Je suis née beauté, et je suis suprême - Chapitre 73

Chapitre 73

Она даже слегка улыбнулась: «Э-э, это твоя мать».

В тот же миг печаль снова нахлынула на него, поглотив, словно прилив. Тан Кэю покачивался, губы его шевелились, но он ничего не спрашивал.

Старик Рен внезапно вздохнул, по его лицу текли слезы: «Раз вы доверили ее мне, а я не смог спасти ей жизнь, как я могу смотреть вам всем в глаза!»

Все были обескуражены.

Внезапно выражение лица Цю Байлу изменилось, и она быстро отпустила его болевые точки.

Словно оставшись без опоры, человек медленно рухнул.

Он действительно прикусил язык и покончил жизнь самоубийством!

Ян Няньцин внезапно почувствовал сильную печаль. Вероятно, именно вера в то, что он нашел госпожу Е, поддерживала его долгие годы. Пожилой человек на закате своей жизни сделал все это ради молодого поколения. Трудно было его винить, но и простить тоже.

Госпожа Е помолчала немного, затем медленно подошла к нему и опустилась на колени: «Спасибо, старший. Это всё моя вина, что я была неблагодарна, из-за чего вы совершили такое чудовищное преступление. Я приду извиниться перед вами позже».

Она несколько раз поклонилась, а затем встала.

«Сиси, иди сюда».

Тан Кэси смотрела на Наньгун Сюэ с обиженным выражением лица, когда услышала, как её зовёт мать. Она тут же пришла в себя и уже собиралась подойти, когда Тан Кэю схватила её за руку.

«Кто же такой Отец...?»

«Я убил его».

«Мама!» — в ужасе воскликнула Тан Кэси, неосознанно отступив на два шага назад.

Госпожа Е посмотрела на дочь, затем на сына, ее глаза были полны боли: «Ты, не вини свою мать. Хотя я и причинила вред твоему отцу, я рано или поздно к нему присоединюсь. Сейчас я беспокоюсь только о тебе. Ты уже совсем взрослый, и отныне ты должен сам управлять домом. Ты никогда не должен быть таким своенравным, как прежде…»

Зачем ты хотел причинить ему вред?

Госпожа Е покачала головой и молчала.

Тан Кэю наконец не выдержала и воскликнула: «Зачем вы хотели навредить отцу? Вы все эти годы были в хороших отношениях, а отец так с вами поступил… Как вы могли быть такими бессердечными…»

Госпожа Е повернула лицо и дрожащим голосом произнесла: «Ты!»

«Что именно произошло!» — Тан Кэю шаг за шагом приближался к ней. «Вы действительно моя мать? Как моя мать могла такое сделать? Это же был Линь Син, не так ли? Ради него у вас хватило наглости причинить вред собственному мужу!»

«Наглость!» — госпожа Е дрожала от ярости. — «Вы вообще помните, кто я? Неужели семья Тан терпит от вас такую чушь? Вы становитесь все более и более возмутительной!»

Тан Кэоу холодно спросил: «Ты вообще ещё считаешься членом семьи Тан?»

"Вы..." Госпожа Е была ошеломлена гневом.

Наконец, она вздохнула.

"Ты, я..."

Зачем ты хотел причинить вред своему отцу?

тишина.

Тан Кэси подошла и потянула его за руку: "Брат..."

Он не двигался, все еще глядя прямо на госпожу Е: "Это был Линь Син? Это он мне говорил той ночью?"

Госпожа Е слегка вздрогнула, но, стиснув зубы, продолжала молчать.

Ян Няньцин наконец не выдержал: «Ты неправильно понял свою мать. В этом деле действительно виноват Линь Син, но ты всё остальное неправильно понял. Проблема в твоём отце, а не в матери!»

Все были ошеломлены.

Ян Няньцин глубоко вздохнула и внезапно подняла свиток, который держала в руках: «Госпожа Е не хочет говорить из-за репутации господина Тана, верно? Но ведь нет ничего страшного в том, чтобы дети знали о делах своих родителей. Зачем создавать ненужные недоразумения в семье?»

Госпожа Е покачала головой, ее лицо побледнело.

Тан Кэю замялся: "Ты имеешь в виду... отца?"

«Да, человек на картине — это тот, кто нравился вашему отцу».

Картина постепенно раскрывается.

Надписи на всех картинах содержат иероглиф «风» (ветер), как и на двух других изображениях. На всех них изображен один и тот же «Линь Дайюй» (персонаж из китайского романа), и оба невероятно реалистичны.

В отличие от других картин, эта изображена в профиль. Женщина на картине держит круглый веер, очаровательно улыбается и в ее глазах читается нежность. Одна из ее нефритовых рук наполовину скрыта, что придает ей неповторимое и пленительное очарование.

Госпожа Е внезапно отвернула лицо.

Все были удивлены. Это была всего лишь картина, но она вызвала у госпожи Е такую настороженность.

Тан Кэю с удивлением воскликнул: «Эта женщина так похожа на Линь Син, неужели… она нравится моему отцу?»

Ян Няньцин кивнула и указала на подпись: «Да, она нравилась вашему отцу. Посмотрите на подпись на этой картине, разве иероглиф „Фэн“ не написан самим вашим отцом?»

Тан Кэю долго смотрела, а затем, наконец, опустила голову и медленно опустилась на колени перед госпожой Е: «Мать…»

Я понял, что несправедливо обвинил свою мать.

Тан Кэси тоже посмотрела на картину и вдруг с удивлением спросила: «Но я помню, что у дяди Линя нет семьи?»

Ян Няньцин кивнул: «Я не говорил, что это члены его семьи».

Она вдруг посмотрела на Ли Ю: «Помнишь ту ночь, когда я увидела тело Линь Сина? Меня ужаснуло родимое пятно на его правой руке, оно было красным?»

Ли Ю кивнул.

Она моргнула: «Тогда взгляните еще раз на эту картину».

Ли Ю мельком взглянул на это, а затем криво усмехнулся.

Картина написана в профиль, что позволяет лучше рассмотреть детали. С этого ракурса отчетливо видна правая рука Линь Дайю, держащая веер.

Нежные руки.

На ее запястье был виден яркий красный след!

Цвет был очень светлым, но при этом чрезвычайно чистым. Хотя Ян Няньцин заметила это в тот момент, она предположила, что это результат небрежного использования цвета, и не обратила на это внимания, даже не подозревая, что это было сделано намеренно.

Все отреагировали, а затем замерли в шоке.

Неудивительно, что «Линь Дайюй» всегда была неуловима, появляясь лишь на мгновение на заднем плане. Неудивительно, что, хотя она и упоминается в записях Тан Цзинфэна, все служанки и слуги в семье Линь утверждали, что никогда раньше не видели эту женщину.

Потому что такой женщины в этом мире действительно нет, есть только один мужчина, и «она» — это Линь Син!

Оказывается, глава семьи Тан — гей!

Или, возможно, уместнее было бы сказать «бисексуал».

Неудивительно, что Линь Син солгал!

Неудивительно, что госпожа Е не желает о нем говорить!

Хотя в древности содержание мужчин-проститутов в богатых семьях было не редкостью, если бы об этом стало известно, это, безусловно, сильно повлияло бы на репутацию Тан Цзинфэна. Более того, как его жена, госпожа Е могла бы терпеть такую тайну после подобного инцидента!

В любом случае, это эмоциональное предательство.

Тан Кэю покраснел и заикнулся: «Ты… ты сказал, мой отец…»

Он не смог продолжить.

Ян Няньцин кивнула: «Да, такой женщины в этом мире нет, но такой мужчина есть, и это Линь Син. Именно он нравится твоему отцу».

Лицо Тан Кэоу побледнело: «Невозможно!»

«Боюсь, если бы не эта картина, мы бы никогда не нашли этого человека, даже если бы искали всю жизнь. У Линь Сина красное родимое пятно на правом запястье. Его тело до сих пор находится в ямэне. Можете сами убедиться, если не верите мне».

Тан Кэю сердито воскликнул: «Нет, как мог отец…»

Мадам Йе кричала: «Ты!»

Тан Кэю тут же замолчала и опустила голову.

Древнее образование не отличалось высоким уровнем, и Тан Кэси была всего лишь юной девушкой, которая давно не задумывалась над этими вещами. Она просто задавалась вопросом: «Разве дядя Линь не мужчина?»

Всем было неловко.

Ян Няньцин посмотрела на госпожу Е и, немного поколебавшись, сказала: «Он предал вас, но вам не следовало убивать столько людей из-за этого…»

Ли Ю внезапно перебила её: «Ты не права».

«Женщина их убила, но неужели только по этой причине?»

Госпожа Е была ошеломлена.

Ли Ю просто посмотрела на неё и улыбнулась.

надолго.

Госпожа Е наконец опустила голову: «Неплохо».

Наньгун Сюэ нахмурилась: «Интересно, что же на самом деле заставило госпожу принять такое решение?»

Госпожа Е медленно закрыла глаза.

Ли Ю расхаживал взад и вперед: «Более двадцати лет назад чрезвычайно влиятельная семья Тао была казнена судом за подготовку восстания. Более ста человек из этой семьи не спаслись. В то время многие считали, что их подставили».

Когда он внезапно затронул этот совершенно не связанный с темой вопрос, все, кроме Хэ Би и госпожи Е, были ошеломлены.

Наньгун Сюэ, задумавшись, сказал: «Хотя мастер Тао был тогда молод, он, как известно всем в мире боевых искусств, был равнодушен к мирским делам. Однако императорский двор тогда же обнаружил большое количество огнестрельного оружия и других видов вооружения на заднем дворе семьи Тао. Эти факты неоспоримы».

Ли Ю кивнул: «Поскольку глава секты Тао — простой и равнодушный человек, какая ему польза от тайного хранения оружия?»

В то время это дело оставалось большой загадкой, но он снова поднял этот вопрос и рассказал о нем с большим интересом. Тан Кэоу и Тан Кэси были ошеломлены.

Тан Кэси растерянно посмотрел на него: «Что происходит?»

Ли Ю не ответил, но вдруг посмотрел на госпожу Е: «Госпожа, тогда она потеряла обоих родителей и была спасена мастером Тао, когда скиталась. С тех пор она живет в семье Тао. Что вы думаете по этому поводу, госпожа?»

Госпожа Е некоторое время молчала, а затем внезапно подняла голову: «Его подставили».

Ли Ю тут же сказала: «Семья Тао замышляет восстание и, как выяснилось, тайно владеет оружием. Откуда вы это узнали, госпожа?»

Госпожа Е хранила молчание.

Ли Ю продолжил: «Хотя клан Тао и не является ведущей сектой в мире боевых искусств, его все равно следует тщательно охранять. Как тому, кто подставил мастера Тао, удалось заранее перевезти эти вещи и спрятать их так, чтобы никто не заметил?»

Тан Кэси нахмурилась: «Но я слышала, как отец говорил, что дядя Тао никогда не будет бунтовать. Я не знаю, кто причинил ему вред, и отец много раз огорчался из-за этого за последние несколько лет…»

Цю Байлу внезапно прервала её, в её тоне звучал сарказм: «Полагаю, это потому, что ты не смогла отомстить за мастера Тао. Тогда «Три героя, идущие рука об руку», были так преданы друг другу. Интересно, не переживала ли Лю Ру тоже много лет с разбитым сердцем?»

тишина.

Ли Ю вдруг рассмеялся и сказал: «Столько лет прошло, господин Тан, должно быть, убит горем».

Наньгун Сюэ улыбнулся: «С тех пор, как Тао Мэня казнили, это дело хранится в сверхсекретном архиве суда. Никто так и не узнал, кто был информатором. Может быть, брат Ли уже это выяснил?»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219