Le cadavre de la femme enveloppé dans le placard - Chapitre 76

Chapitre 76

Тогда он был всего лишь гордым и замкнутым молодым человеком, окруженным любовью и нежностью, его жизнь была безупречной, все сияло, как великолепная глава золотого века. Много лет спустя он часто фантазировал: если бы он встретил Цзюнью в шестнадцать лет, все ли было бы иначе?

«Ты хотел бросить мне вызов, но упустил свой шанс? Хе-хе...» — рассмеялся Цзюнью, вспоминая, как он ранил его при их первой встрече уже во взрослом возрасте. «Неудивительно, что ты сразу же напал на меня, когда мы встретились снова несколько лет спустя. Если подумать, я действительно проиграл тебе тогда».

«Но я бы хотела, чтобы я никогда не выигрывала тот ход», — Чжу Юй опустила голову. «В детстве я часто над тобой издевалась, а теперь, когда мы выросли, я бью тебя до крови при каждой нашей встрече. Понятно, что ты меня не любишь».

Затем каждая встреча и столкновение между ними были наполнены бесконечными спорами, насмешками и различными ошибками, которые они совершили. Даже если когда-то перед их глазами и мелькнул проблеск судьбы, он давно уже был растрачен их собственными действиями.

P.S.: Прототипом Тосанга является Цангьянг Гьяцо, шестой Далай-лама. Согласно легенде, он был обаятельным и романтичным человеком, обладавшим литературными и воинскими талантами, а также искусным врачом. Он был влюблен в женщину из внешнего мира, но это не допускалось светскими и религиозными правилами. В конце концов, он был свергнут, а женщина, которую он любил, была тайно убита.

В раннем детстве я прочитала краткую биографию Цангьянга Гьяцо и была поражена его талантом. Позже я решила написать о нём рассказ, что и привело к созданию Туосанга — хе-хе.

Однако по понятным причинам его личность и весь исторический контекст были полностью скрыты.

Для Цангьянга Гьяцо возможны три варианта развития событий: 1. Он был свергнут и трагически погиб на берегу озера Цинхай; 2. Он бежал в изгнание под лунным светом и скитался по миру со своей возлюбленной; 3. Он путешествовал и проповедовал вдоль границы Монголии и Тибета.

Чтобы помочь всем понять прототип этой истории, я добавлю больше информации о нём в ближайшем будущем. Интересно, заинтересует ли это кого-нибудь, ха-ха.

Какова будет судьба Туосанга в этой истории? Хе-хе, давайте продолжим читать, чтобы узнать!

Лунные тени. Чистый 7-26

***************************************************************************

Глава 257: Любовь даже в смерти

Любовь даже после смерти. О прототипе Туосана Цангьян Гьяцо:

Чанъян Гьяцо был талантливым поэтом, но предпочел стать буддийским монахом.

Почти никто не может писать любовные стихи так, как Цангьянг Гьяцо, потому что никто не обладает его опытом, его глубокой, пронзительной тоской и беспомощностью. Он был вынужден стать Далай-ламой, отшельником, богом, оторванным от мирских дел, низведенным до алтаря, которому поклонялись мужчины и женщины, все еще практикующие буддизм в миру. Несмотря на свою преданность буддизму, он еще больше стремился войти в мир как обычный человек и быть с любимой женщиной.

Поэтому он написал следующее:

Лучше всего никогда не встречаться, чтобы избежать влюбленности.

Второй лучший вариант — не знать друг друга, чтобы не скучать друг по другу.

В-третьих, лучше не быть вместе, чтобы между нами не было долгов.

В-четвертых, лучше не придавать друг другу слишком большого значения, чтобы не вспоминать друг о друге.

В-пятых, лучше не влюбляться, чтобы не бросить друг друга.

Шестой лучший вариант — не смотреть друг другу в глаза, чтобы мы никогда не встречались.

Седьмой пункт заключается в том, что мы не должны совершать ошибок, чтобы не подвести друг друга.

Восьмой лучший подход — не давать никаких обещаний, чтобы потом не разорвать отношения.

Девятый лучший вариант — не зависеть друг от друга, чтобы не цепляться друг за друга.

Седьмой пункт заключается в том, что мы не должны совершать ошибок, чтобы не подвести друг друга.

Десятый лучший вариант — не встречаться, чтобы избежать совместного времяпровождения.

Его трагедия заключается еще и в следующем: «Когда я встретил девушку в деревне Монюль на юге гор, попугай знал обо всех наших чувствах, поэтому, пожалуйста, не раскрывай секрет».

В действительности, в глазах власть имущих, он встречался со своей возлюбленной на закате, оставлял следы на земле на рассвете среди падающего снега — какой тогда смысл был в секретности?

Даже сегодня во многих местах можно услышать народную песню, в которой говорится: «Не вините Живого Будду Цангьянга Гьяцо за его беззаботную и свободную жизнь; он хотел того же, чего хотели простые люди». Естественно, легендарная и поэтическая жизнь Цангьянга Гьяцо, мимолетный проблеск в длинной реке истории, исчезла в одно мгновение. После него остались лишь таинственные размышления, прекрасные и струящиеся стихи и самая непредсказуемая судьба.

Давайте рассмотрим его любовное стихотворение: С тех пор, как меня пленила та другая сторона, я никогда не забывал о ней, даже во сне.

Мы прошли мимо друг друга, но в то же время потеряли; с тех пор я тоскую по тебе, мое сердце разрывается от боли. Я тайно прошу свою возлюбленную: «Не ищи просветления в монастыре; если ты действительно станешь монахиней, я тоже уйду, уйду в горы, чтобы разорвать с тобой связь с мирской жизнью».

В этой таинственной и прекрасной стране люди живут среди заснеженных гор, лугов и лесов. На рассвете они приветствуют первые лучи солнца, пасут своих белых коров и овец на зеленые поля, полные предвкушения и надежды. Днем, под палящим солнцем, они пасут свои стада, словно плывущие по течению белые облака, с сердцами, полными безграничной фантазии. На закате они собирают обильный урожай надежды в сиянии заходящего солнца. Они находят утешение в белых облаках, горах, зеленых полях и чистых водах, распевая песни над голубым небом и белыми облаками. Они в полной мере наслаждаются спокойствием, миром и свободой, дарованными им небесами.

Именно такой жизни жаждал Чанъян Гьяцо, а не суровых правил и порядков глубокого дворца, не предательской борьбы и ожесточенных соревнований, которые он не понимал и не хотел понимать.

Он обладал свободной и неземной личностью, непревзойденным литературным талантом и бунтарской смелостью, бросавшей вызов общественным нормам, находя радость в оспаривании всех форм этикета и жестких правил. Этот умный, романтичный и многогранный молодой человек должен был жить беззаботной жизнью в деревне, путешествуя, навещая друзей, сочиняя стихи и прозу, не скованный социальными условностями. К сожалению, судьба не даровала ему такой жизни, а вместо этого вывела его на опасную политическую сцену. Чанъян Гьяцо, своим беспрецедентным и беспрецедентным бунтом, поднял шокирующий протест против своей судьбы, протест, который эхом разнесся по всему двору и общественности.

***************************************************************************

Глава 258: Чжу Юй и её детские мечты (4)

Увидев его раскаявшееся выражение лица, Цзюньюй улыбнулся и сказал: «Чжу Ган напал на меня сзади. Я знаю, ты не хотел причинить мне вреда».

«Но если я не буду с тобой драться, как Чжу Ган сможет напасть на тебя исподтишка?»

«Спаринги между мастерами боевых искусств — обычное явление, так почему вас это так беспокоит?»

Чжу Юй с грустью сказал: «Состязание мастеров боевых искусств? Неужели Туосанг действительно будет сражаться с тобой вот так!»

Цзюньюй замолчала. Туосан даже боялась пораниться во время игры в снежки, так как же она могла с ней соревноваться? Туосан никогда не стала бы с ней соревноваться!

«Если бы всё могло начаться сначала, если бы мы не расстались так рано, если бы мы могли расти вместе в академии, если бы я не был таким плохим...»

Если бы только... Но в жизни не так много "если".

Цзюньюй смотрела на него, потеряв дар речи; Чжуюй смотрел на неё, его сердце словно пепелило.

Бледный лунный свет озарил их лица, и оба замолчали.

Спустя долгое время Чжу Юй отвела взгляд и спокойно сказала: «Я встретилась с Туосаном».

Цзюнь Юй радостно спросил: «Когда?»

«Когда я повел свои войска на поиски тебя».

Цзюньюй вспомнила тот день, когда они вдвоем услышали стук лошадиных копыт в долине. Туосанг ушел один на полдня и вернулся, чтобы сообщить ей, что он разобрался с группой преследователей.

Цзюньюй улыбнулся и сказал: «Я ослеп и заблудился в пустыне, думая, что никогда не выберусь. Потом появился Туосанг. Оказалось, он действительно жив! Жаль, что я не смог его увидеть, хотя он заботился обо мне столько дней. Увы, я не знаю, где он сейчас».

Чжу Юй заметила улыбку на ее лице, когда та говорила о Туосане, улыбку, исходящую из глубины ее сердца, полную счастья, радости, надежды и предвкушения. Было ясно, что она сохранила этот жизнерадостный настрой с тех пор, как узнала о воскрешении Туосана. Это выражение лица совершенно отличалось от отчаяния и усталости, которые она демонстрировала при встрече с ним в степи; оно приглушало героический и решительный образ, заложенный в ней престижным титулом «Летучий генерал Фэнчэна». В мягком лунном свете она была невероятно нежной и сияющей.

Чжу Юй пыталась заставить себя отвести взгляд, но ее взгляд был подобен магниту, от которого невозможно было отвести взгляд, как бы она ни старалась. Словно ржавый, тупой нож медленно истязал ее и без того мертвое сердце, пока оно полностью не онемело, пока она больше не чувствовала боли.

«Что сказал Тосанг?»

«Он ничего не сказал, просто предупредил меня».

"ой?"

«Он предупредил меня, чтобы я был предан своему зятю, и что если я снова посмею иметь какие-либо непристойные мысли о тебе, он не будет церемониться».

После того, как были произнесены эти простые слова, я понял, что все мои силы иссякли. Мое сердце, твердое, как гнилое дерево, медленно отрывалось, и я все еще чувствовал слабую боль.

Цзюньюй отвернула голову, не смея смотреть в его отчаянный взгляд. Спустя долгое время она сказала: «Чжу Юй, не думай обо мне, никогда не думай обо мне».

Услышав, как её голос, дрожащий от эмоций, сжался, Чжу Юй внезапно протянул руку и схватил её ледяные руки.

Все четыре руки были ледяными, как и мое сердце.

Они были так близко, в пределах досягаемости; и все же мое сердце похолодело, и, кажется, нет никакой надежды когда-либо снова их увидеть.

Чжу Юй внезапно ослабила хватку, поднялась, сделала несколько шагов, а затем остановилась: «Цзюньюй, если мы снова встретимся на поле боя, я никогда не проявлю к тебе милосердия».

«Я тоже не проявлю милосердия. Чжу Юй, ты никогда не был мне ровней, даже на поле боя, поэтому тебе нужно хорошо подготовиться».

«Отлично, это и есть истинная сущность «Летучего генерала из Финикс-Сити». Я обязательно тщательно подготовлюсь!»

Не успел он договорить, как уже отошел на несколько футов.

Цзюньюй застыла на месте, не замечая, что ее волосы мокрые от росы. Ее взору возникали образы Чжу Юя: Чжу Юй, разбивающий нефрит у озера Цинхай, крик Чжу Юя перед лавиной, самоповреждение Чжу Юя в саду Ханьцзин...

Спустя долгое время Цзюньюй подняла голову и посмотрела на бледный лунный свет в небе. «Почему тебя это волнует? Некоторые люди рождаются врагами, а не возлюбленными!»

***************************************************************************

Глава 259: Воскресение (1)

Небольшая полоска облаков проплыла мимо, мягко заслоняя бледный лунный свет.

Цзюньюй медленно поднялся, с тоской посмотрел в сторону префектуры Синин и направился в сторону префектуры Синин.

Она прошла довольно большое расстояние, когда внезапно почувствовала странную атмосферу. Она обернулась; лунный свет сиял высоко в небе, и немногочисленные одинокие деревья не давали ей укрытия. Она некоторое время молча стояла, чувствуя себя еще более потерянной, а затем повернулась и убежала.

За этими деревьями росло еще несколько. Темная тень цеплялась за верхушку самого высокого дерева, словно гигантская летучая мышь. Он услышал ее вздох и смотрел на нее с тоскливым выражением лица. Только когда ее тень полностью исчезла, он бесшумно спрыгнул с дерева.

«Бокдор, теперь ты наконец можешь уехать, не беспокоясь!»

Сзади раздался очень старый голос; это был очень старый монах.

Он помолчал немного, а затем сказал: «Простите. Я больше не Бокдо. Если хотите, можете называть меня Тосангом».

Старый монах спокойно сказал: «Если бы ты не вышел из уединения так рано, ты бы уже был величайшим знатоком Бокдо в нашей секте. К сожалению, ты никогда больше не сможешь овладеть всей «Техникой успокоения ума». Ты был всего в одном шаге от провала. На протяжении тысячелетий никто в секте не смог овладеть ею, кроме тебя, достигшего шестого уровня. Тебе оставалось всего два часа до достижения седьмого уровня и просветления! Если бы ты преуспел, ты мог бы принести пользу секте и избавить наших последователей от страданий, связанных с реинкарнацией…»

«Это также доказывает, что я недостаточно мудр, чтобы продвигать свою религию. Увы!» — вздохнул Туосанг. «Как только я почувствовал аромат цветка, я понял, что у неё проблемы. По какой-то причине моя «техника успокоения ума» внезапно потеряла всякий эффект, и я невольно бросился прочь».

«Цветы в беде?» — удивленно спросил старый монах. «Цветы?»

«Цветок завял. Он завял в ту самую ночь, когда я его спас».

«Неудивительно, что я сбился с пути. Когда достигнешь третьего уровня «Техники успокоения ума», ты будешь ничего не замечать, даже если небо рухнет и земля треснет у тебя на глазах. На четвёртом уровне ты будешь невосприимчив, даже если тебя охватит пламя. Ты уже достиг шестого уровня, но у тебя всё ещё есть внутренние демоны и навязчивые идеи. Я действительно не знаю, судьба это или демоническое препятствие!»

«Одно дело, что ты появился, когда она была в беде, но почему ты не ушел сразу после того, как спас ее? Как ты мог раскрыть свою личность в такой ситуации?»

«Она ослепла, и травма глаза была очень серьезной. Если бы ее вовремя не обработали, я боялся, что даже с лучшими лекарствами вернуть ей зрение будет сложно. В таких обстоятельствах я ни в коем случае не мог ее оставить». В тот момент она была наиболее уязвима. Туосанг вспоминает ее душераздирающие, безудержные рыдания в ту бурную ночь. «Я больше никогда не хотел видеть ее грустной и расстроенной. Поэтому я перестал скрывать свою личность».

"Теперь, когда её глаза зажили, почему ты всё ещё здесь?"

«Я видела Сунь Цзя по пути к вам, а потом увидела Чжу Юй». Ее глаза были ослеплены ядом, который премьер-министр Чжу заставил принять Сунь Цзя. Как он мог не чувствовать себя спокойно, видя, как они вдвоем тайком пробираются по окрестностям префектуры Синин?

Старческий голос вздохнул: «Ни Чжу, ни Сунь не сравнятся с ней. К тому же, это лагерь Северо-Западной армии, под её командованием 100 000 солдат. Кто может хоть немного ей противостоять? Ты это знаешь, но упорно заблуждаешься. Твоя озабоченность затуманила твой рассудок, и ты совершенно утратил способность отличать добро от зла!»

Туосанг молча смотрел на бледно-белый песок на земле и ничего не говорил.

***************************************************************************

Глава 260: Воскресение (2)

«Я давно знал, что ты был ею очарован, но, видя, что твои чувства оставались в рамках приличий, и что она сама обладала безупречным характером и поведением, остановить тебя было невозможно. Я мог лишь относиться к вам как к друзьям. На протяжении тысячелетий только твоя мудрость превращалась в цветок Будды в нашей религии. Мы все восхищены твоими глубокими буддийскими учениями и надеемся, что с помощью «Техники успокоения ума» ты непременно переродишься, полностью отбросив все прошлые обиды, возродив нашу религию и став нашим величайшим «Бокху».»

«Простите, я подвел ожидания своих последователей», — тихо сказал Туосанг. «Первые одиннадцать месяцев мое совершенствование шло очень гладко, без каких-либо препятствий. Это было истинное состояние сосредоточенности. К концу одиннадцатого месяца я уже достиг шестого уровня. В последний месяц мое совершенствование ускорилось. Изначально я рассчитывал достичь седьмого уровня на седьмой день. Однако утром седьмого дня меня внезапно охватило сильное чувство, что она придет ко мне. Чем ближе к концу, тем сильнее становилось это чувство, почти полностью подавляя мое совершенствование. Я хотел увидеть ее, я должен был увидеть ее. Внезапно мне больше не хотелось совершенствоваться. Однако я все же сдерживал этот импульс в своем сердце, и к середине месяца я наконец подавил всех своих внутренних демонов и постепенно вошел в лучшее состояние».

Затем, после еще примерно десяти дней покоя, в последнюю ночь своего возделывания, он почувствовал опасный запах, похожий на запах цветов, и все его усилия оказались тщетными.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture