Chapitre 169

Спустя некоторое время они вдруг что-то вспомнили и поспешно побежали обратно к двум большим акациям на краю лабиринта. Они надеялись, что Врата Солнца и Луны снова откроются, чтобы они могли вернуться туда и наслаждаться жизнью в достатке и комфорте.

Однако палочки из финиковой древесины у них больше не было. Чэнь Юньлай мог лишь указать на два дерева акации и крикнуть:

«Врата солнца и луны открываются! Врата солнца и луны открываются! Ищущие удачи, входите!»

Чэнь Юньлай звал его до хрипоты, но пространство между двумя акациями оставалось пустым, и ничего не появлялось.

Мысль о возвращении к той нищете пробирала Чэнь Юньлая до костей. Он глубоко вздохнул и сказал: «Говорят, люди не понимают, как им хорошо, пока не выберутся из этого положения. Я перескочил из горечи в мёд, а потом из мёда обратно в горечь!»

Чэнь Юньлай всё больше испытывал угрызения совести. Он осознал, что отсутствовал сотни лет, и даже его две соломенные хижины исчезли. Не в силах смириться с мыслью о будущем, он бросился к старой акации.

Чэнь Юньлай погиб в аварии, и его жена долго плакала. Успокоившись и обдумав всё, она поняла, что если бы не была так жадна до богатства, то не оказалась бы в такой ситуации! Преисполненная сожаления и раскаяния, она также врезалась головой в другое большое акацию и погибла.

На следующий день, с восходом солнца на востоке, Чэнь Юньлай и его жена превратились в пару диких воробьев, которые, хлопая крыльями, щебетали вокруг двух больших акаций, словно пытаясь что-то сказать людям.

Два больших дерева акации, которые привели пожилую пару, Чэнь Юньлая и его жену, в страну фей, вскоре после того, как они на них наткнулись, погибли.

Пожилая пара, Чэнь Юньлай и его жена, погибли из-за собственной жадности. Деревня, где он продавал зерно, была переименована в деревню Люгу (что означает «Деревня с сохранившимся зерном») в честь доброты и честности безымянной старушки. Это название передавалось из поколения в поколение на протяжении сотен лет.

Эта деревня теперь известна как деревня Лиулу.

…………

«Что? Оставить выход?! Это та деревня, куда мы завтра идём?» — с любопытством спросила Лян Сяоле, закончив рассказ о маленькой нефритовой Цилин.

«Да. Лиулу — это деревня Люгу, принадлежавшая старой семье Чаннянь. Смена названия деревни тесно связана с легендой о Лесе Дикого Воробья», — продолжила маленькая нефритовая единорожка.

«Какое это имеет отношение к делу? Скажите мне поскорее», — настаивал Лян Сяоле.

"Хорошо!" Маленький нефритовый единорог снова откашлялся и начал медленно говорить:

Это история из очень-очень давних времен. Легенда гласит, что в какой-то династии императорский двор ввел систему феодализации. Соединенные Штаты и Канада были разделены на более чем пятьдесят крупных и мелких вассальных государств.

В то время уезд Ую находился под юрисдикцией царства Хучжоу. Царь Хучжоу был жесток и совершенно не ценил сыновнюю почтительность. Он считал, что люди старше шестидесяти лет бесполезны. Их жизнь — это просто пустая трата еды, и их должны обслуживать младшие по званию.

Поэтому царь маркизата Ху Чжоу издал крайне варварский указ для всей страны: любой родитель, достигший шестидесятилетнего возраста, должен был быть доставлен сыном или внуком в специально отведенное место и брошен там. Если же они не бросят своих детей, молодое поколение будет сурово наказано. Даже глава клана и глава уезда будут привлечены к ответственности и наказаны.

Эта система передавалась из поколения в поколение при правителях маркизата Ху Чжоу и сохранялась на протяжении многих лет. Хотя она была жестокой, поскольку являлась указом государства, никто не смел ей подчиняться. (Продолжение следует)

Глава 145. Происхождение названия деревни Лиулу.

Заброшенное кладбище для стариков в уезде Ую находится в Милине.

Причина, по которой действие происходит именно здесь, заключается в том, что история о пожилой паре, Чэнь Юньлае и его жене, получивших наставления от бессмертных и проживших бессмертную жизнь в лабиринтном лесу на протяжении сотен лет, уже распространилась по всей округе. Люди верят, что отправка пожилых людей туда не обязательно означает смерть; возможно, они смогут жить бессмертной жизнью, как супруги Чэнь Юньлай.

В одной деревне жил старик шестидесяти лет, в возрасте, когда его уже бросили. Его сын и внук сговорились посадить старика в корзину и медленно отнести его в Затерянный лес.

В те времена эта местность была малонаселена, и прямых проселочных дорог, ведущих из деревень в густой лес, не было. Чтобы сократить путь, людям приходилось пробираться через густые заросли, иногда раздвигая кусты. Всякий раз, когда это случалось, старик протягивал руку из своей корзины и с характерным треском ломал ветки вдоль дороги.

Увидев это, его внук в недоумении спросил: «Дедушка, ты собираешься покинуть деревню, как только доберешься до Затерянного леса, поэтому ломаешь ветки по дороге, чтобы обозначить путь?»

Дедушка ответил: «Глупый ребёнок, что ты говоришь? Дедушка — брошенный человек! Я не собираюсь возвращаться в деревню. Я сломал эти ветки, чтобы они служили тебе дорожными знаками, чтобы ты не заблудился по дороге обратно в деревню!»

Услышав это, сын и внук расплакались. Они остановились, поставили корзины, обняли старика и громко заплакали, умоляя в один голос: «Отец (дедушка), пожалуйста, прости нас!»

Дедушка сказал: «Не веди себя так, ничего страшного. Все знают, что это не твоя вина. Этот обычай существует уже более ста лет, и несколько поколений старейшин были отправлены таким образом в Затерянный лес. Я тебя совсем не виню. Ладно, ладно, поехали быстрее. Тебе еще нужно вернуться!»

Подгоняемые стариком, три поколения — отец, сын и внук — молча продолжали идти вперед.

Прибыв в деревню Люгу, они услышали, что до Милина еще несколько миль. Поэтому сын пошел в ресторан и заказал приличную еду, чтобы его отец мог пообедать в последний раз в этом мире.

За обедом сын случайно услышал о происхождении названия деревни — Люгу. Он глубоко восхитился доброй и честной старушкой, имени которой не знал. Это напомнило ему о собственном отце, брошенном сыном и внуком, но всё ещё беспокоящемся о них. Он подумал: такого доброго старика следует помнить в истории, как эту старушку, а не бросать. Существует ли в Туманном лесу гора Солнца и Луны, никто не знает; в конце концов, это душераздирающая разлука отца, сына, деда и внука.

Пока сын об этом думал, по его лицу текли слезы.

Увидев это, старик сказал: «Не грустите так. Все рано или поздно умирают. Главное, чтобы вы прожили свою жизнь достойно, это будет для меня величайшим утешением».

Услышав слова отца, сын еще больше огорчился. Он подумал про себя: «Какой добрый и отзывчивый отец. Я никак не могу его бросить». В отчаянии ему вдруг пришла в голову смелая идея, и он принял судьбоносное решение, которое изменило обычай оставлять стариков одних:

Он купил дом недалеко от деревни Люгу, вырыл погреб и велел отцу спрятаться там. Затем он перевёз туда всю семью. Он всем говорил, что не может оставить отца одного в Туманном лесу, и поскольку лес был неподалеку, они могли ходить к его краю, чтобы проведать, если заметят его. Если бы их обнаружили, он бы сказал, что старик вернулся сам. Таким образом, его семья, глава клана и уездный магистрат были бы освобождены от всякой ответственности.

Старик сначала отказался, но позже его убедили. Тогда его сын и внук тайно спрятали его в подвале и поддерживали его без ведома властей.

В то время конфликты между различными вассальными государствами были крайне острыми, и сражения происходили постоянно. Однажды посланник из соседнего вассального государства задал жителям Хучжоу три сложных вопроса. Если они не смогут на них ответить, то пошлют войска, чтобы уничтожить вассальное государство Хучжоу.

Первая сложность заключалась в том, что они прислали двух змей одинакового цвета и размера, попросив жителей Хучжоу определить, какая из них самец, а какая самка.

Собралось множество людей, которые, склонив головы и ломая голову, смотрели на двух змей. «О боже, это непросто». После долгих догадок никто так и не смог отличить самца от самки, и у всех начала болеть голова.

Если ответ не будет найден, это станет большим позором для государства Ху и может даже привести к его уничтожению. Король оказался в затруднительном положении, поэтому он развесил по всему государству объявления, призывая мудрецов помочь в решении проблемы.

Внук старика услышал об этом и рассказал деду, который прятался в подвале. Дед ответил: «Что в этом такого особенного! Расстели шелковую нить в гостиной и пусть по ней ползут две змеи. Одна из них будет неподвижна, а другая медленно выползет. Выползающая — самец, а неподвижная — самка».

Сунь Цзы доложил об этом своим чиновникам. Чиновники были довольны и немедленно дали первоначальный ответ государству, задавшему сложный вопрос. Таким образом, первая проблема была решена, и унижения удалось избежать.

Затем соседняя страна предложила вторую задачу. Они прислали две палки, каждая длиной всего три фута и одинаковая по цвету, форме и толщине, что казалось довольно редким явлением. Они попросили жителей Хучжоу определить: «Какая из них старая палка у основания корня дерева, а какая молодая на кончике? И вы должны указать, какой конец каждой палки является кончиком, а какой — корнем?»

На этот вопрос никто не сможет ответить.

Когда внук старика услышал об этом, он пошёл спросить у деда.

«Что ты имеешь в виду? Это же пустяк», — сказал дедушка. — «Если бросить две палочки в постоянно текущую реку одновременно, то та, что всплывет первой, будет молодой, а та, что всплывет позже или утонет, будет старой. После того, как ее унесет течением, конец, обращенный вперед, будет верхушкой, а конец, который утонет, будет корнем».

Вторая проблема была успешно решена.

В третий раз посланник из соседней страны преподнес круглый нефритовый камень, удивительно полупрозрачный, с небольшим извилистым отверстием внутри. Жителей Хучжоу попросили продеть тонкую нить через отверстие с одной стороны на другую. Они переглянулись, покачали головами и вздохнули, совершенно растерянные.

Когда внук старика вернулся домой, он рассказал деду в подвале о случившемся. Выслушав его, дед сказал внуку: «Намажь медом один конец норы, затем привяжи нитку к талии муравья и дай муравью заползти с другого конца норы, и нитка пройдет насквозь».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250