную привязанность.

Но теперь оно тоже пало.

Он думал, что, отомстив Му Цзехаю, преподнесет Юй Тану все самое лучшее, что тот сможет получить.

Он хотел сделать этого человека самым счастливым человеком на свете.

Будь то деньги или статус, он готов дать Ю Тану все, что тот пожелает.

На следующий день Му Наньчэн рассказал Юй Тану, что накануне вечером к нему подошел Му Гокан и сказал, что если он хорошо выступит в будущем...

Быть ребенком из семьи Му — это не стыдно. Так что дайте ему право управлять филиалом и позвольте ему попробовать себя в бизнесе семьи Му.

Несколько лет назад у Му Гокана диагностировали заболевание печени, и с каждым годом его состояние здоровья ухудшается.

Несмотря на то, что он совершал множество аморальных поступков за кулисами ради бизнеса семьи Му.

Но теперь, когда я стала старше, я утратила эту целеустремленность и начала больше ценить свою семью.

Поэтому, даже если Му Наньчэн был всего лишь внебрачным ребенком, в его глазах он все равно оставался членом семьи Му.

Дать этому ребёнку немного власти и денег, и позволить ему немного повеселиться, — это нормально.

Му Наньчэн, естественно, был очень благодарен за такое положение дел и говорил старику много приятных слов, чтобы его порадовать, упоминая Юй Тана, когда тот был счастлив.

Он сказал, что Ютан был его благодетелем.

На этот раз он привёл сюда этого человека, чтобы отплатить ему.

Поэтому он спросил старика, может ли тот сказать несколько слов, чтобы дать Ю Тану шанс подать заявку на работу.

У Му Гокана сложилось довольно хорошее впечатление о Ю Тане. Хотя он и пренебрежительно относился к его происхождению, он все же предоставил ему этот шанс.

«Ты меня высоко ценишь», — Юй Тан толкнул Му Наньчэна в руку. — «Я всего лишь парень из маленького городка, у меня нет никаких навыков. А ты вдруг предлагаешь мне устроиться на работу, разве это не попытка намеренно усложнить мне жизнь?»

«Не стесняйся». Му Наньчэн схватил его за руку и поиграл с ней. «Я давно заметил, что ты не вписываешься в компанию других жителей деревни Санью».

Несмотря на бедность, вы не невежественны; напротив, вы обладаете обширными знаниями и знанием основ.

Поэтому я считаю, что если вы чего-то очень хотите, то нет ничего невозможного.

Глава 29

Умер за злодея в восьмой раз (29)

Услышав это, Юй Тан поднял бровь и посмотрел на Му Наньчэна: «Ты говорил совсем не это вначале».

«Я до сих пор помню, что ты кричала мне, когда к тебе впервые вернулась память...»

Юй Тан откашлялся и, подражая тону Му Наньчэна, сказал: «Разве вы, бедняги, не хотите денег? С деньгами вы можете всё, не так ли?»

«Зачем ты притворяешься таким важным и могущественным? Когда придёт время, я суну тебе деньги в руки, и я не думаю, что ты сможешь от них отказаться!»

Уши Му Наньчэна слегка покраснели, когда он вспомнил прошлое: «Тогда я… не очень хорошо тебя знал…»

Сказав это, он сменил тему: «В общем, я устроил тебя на работу, так что тебе стоит подготовиться к собеседованию. Думаю… тогда мы будем часто видеться…»

Голос Му Наньчэна затих, но Юй Тан все еще отчетливо его слышал.

Он вдруг осознал ситуацию и ткнул пальцем в лоб Му Наньчэна: «Ага, так вот что ты задумал?»

Ю Тан отдернул руку, лег на кровать и улыбнулся: «Хорошо, хорошо, я сейчас же подготовлю урок и постараюсь изо всех сил исполнить твое желание».

«Молодой господин?» Му Наньчэн с подозрением посмотрел на Ю Тана.

«Да, молодой господин», — Юй Тан жестом подозвал его, и Му Наньчэн наклонился, но мужчина схватил его за воротник и поцеловал в уголок губ: «Я слышал, как вас так называют, поэтому тоже захотел попробовать».

Он спросил Му Наньчэна: «Так тебе нравится, когда я тебя так называю?»

Юй Тан намеренно флиртовала с ним, говоря очень тихим голосом, отчего кончики пальцев Му Наньчэна слегка задрожали.

Он обхватил затылок Ю Тана и нежно ответил на поцелуй: «Мне нравится. Мне не нравится, когда другие так меня называют, но с тобой мне это безумно нравится…»

Двойной смысл заставил Юй Тана так сильно рассмеяться, что у него глаза исчезли.

И действительно, самые очаровательные маленькие злодеи — это те, которых приручили.

Собеседование состоялось неделей позже, поэтому Юй Тан провела это время в главном доме Му Гокана. Каждое утро, после того как водитель провожал Му Наньчэна, она возвращалась в свою комнату и усердно готовилась.

Я смогу увидеть Му Наньчэна только вечером.

Му Наньчэн рассказывал Юй Тану, что эти люди были очень удивлены его возвращению после полугодового отсутствия.

Они с любопытством спросили его, через что ему пришлось пройти.

Му Наньчэн знал, что многие из этих людей ждут, когда он выставит себя дураком, и он не хотел много с ними разговаривать, поэтому, сославшись на то, что отправился в деревню, чтобы познать жизнь, он отмахнулся от них.

Благодаря наставлениям Юй Тана в деревне Санью и собственному интеллекту, Му Наньчэн всего за одну неделю адаптировался к темпу обучения в городе D.

День, когда Ю Тан пошла на собеседование, совпал с днем, когда Му Наньчэн сдавал свой тест. После теста им предоставят перерыв.

Закончив свои дела раньше времени, Му Наньчэн неспешно направился в комнату, где Юй Тан проводил собеседование, и украдкой подсмотрел за мужчиной через стекло в деревянной двери.

В ту эпоху не было проекторов, только простые каменные платформы высотой около метра.

Мужчина стоял на платформе из извести, его тонкие пальцы держали кусок мела и писали на доске.

Почерк был аккуратным и красивым, а на привлекательном лице мужчины отражалось сосредоточенное и серьезное выражение.

Солнечный свет лился сквозь окно, мягко падая на хлопчатобумажное пальто Юй Тана и отражаясь в глазах Му Наньчэна, согревая его сердце.

Его воспоминания о прошлом, когда он был простодушным глупцом, становятся все яснее, и этот невинный маленький дурак постепенно сливается с нынешним Му Наньчэном.

Казалось, он представлял себя сидящим внизу, не отрывая глаз от мужчины, с яркой улыбкой на лице, хлопающим в ладоши и восклицающим: «Тангтанг — это потрясающе! Тантанг — это невероятно!»

Му Наньчэн был слегка погружен в свои мысли, но его взгляд привлек мужчина, случайно взглянувший на дверь.

Ю Тан подмигнул ему, его улыбка стала еще шире.

Он настолько красив, что ослепляет.

Лицо мальчика мгновенно покраснело, он быстро повернулся спиной и спрятался у стены, больше не смея выглядывать.

Его немного раздражало: почему ему казалось, что другой человек с каждым днем становится все красивее, чем вчера, хотя он видел его так долго?

Внутри Юй Тан поджал губы, подавил улыбку, спокойно закончил объяснение, затем вежливо поклонился руководителям, собрал вещи и открыл дверь.

В этот момент Му Наньчэн взял себя в руки, засунул руки в карманы и, приняв самодовольную позу, сказал: «Хм, неплохо. Похоже, мы еще встретимся здесь в будущем».

Сяо Цзинь уже поделился своим выступлением с Юй Таном.

Теперь Ю Тан находит его высокомерное поведение забавным.

«О, ты так меня хвалишь?» — спросил Юй Тан. — «Разве ты раньше не хлопал в ладоши и не кричал мне: „Тантан, ты такой замечательный! Тантан, ты потрясающий!“»

«Я никогда этого не говорил!» — Му Наньчэн только-только очнулся от этих воспоминаний, когда Юй Тан снова затронул эту тему, и на его лице неизбежно отразилось смущение.

«Хорошо, интервью окончено, пошли». Он схватил Ю Тана за руку и пошёл вперёд. «Давай сегодня сходим куда-нибудь поужинать, я тебя чем-нибудь угощу».

Юй Тан улыбнулся и последовал за ним, спросив: «Что ты хочешь поесть?»

«Пойдем на улицу Луохуа и поедим западной еды», — объяснил ему Му Наньчэн. — «Западная еда — это то, что любят иностранцы. Думаю, ты всегда жил в деревне Санью, поэтому, наверное, никогда раньше такого не пробовал. На этот раз я отведу тебя туда, чтобы расширить твой кругозор».

Услышав это, Юй Тан понял, что западная кухня действительно была не очень распространена в ту эпоху.

Кроме того, все они довольно дорогие, и не каждый человек может себе их позволить.

Однако он не мог не задаться вопросом, что бы подумал Му Наньчэн, узнав, что тот побывал в космосе и несколько лет питался западной едой.

Когда они вышли, из здания один за другим начали выходить люди. Они были весьма удивлены, увидев, как Му Наньчэн и Юй Тан пожимают друг другу руки.

Му Наньчэн здесь считается видной фигурой.

В конце концов, в наше время внебрачный ребенок означает наличие аморальной матери.

Они морально развращены и заслуживают всеобщего презрения.

Кроме того, Му Наньчэн в прошлом намеренно вел себя неуклюже, а его мрачный вид и отсутствие интереса ко всему, что он делал, еще больше снижали его популярность.

Поэтому, когда они увидели Му Наньчэна, держащего за руку незнакомого мужчину, они, естественно, заинтересовались тем, какие отношения связывают этих двоих.

И все гадают о самом худшем.

На его лице невольно появилось выражение презрения.

Му Наньчэн уже привык к этим взглядам и не находил их особенно раздражающими. Он вытащил Юй Тана из машины и поймал такси.

Он наклонился, чтобы войти внутрь, и Юй Тан оглянулся, словно что-то почувствовав, и увидел нескольких мальчиков, собравшихся вместе, чьи злобные взгляды были прикованы к такси, которое они остановили.

Он сел на заднее сиденье и посмотрел в заднее окно. И действительно, он увидел, как мальчики надевают мотоциклетные шлемы, заводят свои мотоциклы и бросаются за ними в погоню…

Глава 30

Он умер за злодея в восьмой раз (30)

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560