Chapitre 18

Мать Хунъюань подошла, словно деревянная, неся половину корзины зерна для веяния. Третья бабушка подместила зерно о жернов и сказала ей: «Ты пришла вовремя. Всё уже сделано (жернов называется «иди»)».

Мать Хунъюаня безразлично сказала: «Спасибо, тётя. А кто будет моей следующей семьёй?» Она хотела это узнать, чтобы рассказать следующему пришедшему.

«Твоя семья — это та, которая ниже тебя по положению», — сказала Третья Бабушка.

«А, я понимаю», — робко ответила мать Хунъюаня.

Вскоре подошла и жена Дебао, Лян Ню, неся корзину для просеивания зерна. Как только она вошла в мельницу, воскликнула: «О, третья тётя почти закончила. Похоже, я пришла вовремя!»

Лян Дебао и Лян Дефу были двоюродными братьями одного деда. Жена Дебао, Ню Гуйфэнь, была остроязычной и злобной, всегда пыталась воспользоваться другими и создавала проблемы, даже когда была неправа. Большинство людей избегали её.

«Разве я не говорила вам, что мой сосед из семьи Дефу? Они уже приходили», — с некоторым отвращением сказала Третья Бабушка.

«Она? Я не возьму её паршивую одежду, она пропитается моим запахом. Сначала я с ней покончу, а потом уже с ней!» — презрительно сказал Лян Ню.

«О, племянница, как ты можешь так говорить при других!» — тихо отчитала её третья бабушка.

"Ну и что, если я скажу это тебе в лицо?! Ты и так шлюха, чего тебе бояться?!"

«Ты…» Глаза матери Хунъюань наполнились слезами. Она подняла дочь, которая безучастно смотрела во все вокруг, и сказала сыну, который сердито смотрел на нее: «Пойдем домой».

Но Хунъюань тоже был упрям и сердито сказал матери: «Я не вернусь! Я давно приехал сюда, чтобы проведать всех, почему она должна идти первой?»

«Ах, ты, мелкий ублюдок, всё ещё не убеждён? Если ты на это способен, переродись в утробе доброго человека! Ты, низкий ублюдок, всё ещё притворяешься крутым? Сходи в туалет и посмотри на себя в зеркало!» (Продолжение следует)

Глава двадцать первая. Самоубийство.

(Новая книга, пожалуйста, добавьте в избранное и порекомендуйте её, спасибо!!)

«Это ты мерзавец!» — Хунъюань поднял руку, и большой ком земли упал в корзину для просеивания Лян Ню, высыпав несколько зерен кукурузы.

«Ты, мелкий ублюдок! Как ты смеешь меня предавать!» — Лян Ню подбежал к Хунъюаню и дважды ударил его по лицу.

После удара Хунъюань разозлился еще больше, схватил Лян Ню за запястье и укусил ее.

«Ой, ты меня укусил!» — крикнул Лян Ню, пнув Хунъюаня в ягодицу и отбросив его на несколько метров.

Третья бабушка больше не могла этого терпеть и мягко отговорила её: «Эй, племянница, почему ты ведёшь себя как ребёнок? Мне конец, ты поторопись и закончи катиться».

«Третья тётя, посмотри, ты так сильно укусила меня за запястье, что оно покраснело, там два чётких ряда больших следов от зубов. Я так и знала, как могла какая-то ничтожная особа родить хорошего ребёнка! Посмотри, какая хорошая семья могла бы иметь такого ребёнка?» — сказала она, показывая своё запястье третьей тёте.

«Не принимайте это близко к сердцу, когда речь идет о ребенке», — сказала третья бабушка, поднимая раскатанную муку и выходя из мельницы. Затем она сказала Хунъюаню и его сестре: «Идите домой скорее, ваша мать уже умерла».

Лян Сяоле оглянулась, и, конечно же, матери Хунъюаня нигде не было видно!

Человека, стоявшего рядом с Хунъюанем на жернове, толкнули, и Хунъюань даже получил удар. Сяоле было ужасно. Она подошла и взяла Хунъюаня за маленькую ручку. «Брат, пойдем домой». То ли от жалости к лицу Хунъюаня, увидев ярко-красную отметину от пяти пальцев, то ли от чувства обиды, она расплакалась, как только произнесла эти слова.

Брат и сестра шли рука об руку, плача на ходу. Дойдя до ворот, они увидели, что деревянные ворота были неплотно заперты, создавая впечатление, что дома никого нет.

Вскоре отец Хунъюаня уже встал с постели, а мать Хунъюаня никогда не выходила из дома одна, так куда же она могла деться?

В голове Лян Сяоле зародилось сомнение. Она быстро попросила Хунъюаня снять замок (она была слишком низкого роста, чтобы до него дотянуться), толкнула деревянные ворота и, осматривая окрестности, выбежала во двор.

В юго-восточном углу восточной пристройки висела мать Хунъюаня, ее тело было выпрямлено.

«Брат, мама повесилась! Быстрее, зови на помощь!» — тут же воскликнул Лян Сяоле.

«Где?» — Сяо Хунъюань ещё не видел этого человека и, возможно, не осознавал опасности самоубийства, поэтому спросил в оцепенении.

«Поторопись, а то мама не придет!» — крикнула Сяоле, выбегая на улицу и крича: «Помогите! Кто-нибудь, скорее приходите!»

Хунъюань увидел свою мать, повешенную в боковой комнате, и, услышав: «Мама умрет, если мы будем ждать слишком долго», бросился бежать, крича на бегу: «Мама повесилась! Помогите!»

Лян Сяоле, с ее короткими ногами и медлительной походкой, увидела, как Хунъюань, словно вихрь, выбежала и вернулась в восточную пристройку. Она знала, что время имеет решающее значение в спасении повешенного; минута раньше или позже могла означать разницу между жизнью и смертью. Глядя на мать Хунъюань, висящую высоко над пристройкой, она понимала, что ее маленькое тело совершенно бесполезно. Она попыталась поправить опрокинутый матерью Хунъюань табурет и поставить его под ноги, но мать Хунъюань была слишком тяжелой и слишком слабой; ей не удалось протиснуть его.

что делать?

Что нам следует сделать?

Внезапно его осенило, и он вспомнил о своей способности перемещаться в пространстве: «Почему бы мне не войти в это пространство, попарить там и не перерезать веревку, на которой висит мать Хунъюаня?!» С этой мыслью он отбросил все остальное, быстро переместился в пространство, силой мысли нашел ножницы, затем поднялся в воздух, соединив пространство с веревкой на шее матери Хунъюаня, и направил ножницы на веревку…

«Щелчок». Веревка была аккуратно перерезана.

«Плюх!» — мать Хунъюаня рухнула на дрова внизу.

Лян Сяоле поспешно выскочила из пространства и увидела, что мать Хунъюань перестала дышать. Она знала, что первым делом нужно надавить ей на грудь, чтобы восстановить пульс. Однако грудь матери Хунъюань была прижата, и Сяоле не могла пошевелить ею. Она так встревожилась, что начала топать ногами.

В этот момент во дворе раздались торопливые шаги.

Соседи, услышав новость, бросились к дому, действуя по-разному. Одни бежали вызывать врача, другие отнесли мать Хунъюаня во двор и положили её лицом вверх. Все были в растерянности.

Видя, что все были в шоке, Лян Сяоле предположила, что они, вероятно, не знали, как оказать первую помощь. Когда на кону стояла жизнь, у неё не было времени на раздумья, и она тут же забралась на мать Хунъюаня, её сердце бешено колотилось и подпрыгивало.

Зрители были озадачены, гадая, что не так с ребёнком. Неужели в неё вселилась мать? Один из самых смелых шагнул вперёд и поднял её.

Лян Сяоле закричала и заплакала: «Я хочу к маме! Я хочу к маме!» Затем она тут же забралась наверх и снова начала прыгать.

Люди смотрели в изумлении, не зная, что делать. В конце концов, они были матерью и дочерью, связанными кровными узами; другие могли вынести добро, но не зло! Поэтому они не стали её вербовать.

Врач, прибывший на место происшествия, был потрясен увиденным: «Действия этого ребенка в точности соответствуют оказанию первой помощи на месте!»

Никто не задавался вопросом, не порвалась ли веревка — веревки со временем изнашиваются. Даже взрослый человек, висящий на ней, может и не порваться.

Благодаря тому, что ее обнаружили на ранней стадии и Лян Сяоле провела сердечно-легочную реанимацию, мать Хунъюань выжила. Однако она впала в еще большую депрессию. Она часто сидела одна, с бесстрастным выражением лица и пустым взглядом, редко говорила и часто тайком плакала.

«Классический случай депрессии», — подумала про себя Лян Сяоле.

Как мог двухнедельный ребёнок такое сказать?!

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250