Joven Primer Ministro, un ermitaño - Capítulo 49
El salón permaneció en silencio durante un largo rato hasta que se oyó un suspiro, teñido de impotencia y afecto. La voz, grave, decía: «Nadie volverá a tocar a esta mujer. Que los hermanos se pongan en marcha; la fortaleza debe prepararse para la boda».
La multitud se miró entre sí, luego me miró a mí, después a Yi Han, luego a la mujer de rojo, antes de finalmente estallar en vítores con expresiones diversas.
La última imagen que me quedó grabada fue la profunda mirada de Yihan antes de marcharse.
La luna brillaba con intensidad, y el cielo fuera de la ventana resplandecía con nubes rosadas; la luna llena estaba a punto de salir. Estaba encerrado en una habitación que no era particularmente elegante, pero sí claramente lujosa, y contemplaba impasible la puesta de sol y sus rayos oblicuos sobre la hierba fuera de la ventana. Más allá, debería extenderse una interminable extensión de arena amarilla hasta donde alcanzaba la vista.
Después de un buen rato, me di la vuelta y miré al erudito vestido de blanco que flotaba en el aire: 'Zi Mo, ¿qué está pasando exactamente entre Yi Han y esa mujer de rojo?'
Zi Mo parecía haber estado cuidándome las espaldas todo el tiempo. Estaba absorta en mis pensamientos, intentando descifrarlos, cuando de repente me hizo una pregunta y me quedé momentáneamente atónita. Sus ojos marrones eran a la vez transparentes y cristalinos: "Este es el asentamiento de un grupo de bandidos en el desierto. El líder se llama Xia Hu, y la mujer de rojo es la hermana de Xia Hu, llamada Xia Lin, quien es la favorita de Xia Hu. El día que tú y Feng Yihan estaban inconscientes en el desierto, fue ella quien los trajo de vuelta y los aseó. En cuanto a por qué luego se enamoró de tu guardia Feng, caí en un sueño profundo en la Cadena de Agua hace tres días y no sé qué pasó. Quizás fue una conexión, o quizás se enamoró de él porque era guapo después de asearse, ¿quién sabe?".
Bajé la mirada, jugueteando con las borlas de mi ropa. Las borlas de color amarillo pálido estaban enredadas en mis dedos, y entonces las aflojé suavemente: "¿Es esto un oasis en el desierto?".
Zi Mo negó con la cabeza y dijo: "De hecho, esta zona ya está en la frontera entre el oeste de Hunan y el desierto de Tarakan. Si nos dirigimos al oeste, dejamos esta zona y luego cruzamos la montaña Qiwa, podremos unirnos al ejército de Jin Yao".
Asentí con la cabeza, sabiendo que las posibilidades de que Yihan escapara habían aumentado. La habitación estaba tan silenciosa como el agua tibia que se desliza por la palma de mi mano. Levanté la vista y vi a Zimo mirándome fijamente: «Galan, tu corazón ha cambiado, pero no del todo».
Solté una risita suave, mientras el sol poniente me bañaba con un resplandor cálido y reconfortante: «¿Cómo has cambiado? Ya no lloras ni te lamentas, ni eres una ingenua inocencia, ni das la vida por una sola persona, ni tienes obsesiones tontas, ni crees ya en el supuesto amor eterno. Zimo, ¿acaso no era esto lo que querías?»
Los ojos de Zi Mo eran profundos y oscuros, imposibles de comprender sus verdaderos pensamientos. Incliné ligeramente la cabeza, abrí las manos y dejé que la luz del sol bañara mis palmas, haciéndolas brillar rojas, como si pudiera atrapar la luz misma. Sonreí y dije: "Cambio o no cambio, no importa mucho. Solo necesito saber que debo seguir viva, encontrar a Yu Fei, honrar a mis padres, cumplir tu sueño, las expectativas de Yi Han y los deseos de Yun Yan; eso es suficiente". En algún momento, consideré seriamente el odio, la depravación, la locura y abandonarlo todo, ¡pero no pude! El hombre que me alimentó con su propia sangre en el desierto, el hombre que cayó en coma para salvarme, el hombre que, tras mil años de soledad, me confió todos sus deseos... no podía abandonarlo, no podía desampararlo. Así que solo podía elegir vivir, por ellos, por el corazón que protegían, viviendo dolorosamente pero con consciencia.
Miré a Zimo, sonriendo dulce y sinceramente, una sonrisa radiante y genuina. Las lágrimas corrían por mis mejillas, cristalinas, incluso más hermosas que el cristal. Pensé que, durante mucho tiempo, probablemente sería la última vez que lloraría. Le dije: «Zimo, por fin he aprendido a ser fuerte, he aprendido a madurar. ¿Te alegras por mí?».
Zi Mo me miró fijamente, con la mirada perdida, algo desenfocada, ya fuera por la luz del sol o por otra cosa, no lo supe. Sonrió levemente, pero sus ojos estaban llenos de tristeza y compasión. Su voz suave, con su doble magnetismo, resonó bajo el sol poniente y entre la hierba perfumada: "...renació de las cenizas bajo las llamas furiosas... hermoso pero doloroso... exquisitamente bello... insoportablemente doloroso..."
En tiempos remotos, me dormía bajo ese tenue rayo de luna, pero ahora he regresado a la cruel realidad.
Abrí los ojos y me encontré en completa oscuridad, con solo unos pocos rayos de luz. Luché por incorporarme, pero sentí una oleada de debilidad. Unas manos me sostuvieron rápidamente, y la alegre voz de mi hermano resonó en mis oídos: «Lanlan, ¿ya despertaste?».
Asentí con la cabeza, oliendo el desinfectante, y no pude evitar preguntar: "Hermano, ¿esto es un hospital? ¿Mamá y papá lo saben?".
—No me atreví a decírselo —suspiró el hermano mayor—. Tenía miedo de que se pusieran tristes. Oí que cuando tuviste el accidente de coche, mamá casi se enferma.
Asentí con la cabeza, suspiré aliviado y me reí: "¡Menos mal!".
"Lanlan..." El hermano mayor vaciló, como si no supiera cómo empezar la conversación.
Busqué a tientas su mano y la agarré, forzando una sonrisa mientras decía: "Hermano, está bien, estaba preparado. ¿Es el bebé...?"
La mano de mi hermano se congeló de repente. Me atrajo hacia sus brazos y maldijo entre dientes con una ternura infinita: "Ese bastardo de Xu Lie, jamás dejaré que se salga con la suya".
Apoyé suavemente la cabeza en el hombro de mi hermano. El aroma de la colonia era delicioso. Un dolor agridulce me invadió. Mi hijo por nacer... así, sin más, para no volver jamás.
Mi hermano me dio una palmadita suave en el hombro, consolándome como cuando era niña. Una leve tristeza inundó la sala. Mi hermano me apartó un poco y me dijo con tono desenfadado: «Lanlan, ¿tienes hambre? Iré a comprarte tus panecillos crujientes favoritos».
Me reí y negué con la cabeza, diciendo: "No hace falta, tengo un poco de sed, hermano, ¿me podrías servir un vaso de agua?".
Mi hermano no paraba de decir "vale" y se apresuró a servir agua. Me reí entre dientes y lo detuve. Mi hermano sigue siendo igual que cuando éramos niños, a veces astuto y a veces ingenuo, sobre todo delante de mí.
"Hermano, ¿cómo se supone que voy a beber agua en esta oscuridad? ¿Podrías encender la luz primero?"
La mano de mi hermano, que yo sostenía, tembló violentamente, seguida de un escalofrío helado. Parecía como si extendiera lentamente la mano y la agitara frente a mí. Una brisa fresca me acariciaba el rostro.
Mis labios, entreabiertos, temblaron levemente, medio abiertos, medio cerrados, y luego los apreté con fuerza entre los dientes. ¡Me dolía muchísimo! Así que es real, todo es real. Con voz ronca y temblorosa, pregunté: «Hermano, la luz está encendida, ¿verdad?».
Las manos del hermano mayor temblaban como hojas, y se esforzó por reprimir su voz: "Hermano... hermano, olvidé encenderlo, me voy ahora mismo..."
—Hermano, no me mientas —dije riendo suavemente—. Siempre pensé que era lo peor que podía pasar, pero jamás imaginé que pudiera empeorar. Hermano, estoy bien, ve a llamar al médico.
"¡Lanlan... Lanlan...!" Mi hermano se inclinó de repente y me abrazó con fuerza, su cuerpo temblaba aún más violentamente que el mío, un líquido caliente goteaba sobre mi cuello. "¿Cómo pudieron ser tan crueles? ¿Cómo pudieron hacerte daño así?!"
Cerré los ojos, reprimiendo el odio y el dolor que se habían acumulado en mi pecho, y lo abracé, diciéndole suavemente: "Hermano, no estés triste. Incluso sin mi esposo, todavía te tengo a ti; incluso sin mi hijo, todavía tengo a mi familia y amigos; incluso sin mis ojos, todavía tengo oídos para oír, boca para saborear y manos para tocar... Hermano..." Pregunté en voz baja y en silencio: "Hermano, ¿nunca volveré a ver? Nunca volveré a verte, nunca volveré a ver a mamá y papá, nunca volveré a ver a Xiaojie y Weiye, nunca..."
—¡No! ¡No! —dijo el hermano con voz ronca—. Eres mi hermanita más preciada, ¿cómo podría dejar que no volvieras a verla? Sin duda te curaré.
Suspiré suavemente y abracé con fuerza el cálido cuerpo de mi hermano: "Quizás, realmente fue el destino lo que me mantuvo en ese mundo".
"Hermano, prométeme una cosa." De repente lo aparté y le dije: "Antes de que me recupere, no se enteren ni mamá ni papá, ni la familia de Xu Lie. Quiero quedarme en la misma sala que Yufei. Aparte del tratamiento y los ejercicios adecuados, déjenme descansar tranquilamente todos los días. Si un día no vuelvo a despertar, no se entristezcan, porque viviré bien en otro mundo."
"Lan... Lanlan, ¿qué estás diciendo?"
"¡Hermano, por favor prométemelo!" Me aferré a su ropa con fuerza, suplicándole una y otra vez: "¡Hermano, por favor prométemelo!"
Al final, mi hermano, que siempre me ha adorado, asintió a regañadientes.
Unos días después, recibí los resultados de mis pruebas. La radiografía mostraba un coágulo de sangre en el cerebro que presionaba el nervio óptico, causándome ceguera. El médico me explicó que este coágulo llevaba allí mucho tiempo y que iría creciendo gradualmente con la excitación emocional, por lo que a menudo veía borroso. También me dijo que el coágulo podría desaparecer mañana o que quizás nunca desapareciera, y que con la tecnología médica actual, la tasa de éxito de la cirugía era de tan solo el 20%.
Pude sentir cómo mi hermano temblaba y cómo le sudaban y enfriaban las palmas de las manos después de escuchar lo que dijo el médico.
El 4 de junio de 20XX, mi hermano, Yufei, la madre de Yufei y yo abordamos un avión y dejamos Shanghái, la ciudad donde había reído, llorado, sentido la felicidad y también la desesperación. Mi hermano me dijo que mis padres estaban muy tristes porque no me había despedido de ellos antes de irme. Sin embargo, le pidieron a mi hermano y a mi tía (la madre de Yufei) que me cuidaran bien y me dijeron: «Jiaqi, dile a esa niña tonta que, aunque nos divorciemos, ¡mamá y papá seguirán siendo mamá y papá! Si se cansa de estar lejos, que vuelva pronto».
El 10 de junio, finalmente nos instalamos en Suiza. Mi hermano compró una casita junto a uno de los mejores hospitales del país, y nuestra tía cuida de Yufei y de mí. Firmé los papeles del divorcio. Gracias a la ganancia del 5% de las acciones, mi cuenta bancaria de repente tenía decenas de millones más. Además, mi hermano también ganó algo de dinero en el extranjero, lo que finalmente cubrió los gastos médicos y otros costos de Yufei y míos.
Puede que resulte difícil imaginar que, tras tantas vicisitudes, pudiera empezar una nueva vida en un lugar desconocido con tanta serenidad, como si hubiera adoptado una perspectiva desapegada de la vida. Sin embargo, era cierto: mi hermano Yufei, mi tía, virtuosa y capaz, y yo vivíamos una vida tranquila y apacible en Suiza. En cuanto a que Liu Yingshi les contara a los padres de Xu, que habían regresado de Europa, sobre mi embarazo y mi inminente ceguera, el regreso de Xu Lie, la desgracia de Shao Jun, el trágico final de Yingying y la búsqueda de todos que casi puso el mundo patas arriba, causando caos por doquier, eso ocurrió seis meses después. Para entonces, ya había pasado tres años enteros en la antigüedad.
xiao yi
2 de septiembre de 2007, 12:35
Capítulo 33: Renacimiento de las cenizas (Fin)
Por fin he terminado el Volumen 1. Publicaré un epílogo del Volumen 1 más adelante.
Volumen dos, primera parte: Se avecina la tormenta y el viento llena la torre.
Capítulo 34 Incursores nocturnos
Capítulo 34 Incursores nocturnos