Joven Primer Ministro, un ermitaño - Capítulo 22

Capítulo 22

Покачайте головой.

«Пейте его горячим, холодным оно будет невкусным».

Лицо Ли Чаншэна побледнело: «Убирайся отсюда».

Шан Лин улыбнулся и добродушно сказал: «На улице ещё холоднее, я замерзну насмерть».

Он посмотрел на её толстое пальто с хлопковой подкладкой, затем на своё тонкое пальто, наполненное пушистым хлопком, и был уверен, что не замерзнет насмерть. Но кто знает? Девочки всегда более хрупкие и труднее в воспитании, чем мальчики.

Хорошо, можете посидеть здесь, пока я не уйду.

Она воспользовалась своим преимуществом: «Эй, если ты не выпьешь молоко, как я смогу забрать миску обратно? А если я не возьму миску, что я буду есть на обед? Ты такой странный!»

Ли Чаншэн покрылся холодным потом. "Ты думаешь, я странный, раз у меня есть ты?"

Он никогда не отличался добродушием, даже к кому бы то ни было.

Сердитый голос: "Убирайся!"

Шан Линь прищурилась и сделала вид, что ничего не понимает: «У нас нет яиц. Хочешь поесть яиц? Я скажу тёте Бай, что мы будем есть яйца на обед».

Их соседка, тетя Бай, готовила для них еду. Она не работала, была домохозяйкой.

Удар пришелся по вате, но он был легким и не реагировал.

Он никогда раньше не встречал никого подобного.

Он вырос в провинции Сычуань и говорит с лёгким сычуаньским акцентом. Его мать была родом из этого города, но много лет назад сбежала в Сычуань вместе с его отцом. Отец был никчёмным человеком, который никогда не бывал дома. Мать умела только цепляться за мужа и никогда не заботилась о детях. Он вырос в атмосфере доброты многих семей.

В провинции Сычуань жил добрый старик, совсем один, бездетный. Ли Чаншэн практически воспитывался им. Старик происходил из семьи с давними традициями боевых искусств, но во время Культурной революции бежал в Сычуань и больше не вернулся. У старика не было никого, кому он мог бы передать свои навыки боевых искусств, поэтому воспитание Ли Чаншэна естественным образом привело к тому, что Ли начал учиться у него с юных лет. До своей смерти в прошлом году, когда заботиться о нем некому было, его преданные родители обнаружили, что их сын стал бездомным ребенком на улице.

Ни у одного из них не было опыта ухода за детьми, поэтому они просто отправили его обратно в свой родной город, чтобы о нем позаботился его дед по материнской линии.

Фамилия его деда по материнской линии была Сун. Он прошел путь от рядового сотрудника до руководителя типографии в городе Хунсин, начав с нуля. Позже, из-за кадровых изменений на заводе, за год до выхода на пенсию он был вынужден вернуться в Хунсин, и сейчас он на пенсии.

У старика нет других увлечений, кроме выпивки и игры в карты. У него много друзей в этом районе, и он почти никогда не бывает дома, не говоря уже о том, чтобы присматривать за внуком.

Больше всех пострадал Ли Чаншэн; он не ел горячей еды уже полмесяца в Хунсине. Не зная местности, он оскорбил немало людей.

Он знал Цю Шанлиня.

Каждый день за занавесками можно увидеть, как Цю Шанлинь мило улыбается и приветствует людей во дворе; зовет младшего брата домой на ужин; ругает Цю Сялиня за то, что он не учится… Через дверь слышно, как взрослые во дворе хвалят двух детей Цю за их рассудительность.

Но ему и в голову не приходило познакомиться с ней поближе.

Он оставался таким же одиноким, как и прежде.

Лишь после того, как он вступил в схватку с Сюй Лишуем, сильно ударив его по лицу, его окружили и начали преследовать Сюй и его банда. Ли Чаншэн не был безрассудным громилой; у него был богатый боевой опыт. Даже герой не может выдержать град ударов, поэтому он сбежал, полностью спрятавшись.

Сюй Лишуй каждый день подходил не к той двери и блокировал дверь соседнего дома, проклиная всех на своем пути. Он был готов к предательству, но никто из соседей не отвечал, словно в доме никого и не было. Спустя семь-восемь дней плотно закрытая дверь наконец открылась. Он увидел внутри только двух детей и, опасаясь, что ими могут воспользоваться, решил взять на себя ответственность за свои действия и шагнул вперед.

Всё превзошло его ожидания. Эта маленькая девочка, казалось, не боялась неприятностей; наоборот, она активно сама создавала себе проблемы — неужели она не знала, что отец Сюй Лишуя был начальником полицейского участка?

Ли Чаншэн (Часть 2)

Шан Лин на самом деле знал, кто этот парень, который пришёл сегодня — один из приспешников Лао Сан Лю Шуня. Он пришёл к школьным воротам, чтобы найти Лю Шуня, и его высокомерное поведение произвело на Шан Лина глубокое впечатление.

Даже зная истинную личность Сюй Лишуя, она, вероятно, лишь издала бы недовольное «хм» и выразила бы легкое возмущение тем, что государственный служащий потворствует тирании своего племянника. Но что касается начальника полицейского участка… она, вероятно, с трудом подумала бы: «Не думаю, что я действительно так уж боюсь».

В сельской местности 1980-х годов — нет, именно в сельской местности XXI века — начальник полицейского участка был очень влиятельной фигурой. Он обладал гораздо большей властью, чем предоставляло ему государство, почти до такой степени, что мог контролировать всё. Достаточно взглянуть на отчёты последующих поколений; злоупотребление властью и пренебрежение человеческой жизнью никогда не были преувеличением.

Но Цю Шанлинь не боялся.

Во-первых, она не пятилетний ребенок.

Во-вторых, психологически она не похожа на жительницу сельской местности.

Во-третьих, бизнес фабрики по производству мороженого процветает, и она стала одним из ведущих частных предприятий города. Чжан Хунвэй часто...

Пожалуйста, приезжайте в город и поделитесь своими впечатлениями.

В-четвертых, это немного бесстыдно. Инь Еяо здесь; все вы, дьяволы, большие и маленькие, убирайтесь с дороги!

Она просто издевается над людьми из-за своей власти, ну и что?

Кто нам сказал, что у нас такой прочный фундамент!

Ли Чаншэн взглянул на девочку, погруженную в свои мысли. Он также заметил аккуратно уложенные волосы, свисающие до ушей, красную хлопчатобумажную стеганую курточку с мелкими цветочными узорами, пальто и большой пушистый шарф-воротник. Она дрожала, прижимаясь к одеялу, которое долгое время не проветривалось на солнце. Ее ногти, торчащие из-под одеяла, были аккуратно подстрижены. Было ясно, что она из хорошей семьи, и что в ее семье царит гармония и счастье.

Человек передо мной внезапно превратился в шип, маленький и острый, резко пронзивший мое сердце.

С отвращением я повернул голову, чтобы посмотреть за дверь — в окне возле двери появилась трещина, через которую проникал порыв ветра, отчего в комнате стало еще холоднее.

Я ненавижу зиму, я ненавижу север, я ненавижу своих соседей!

Он подчеркнул, повторяя: «Убирайтесь прочь!»

Шанлин, не обращая внимания на резкий тон, проследил за его взглядом и воскликнул про себя: «Неудивительно, что в комнате так холодно». С этими словами он спрыгнул с кровати и выбежал на улицу.

Ли Чаншэн вздохнул с облегчением. Он взглянул на молоко на столе и уже собирался позвать её обратно, когда увидел, как она подбежала к двери, приоткрыла её и закричала во весь голос: «Ся Линь, Цю Ся Линь, этот похожий на Робин Гуда Цю Ся Линь, герой, помогите мне!»

Дверь в соседний дом с грохотом распахнулась, и Ся Линь выбежала наружу, неся скалку вверх ногами и даже не надев обуви, растерянно оглядываясь по сторонам: «Что, что, кто посмел издеваться над моей сестрой?»

Шанлин немного посмеялся, а затем помахал младшему брату: «Иди, возьми большой лист бумаги, на котором я обычно пишу, и клей с книжной полки!»

Спустя мгновение Линь вбежал обратно в дом и снова крикнул: «Надевайте обувь!»

Принесли толстые листы бумаги и клей, и Шанлин поручил младшему брату заделать трещины в окне.

Цю Сялинь время от времени украдкой поглядывала на Ли Чаншэна, застывшего в комнате, словно черный деревянный кол, и тут случайно получала сильный удар по голове от своей сестры, вскрикнув от боли.

Шанлин раздраженно парировал: «О чем ты кричишь? Он криво застрял!»

Она сделала два шага назад, внимательно осмотрела его и осталась немного недовольна, но это было все, что она могла сделать. В любом случае, она не могла часто им пользоваться, поэтому решила подождать до завтра и найти кого-нибудь, кто заменит стекло, подумала она.

Глядя на погоду сквозь стекло, он велел Линю: «Иди, вынеси одеяла из дома и проветри их».

Увидев, как он спешно уходит домой, он вздохнул и сказал: «Внутрь дома!» Он жестом показал подбородком пространство позади себя.

Ся Линь испуганно оглянулся и покачал головой.

«Ты никчёмный!» Разъярённый, он вбежал в комнату, быстро скомкал одеяло и, увидев застывшего на месте разъярёненного мужчину, грубо приказал ему: «Убери одеяло!»

Мужчина с суровым видом чуть не вытаращил глаза, но не смог вернуть себе чувство собственного достоинства. Потому что другой человек спокойно сел обратно, скрестив ноги, опустил глаза и сказал:

«Мой бедный брат каждый день боится людей и не может нормально поужинать».

Нет ответа?

Продолжайте: «Позавчера я ела, когда кто-то внезапно начал проклинать родовые могилы моей семьи. Я так испугалась, что уронила три тарелки. Скажите, чем заслужили родовые могилы моей семьи? Их прокляли без всякой причины».

Ли Чаншэн опустил голову, посмотрел на землю, настолько грязную, что ее первоначальный цвет был неузнаваем, и пробормотал себе под нос: «Черт возьми».

Скрепя сердце, он, словно цыпленок, поднял одеяло, и его лицо помрачнело: «Куда мне его положить?»

Шанлин усмехнулся и крикнул: «Герой Цю, помоги своему брату Чаншэну развесить одеяло сушиться!»

Когда он вышел, она пробормотала: «Не думай, что я не понимаю сычуаньский диалект. Это ты меня проклинаешь, проклинаешь всю свою семью!»

Во дворе на открытых площадках были развешаны сушилки для белья, специально для того, чтобы все могли развешивать одежду и проветривать свои одеяла. По указанию Цю Сялиня Ли Чаншэн развесил свое одеяло и расправил его. Он взглянул на дрожащего Цю Сялиня и хотел сказать ему, что тот не бьет детей, но по привычке промолчал.

Вернувшись в свою комнату, он почти подумал, что зашёл не в ту комнату.

Цю Шанлинь превратилась в волчок, наклонилась и забралась наверх, шаря в поисках метлы и тряпки. Она позвала Ся Линя домой за необходимыми инструментами для уборки, продолжая оставаться волчком. Она игнорировала Ли Чаншэна, стоявшего посреди комнаты, словно он был просто деревом или пнем, растущим посредине, и не имело значения, был он там или нет.

В доме все вещи были расставлены по местам, грязная одежда сложена в кучу, кастрюли и сковородки поставлены в раковину, стол вытерт насухо, дверцы шкафов распахнуты настежь, и предметы достаются и ставятся обратно по одному.

Это мой собственный дом?

Я случайно не зашёл не в ту комнату?

Цю Сялинь взял обратно инструменты для уборки и на мгновение замер. Затем, как это часто бывает у его сестры, он, неосознанно, взял метлу, чтобы подмести пол, протереть столы и скамейки — все привычные домашние дела, которые ему по силам.

Она никогда не хотела баловать никчемного сына, который не занимался никакой полезной работой. Хотя Чжан Хунвэй поручал многие домашние обязанности их соседке, тете Бай, Шанлинь считала, что работа по дому эффективно способствует развитию самостоятельности сына и помогает ему обрести чувство принадлежности к семье.

Благодаря их совместной работе дом быстро начал приобретать законченный вид. Она еще раз обошла деревянный колышек, наклонила голову, чтобы осмотреть тяжелый квадратный стол, и воскликнула:

«Эй, ты, брат Ли, помоги мне. Посмотри на стол, который ты сюда поставил, он стоит в самом неподходящем месте! Не боишься, что заденешь его, когда встанешь посреди ночи?»

Пока Ли Чаншэн передвигал стол, он подумал: «Даже если я встану посреди ночи, даже если я во что-нибудь врежусь, это я во что-нибудь врежусь, и это я почувствую боль. Какое это имеет отношение к тебе, девочка?»

Более того, это мой дом. Какое право ты имеешь, девочка, делать в моем доме все, что захочешь?

Когда он наконец всё понял, он оглядел свой безупречно чистый дом, который никогда прежде не был таким аккуратным. Внезапно ему пришла в голову мысль: «Я не могу её ругать и не могу её бить. Что же мне с ней делать?»

Немного подумав, он подошел, схватил Цю Шанлиня за воротник, не обращая внимания на ее крики боли, а затем схватил в другую руку круглого, похожего на шар Цю Сялиня и вышвырнул их обоих за дверь.

"Собака пытается поймать мышь!"

Как только Цю Сялинь освободился, он тут же пришел в ярость, вскочил и закричал: «Это ты кусаешь руку, которая тебя кормит! Я тебя ударю, я тебя ударю, я разобью твои окна!»

После непродолжительной перепалки я всё ещё не осмеливалась сказать, что собираюсь его ударить.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216