Capítulo 450

В то же время она хотела проверить, действительно ли Цяо Юй испытывает чувства к Лу Ханьцину.

Теперь, похоже, каждый раз, когда он пробует, у него получается. Цяо Юй, вероятно, даже не осознает, насколько важен для него стал Лу Ханьцин.

«Всё в порядке…» Лу Ханьцин всё ещё был в шоке от того, что Цяо Юй спас его.

Ему было все равно на поступки Юй Тана, которые едва не стоили ему жизни.

«Именно вы, генерал, поистине могущественны. Даже после столь долгого перерыва в обращении с мечом вы по-прежнему сильны, достойны своей репутации бога войны».

Он выпрямил лицо, пригласил Юй Тана сесть внутрь, а затем попросил молодого ученика заварить чай.

Затем он предложил ему вернуться в свою комнату отдохнуть.

Цяо Юй заметила румянец на его щеках и предположила, что это от испуга, вызванного поведением Юй Тана.

Он хотел сказать несколько слов утешения, но, видя, как спешит Лу Ханьцин, промолчал.

Я планирую спросить Лу Ханьцина о том, что произошло, после того, как закончу развлекать Юй Тана.

«Сяоюй, это поздравительный подарок, который я для тебя принес». Юй Тан поставил подарочную коробку с нефритовым жуи на стол и подвинул ее к Цяо Юй: «Желаю вам и доктору Лу счастливого брака».

«Спасибо, генерал». Цяо Юй принял подарок: «Его Величество уже давно послал кого-то доставить поздравительный подарок к нам домой».

Теперь, когда вы отправляете это снова, сумма вдвое больше, что для вас немного многовато.

«Я чувствовал себя очень виноватым из-за того, что не смог присутствовать на свадьбе своего младшего брата. Поэтому будет справедливо отправить ему щедрый подарок сейчас».

Они обменялись еще несколькими любезностями.

Цяо Юй поинтересовалась здоровьем Юй Тана и с облегчением вздохнула, узнав, что с ним все в порядке.

«Мастер, Лу Ханьцин подслушивает за ширмой!» — в моей голове прозвучал голос Сяо Цзиня.

Юй Тан внутренне усмехнулся, а затем перевел разговор на главную тему, спросив Цяо Ю: «Сяо Ю, как ты думаешь, какой характер у доктора Лу? Подходит ли он тебе в качестве напарника?»

«Он…» — Цяо Юй выглядел несколько обеспокоенным.

Когда в его памяти промелькнули воспоминания о доброте Лу Ханьцина по отношению к нему и о его редких истериках, на его красивом лице появилось смущение и неловкость.

«Я не могу это ясно объяснить». После долгих попыток Юй Тан смог произнести лишь эти пять слов, оставив себя в полном беспомощном состоянии.

Словно через Цяо Юй она снова увидела себя, ту самую, которая была застигнута врасплох энтузиазмом Сяо Линя.

«Тогда позвольте задать вам еще один вопрос, — прямо сказал Юй Тан, — он вам не нравится?»

«Мне это не кажется неприятным…» На этот раз Цяо Юй ответил очень решительно.

«Он спас мне жизнь. Я так ему благодарна, как я могу его не любить?»

«А что, если он не твой спаситель?»

«Я… не испытываю к нему неприязни…» — честно сказала Цяо Юй. — «На самом деле, я чувствую с ним себя знакомой. И он искал меня столько лет. Без него у меня, возможно, никогда бы не было шанса снова увидеть своих биологических родителей».

«Эти родственники мне немного незнакомы, и я чувствую себя несколько неловко из-за их заботы и привязанности. Но мне не неприятно находиться в окружении такого количества людей. И если бы мне пришлось сказать, я бы, пожалуй, ответила...»

Повернувшись к Ю Тану, он почесал затылок и слегка смущенно улыбнулся.

«Мне по-прежнему очень нравится моя нынешняя жизнь».

Глава 30

Злодей воскрес в четвертый раз (30)

После ухода Юй Тана Цяо Юй пошла в комнату, чтобы найти Лу Ханьцина, и обнаружила его свернувшимся калачиком на кровати.

Он был накрыт тонким одеялом, а его ботинки были небрежно брошены на землю.

После двух лет знакомства Цяо Юй поняла, что Лу Ханьцин — очень скрупулезный человек.

Когда я лежу в постели, мои туфли всегда аккуратно расставлены. Я никогда раньше не видела, чтобы они были так разбросаны.

Подумав, что Лу Ханьцин действительно болен, он быстро подошел к мужчине на несколько шагов. Увидев покрасневшее лицо, он с тревогой спросил: «Лу Ханьцин, вы плохо себя чувствуете?»

Но в следующее мгновение Лу Ханьцин схватил его за запястье и потащил на кровать.

В мгновение ока он оказался в невыгодном положении.

Лу Ханьцин смотрела на нее сверху вниз; ее длинные черные волосы были растрепаны, тонкие белые пальцы запутаны в волосах, лицо и губы раскраснелись.

Ее внешность, которая считалась просто красивой, стала невероятно привлекательной и агрессивной из-за длинных, узких глаз, похожих на глаза феникса.

«Сяоюй, я не болен. Я просто слишком взволнован». Лу Ханьцин наклонился, пот блестел на его висках, улыбка была похожа на улыбку чародейки: «Я никак не ожидал, что ты меня спасёшь».

«И я слышал, что ты сказал», — голос Лу Ханьцина был хриплым. — «Ты сказал, что тебе нравится твоя нынешняя жизнь, и эта жизнь — то, что я тебе дал. Поэтому я понимаю, что ты имеешь в виду».

«Ты мне нравишься». Он поцеловал Цяо Ю в губы. «Скажи, я прав?»

«Фу, что за чушь!» — Цяо Юй поняла, что смотрела на Лу Ханьцина как в тумане, и быстро отвела взгляд, толкнув его рукой: «Я думала, ты болен, но сейчас ты выглядишь совершенно нормально, вставай скорее!»

Лу Ханьцин легко запечатал акупунктурные точки Цяо Юя серебряными иглами и, улыбнувшись, спросил: «После таких слов ты думаешь, я тебя отпущу?»

Лицо Цяо Юй покраснело, и она сердито воскликнула: «Вы шарлатан!»

Разобравшись с одной проблемой, Юй Тан радостно прогулялся по улице.

Это был первый раз, когда он как следует осмотрел столицу царства Сяо.

Ранее оно представляло собой маленького человечка, которого Сяо Линь держал на руках, и ничего не видело. Теперь же оно наконец вернулось к своему нормальному облику и может считаться обретшим свободу.

Естественно, следует осмотреться.

Столица королевства Сяо сейчас гораздо оживленнее, чем два года назад.

Вдоль улиц располагались многочисленные магазины, а люди устраивали представления с обезьянами, разбивали камни и демонстрировали акробатические трюки кунг-фу.

Юй Тан тоже подошел посмотреть и одобрительно захлопал в ладоши, но его тут же узнали окружающие.

Мужчина крикнул: «Это бог войны Ю!»

«Боги поистине восстали из мертвых!»

«Преклоните колени и поклоняйтесь!»

Услышав это, многие люди тут же опустились на колени, в центре оказался Юй Тан.

«Да явится Бог войны и благословит мою жену, чтобы она вскоре родила сына!»

«Пусть явится Бог войны и благословит меня и мою семью счастьем и долголетием!»

«Пусть явится Бог войны и благословит моего сына, чтобы он вскоре нашел себе жену!»

«Бог войны, скажи мне, пожалуйста, не изменяет ли мне моя жена со Старым Ваном, мясником из соседнего дома!»

После того, как последний человек перестал кричать, его жена подошла от блинной с скалкой и сильно избила его: «Глупый дурак! Сколько раз я тебе говорила, между мной и Лао Ваном ничего не было!»

Кроме того, другие люди знают, что не стоит выносить сор из избы. Вы только что так сказали. Вы вообще хотите продолжать вести этот бизнес?

Если я ещё раз услышу от тебя что-нибудь подобное, поверь мне, я обязательно найду Старого Ванга!

Мужчину избили так сильно, что он, пытаясь увернуться от ударов, кричал: «Ах, жена, я был не прав!»

Ю Тан наблюдал за этой сценой, и его губы дрогнули.

Разве не следует обращаться к Богине Плодородия с просьбой о скорейшем рождении сына? Разве не следует обращаться к Богу Долголетия за счастьем и долгой жизнью? Разве не следует обращаться к Богу Брака за женой?

Как так получилось, что всё это стало его работой?

А ещё есть этот парень, который послал его застать жену за изменой с женой соседа — это же возмутительно! Его мать открыла ему дверь, это просто нелепо!

Он не мог поверить своим глазам — откуда у него взялась сила веры за последние два года?

Где же обещанный Бог войны?!

С тяжелым сердцем Юй Тан купил соломенную шляпу, чтобы прикрыть лицо, избежал толпы и направился к Храму Бога Войны, желая посмотреть, что там происходит.

Когда мы приехали, то увидели, что люди выстраиваются в очередь, чтобы помолиться в Храме Бога Войны, держа в руках благовонные палочки, а их лица сияют от волнения и предвкушения.

Они положили в ящик для желаний листки бумаги со своими пожеланиями и домашними адресами, а затем благоговейно поклонились перед его статуей.

Как только ящик желаний наполнится, его заберут доверенные лица, подобранные Сяо Линем, которые выберут несколько особенно бедных семей и помогут им исполнить их небольшие желания.

Например, вам может понадобиться корова, курица, или ваша мать может быть серьезно больна и нуждаться в лекарствах и т. д.

Однако нереалистичные желания или попытки украсть или получить что-либо без усилий встретят «предупреждениями от Бога войны».

Прочитав до этого места, Юй Тан всё понял.

В военное время нужны боги войны, а в мирное время людям достаточно удовлетворять свои повседневные потребности.

Исполнив желания небольшой группы людей, Сяо Линь заставил их воспринимать его, Бога войны, как фигуру, внушающую веру.

За кулисами эти «ящики желаний» также могут использоваться для того, чтобы узнать больше о жизни и мнениях людей.

Надо сказать, Сяо Линь действительно очень умный.

При этих мыслях прежнее смущение Юй Тана мгновенно исчезло, и его наполнила гордость за Сяо Линя.

Поэтому он спросил у окружающих, какие известные закуски можно найти в столице.

Мне пришлось обойти несколько улиц, чтобы скупить их все.

Он нес несколько бумажных пакетов, в которых находились вино из османтуса, курица по-нищенски, пирожные с грецкими орехами и лепешка из бобов мунг. По мере того как он проходил по окрестностям, бродячие собаки лаяли на него, у них текли слюни.

К счастью, он быстро убежал и не был пойман.

Он триумфально направился к воротам дворца, где каждый солдат на страже приветствовал его улыбкой.

В конце концов, все они знали, что генерал Юй был любимцем императора.

Более того, он был богом войны всего царства Сяо, истинным бессмертным, воскресшим благодаря нефритовому кулону после того, как пожертвовал собой ради страны!

И с моральной, и с логической точки зрения, они не посмеют проявить к ним неуважение.

Но когда Юй Тан проходил мимо них, все взгляды с подозрением упали на его руки.

Один солдат сказал другому: «Я уверен, что правильно почувствовал запах? Это что, курица-нищий Чжана, которую держит в руках бог войны Юй?»

«Я тоже чувствую этот запах, а ещё я чувствую запах османтусового вина из Цзюхуаньлоу!»

«Как может могущественный бог войны иметь те же увлечения, что и мы, смертные?»

«Кто знает?» — спросил другой солдат. «Но странно, что бог войны Юй хочет есть такое. Разве императорские кухни во дворце не лучше тех, что снаружи? Почему он так настаивает на покупке еды за пределами дворца? Все эти хлопоты испорчены…»

Юй Тан расставлял еду на столе Сяо Линя, когда услышал, как тот сказал, что даже на императорской кухне готовят еду вкуснее этой, и тут же расстроился.

Сяо Линь усмехнулся.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560