Qui d'autre pourrais-tu aimer à part moi - Chapitre 22

Chapitre 22

Покачайте головой.

«Пейте его горячим, холодным оно будет невкусным».

Лицо Ли Чаншэна побледнело: «Убирайся отсюда».

Шан Лин улыбнулся и добродушно сказал: «На улице ещё холоднее, я замерзну насмерть».

Он посмотрел на её толстое пальто с хлопковой подкладкой, затем на своё тонкое пальто, наполненное пушистым хлопком, и был уверен, что не замерзнет насмерть. Но кто знает? Девочки всегда более хрупкие и труднее в воспитании, чем мальчики.

Хорошо, можете посидеть здесь, пока я не уйду.

Она воспользовалась своим преимуществом: «Эй, если ты не выпьешь молоко, как я смогу забрать миску обратно? А если я не возьму миску, что я буду есть на обед? Ты такой странный!»

Ли Чаншэн покрылся холодным потом. "Ты думаешь, я странный, раз у меня есть ты?"

Он никогда не отличался добродушием, даже к кому бы то ни было.

Сердитый голос: "Убирайся!"

Шан Линь прищурилась и сделала вид, что ничего не понимает: «У нас нет яиц. Хочешь поесть яиц? Я скажу тёте Бай, что мы будем есть яйца на обед».

Их соседка, тетя Бай, готовила для них еду. Она не работала, была домохозяйкой.

Удар пришелся по вате, но он был легким и не реагировал.

Он никогда раньше не встречал никого подобного.

Он вырос в провинции Сычуань и говорит с лёгким сычуаньским акцентом. Его мать была родом из этого города, но много лет назад сбежала в Сычуань вместе с его отцом. Отец был никчёмным человеком, который никогда не бывал дома. Мать умела только цепляться за мужа и никогда не заботилась о детях. Он вырос в атмосфере доброты многих семей.

В провинции Сычуань жил добрый старик, совсем один, бездетный. Ли Чаншэн практически воспитывался им. Старик происходил из семьи с давними традициями боевых искусств, но во время Культурной революции бежал в Сычуань и больше не вернулся. У старика не было никого, кому он мог бы передать свои навыки боевых искусств, поэтому воспитание Ли Чаншэна естественным образом привело к тому, что Ли начал учиться у него с юных лет. До своей смерти в прошлом году, когда заботиться о нем некому было, его преданные родители обнаружили, что их сын стал бездомным ребенком на улице.

Ни у одного из них не было опыта ухода за детьми, поэтому они просто отправили его обратно в свой родной город, чтобы о нем позаботился его дед по материнской линии.

Фамилия его деда по материнской линии была Сун. Он прошел путь от рядового сотрудника до руководителя типографии в городе Хунсин, начав с нуля. Позже, из-за кадровых изменений на заводе, за год до выхода на пенсию он был вынужден вернуться в Хунсин, и сейчас он на пенсии.

У старика нет других увлечений, кроме выпивки и игры в карты. У него много друзей в этом районе, и он почти никогда не бывает дома, не говоря уже о том, чтобы присматривать за внуком.

Больше всех пострадал Ли Чаншэн; он не ел горячей еды уже полмесяца в Хунсине. Не зная местности, он оскорбил немало людей.

Он знал Цю Шанлиня.

Каждый день за занавесками можно увидеть, как Цю Шанлинь мило улыбается и приветствует людей во дворе; зовет младшего брата домой на ужин; ругает Цю Сялиня за то, что он не учится… Через дверь слышно, как взрослые во дворе хвалят двух детей Цю за их рассудительность.

Но ему и в голову не приходило познакомиться с ней поближе.

Он оставался таким же одиноким, как и прежде.

Лишь после того, как он вступил в схватку с Сюй Лишуем, сильно ударив его по лицу, его окружили и начали преследовать Сюй и его банда. Ли Чаншэн не был безрассудным громилой; у него был богатый боевой опыт. Даже герой не может выдержать град ударов, поэтому он сбежал, полностью спрятавшись.

Сюй Лишуй каждый день подходил не к той двери и блокировал дверь соседнего дома, проклиная всех на своем пути. Он был готов к предательству, но никто из соседей не отвечал, словно в доме никого и не было. Спустя семь-восемь дней плотно закрытая дверь наконец открылась. Он увидел внутри только двух детей и, опасаясь, что ими могут воспользоваться, решил взять на себя ответственность за свои действия и шагнул вперед.

Всё превзошло его ожидания. Эта маленькая девочка, казалось, не боялась неприятностей; наоборот, она активно сама создавала себе проблемы — неужели она не знала, что отец Сюй Лишуя был начальником полицейского участка?

Ли Чаншэн (Часть 2)

Шан Лин на самом деле знал, кто этот парень, который пришёл сегодня — один из приспешников Лао Сан Лю Шуня. Он пришёл к школьным воротам, чтобы найти Лю Шуня, и его высокомерное поведение произвело на Шан Лина глубокое впечатление.

Даже зная истинную личность Сюй Лишуя, она, вероятно, лишь издала бы недовольное «хм» и выразила бы легкое возмущение тем, что государственный служащий потворствует тирании своего племянника. Но что касается начальника полицейского участка… она, вероятно, с трудом подумала бы: «Не думаю, что я действительно так уж боюсь».

В сельской местности 1980-х годов — нет, именно в сельской местности XXI века — начальник полицейского участка был очень влиятельной фигурой. Он обладал гораздо большей властью, чем предоставляло ему государство, почти до такой степени, что мог контролировать всё. Достаточно взглянуть на отчёты последующих поколений; злоупотребление властью и пренебрежение человеческой жизнью никогда не были преувеличением.

Но Цю Шанлинь не боялся.

Во-первых, она не пятилетний ребенок.

Во-вторых, психологически она не похожа на жительницу сельской местности.

Во-третьих, бизнес фабрики по производству мороженого процветает, и она стала одним из ведущих частных предприятий города. Чжан Хунвэй часто...

Пожалуйста, приезжайте в город и поделитесь своими впечатлениями.

В-четвертых, это немного бесстыдно. Инь Еяо здесь; все вы, дьяволы, большие и маленькие, убирайтесь с дороги!

Она просто издевается над людьми из-за своей власти, ну и что?

Кто нам сказал, что у нас такой прочный фундамент!

Ли Чаншэн взглянул на девочку, погруженную в свои мысли. Он также заметил аккуратно уложенные волосы, свисающие до ушей, красную хлопчатобумажную стеганую курточку с мелкими цветочными узорами, пальто и большой пушистый шарф-воротник. Она дрожала, прижимаясь к одеялу, которое долгое время не проветривалось на солнце. Ее ногти, торчащие из-под одеяла, были аккуратно подстрижены. Было ясно, что она из хорошей семьи, и что в ее семье царит гармония и счастье.

Человек передо мной внезапно превратился в шип, маленький и острый, резко пронзивший мое сердце.

С отвращением я повернул голову, чтобы посмотреть за дверь — в окне возле двери появилась трещина, через которую проникал порыв ветра, отчего в комнате стало еще холоднее.

Я ненавижу зиму, я ненавижу север, я ненавижу своих соседей!

Он подчеркнул, повторяя: «Убирайтесь прочь!»

Шанлин, не обращая внимания на резкий тон, проследил за его взглядом и воскликнул про себя: «Неудивительно, что в комнате так холодно». С этими словами он спрыгнул с кровати и выбежал на улицу.

Ли Чаншэн вздохнул с облегчением. Он взглянул на молоко на столе и уже собирался позвать её обратно, когда увидел, как она подбежала к двери, приоткрыла её и закричала во весь голос: «Ся Линь, Цю Ся Линь, этот похожий на Робин Гуда Цю Ся Линь, герой, помогите мне!»

Дверь в соседний дом с грохотом распахнулась, и Ся Линь выбежала наружу, неся скалку вверх ногами и даже не надев обуви, растерянно оглядываясь по сторонам: «Что, что, кто посмел издеваться над моей сестрой?»

Шанлин немного посмеялся, а затем помахал младшему брату: «Иди, возьми большой лист бумаги, на котором я обычно пишу, и клей с книжной полки!»

Спустя мгновение Линь вбежал обратно в дом и снова крикнул: «Надевайте обувь!»

Принесли толстые листы бумаги и клей, и Шанлин поручил младшему брату заделать трещины в окне.

Цю Сялинь время от времени украдкой поглядывала на Ли Чаншэна, застывшего в комнате, словно черный деревянный кол, и тут случайно получала сильный удар по голове от своей сестры, вскрикнув от боли.

Шанлин раздраженно парировал: «О чем ты кричишь? Он криво застрял!»

Она сделала два шага назад, внимательно осмотрела его и осталась немного недовольна, но это было все, что она могла сделать. В любом случае, она не могла часто им пользоваться, поэтому решила подождать до завтра и найти кого-нибудь, кто заменит стекло, подумала она.

Глядя на погоду сквозь стекло, он велел Линю: «Иди, вынеси одеяла из дома и проветри их».

Увидев, как он спешно уходит домой, он вздохнул и сказал: «Внутрь дома!» Он жестом показал подбородком пространство позади себя.

Ся Линь испуганно оглянулся и покачал головой.

«Ты никчёмный!» Разъярённый, он вбежал в комнату, быстро скомкал одеяло и, увидев застывшего на месте разъярёненного мужчину, грубо приказал ему: «Убери одеяло!»

Мужчина с суровым видом чуть не вытаращил глаза, но не смог вернуть себе чувство собственного достоинства. Потому что другой человек спокойно сел обратно, скрестив ноги, опустил глаза и сказал:

«Мой бедный брат каждый день боится людей и не может нормально поужинать».

Нет ответа?

Продолжайте: «Позавчера я ела, когда кто-то внезапно начал проклинать родовые могилы моей семьи. Я так испугалась, что уронила три тарелки. Скажите, чем заслужили родовые могилы моей семьи? Их прокляли без всякой причины».

Ли Чаншэн опустил голову, посмотрел на землю, настолько грязную, что ее первоначальный цвет был неузнаваем, и пробормотал себе под нос: «Черт возьми».

Скрепя сердце, он, словно цыпленок, поднял одеяло, и его лицо помрачнело: «Куда мне его положить?»

Шанлин усмехнулся и крикнул: «Герой Цю, помоги своему брату Чаншэну развесить одеяло сушиться!»

Когда он вышел, она пробормотала: «Не думай, что я не понимаю сычуаньский диалект. Это ты меня проклинаешь, проклинаешь всю свою семью!»

Во дворе на открытых площадках были развешаны сушилки для белья, специально для того, чтобы все могли развешивать одежду и проветривать свои одеяла. По указанию Цю Сялиня Ли Чаншэн развесил свое одеяло и расправил его. Он взглянул на дрожащего Цю Сялиня и хотел сказать ему, что тот не бьет детей, но по привычке промолчал.

Вернувшись в свою комнату, он почти подумал, что зашёл не в ту комнату.

Цю Шанлинь превратилась в волчок, наклонилась и забралась наверх, шаря в поисках метлы и тряпки. Она позвала Ся Линя домой за необходимыми инструментами для уборки, продолжая оставаться волчком. Она игнорировала Ли Чаншэна, стоявшего посреди комнаты, словно он был просто деревом или пнем, растущим посредине, и не имело значения, был он там или нет.

В доме все вещи были расставлены по местам, грязная одежда сложена в кучу, кастрюли и сковородки поставлены в раковину, стол вытерт насухо, дверцы шкафов распахнуты настежь, и предметы достаются и ставятся обратно по одному.

Это мой собственный дом?

Я случайно не зашёл не в ту комнату?

Цю Сялинь взял обратно инструменты для уборки и на мгновение замер. Затем, как это часто бывает у его сестры, он, неосознанно, взял метлу, чтобы подмести пол, протереть столы и скамейки — все привычные домашние дела, которые ему по силам.

Она никогда не хотела баловать никчемного сына, который не занимался никакой полезной работой. Хотя Чжан Хунвэй поручал многие домашние обязанности их соседке, тете Бай, Шанлинь считала, что работа по дому эффективно способствует развитию самостоятельности сына и помогает ему обрести чувство принадлежности к семье.

Благодаря их совместной работе дом быстро начал приобретать законченный вид. Она еще раз обошла деревянный колышек, наклонила голову, чтобы осмотреть тяжелый квадратный стол, и воскликнула:

«Эй, ты, брат Ли, помоги мне. Посмотри на стол, который ты сюда поставил, он стоит в самом неподходящем месте! Не боишься, что заденешь его, когда встанешь посреди ночи?»

Пока Ли Чаншэн передвигал стол, он подумал: «Даже если я встану посреди ночи, даже если я во что-нибудь врежусь, это я во что-нибудь врежусь, и это я почувствую боль. Какое это имеет отношение к тебе, девочка?»

Более того, это мой дом. Какое право ты имеешь, девочка, делать в моем доме все, что захочешь?

Когда он наконец всё понял, он оглядел свой безупречно чистый дом, который никогда прежде не был таким аккуратным. Внезапно ему пришла в голову мысль: «Я не могу её ругать и не могу её бить. Что же мне с ней делать?»

Немного подумав, он подошел, схватил Цю Шанлиня за воротник, не обращая внимания на ее крики боли, а затем схватил в другую руку круглого, похожего на шар Цю Сялиня и вышвырнул их обоих за дверь.

"Собака пытается поймать мышь!"

Как только Цю Сялинь освободился, он тут же пришел в ярость, вскочил и закричал: «Это ты кусаешь руку, которая тебя кормит! Я тебя ударю, я тебя ударю, я разобью твои окна!»

После непродолжительной перепалки я всё ещё не осмеливалась сказать, что собираюсь его ударить.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125