Liang Xiaole éprouva une légère résistance dans les bras de cet homme imposant. Lorsqu'elle tenta de le repousser, elle jeta un coup d'œil à son propre corps et réalisa que ses petites mains étaient désormais incapables d'exercer la moindre force.
Ah, ce petit corps est si minuscule ! Le père de Hongyuan mesure à peine 1,70 mètre, et lorsqu'il le porte, ses petits pieds lui arrivent à peine à la taille. Même si sa tête est un peu grosse, sa taille totale ne dépasse pas 70 centimètres. Des bras et des jambes fins, et un poids de seulement six à sept kilos.
Voici un bébé de deux semaines et six mois ! De nos jours, il mesurerait au moins 86 ou 87 centimètres et pèserait au moins 27 ou 28 kilos !
S'agit-il d'une malformation congénitale ? Ou de malnutrition ? Surtout, j'espère que ce n'est pas un enfant handicapé !
Xiaole pinça les lèvres, retenant ses larmes, mais elle ne le fit pas.
« Tant qu'ils ne connaîtront pas la pauvreté comme nous, nous prierons pour eux », dit la mère de Hongyuan en prenant Xiaole des bras de son père. « L'enfant vient de se réveiller, allongeons-la. » Elle déposa ensuite Xiaole sur la couverture, sur le kang (lit de briques chauffé). Après l'avoir bordée, tous deux contemplèrent le petit visage de Xiaole sous la couverture, comme s'ils admiraient un trésor retrouvé.
Xiaole se sentait un peu gênée par leurs regards insistants, alors elle bâilla délibérément, tourna la tête sur le côté et ferma lentement les yeux, faisant semblant de dormir.
Peut-être était-ce dû à sa petite taille, ou peut-être était-ce parce qu'elle avait trop réfléchi et que son esprit était fatigué, mais bientôt elle se sentit somnolente, sa vision devint de plus en plus floue, et à mesure que sa conscience s'estompait, elle s'endormit.
……
Lorsque Liang Xiaole se réveilla, il faisait déjà jour et la chambre était faiblement éclairée. Encore à moitié endormie, elle chercha instinctivement la lampe de chevet, mais ne trouva rien. Soudain, elle se redressa brusquement, prise de sueurs froides, réalisant qu'elle avait été transportée dans le corps d'un enfant en bas âge, à un autre moment et dans un autre espace.
L'obscurité devant ses yeux et le silence autour d'elle, même si Xiaole s'y était préparée mentalement, lui procuraient des vagues de froid et une peur extrême.
Ce qui la gênait le plus, c'était cette sensation de ballonnement dans le bas-ventre qui la forçait à se précipiter aux toilettes pour uriner.
Mais où sont les toilettes ?! Ce petit corps sera-t-il capable d'utiliser les toilettes tout seul ?!
Elle voulait appeler à l'aide, mais elle ignorait si ce petit corps pouvait parler. Il valait mieux se taire avant d'en avoir la réponse, de peur de semer la panique.
Alors pleurez ! De toute façon, les tout-petits qui parlent et ceux qui ne pleurent pas pleurent, et les larmes peuvent masquer bien des défauts.
Dès que Liang Xiaole ouvrit la bouche, comme si son corps agissait de lui-même, un fort « waaaaaa » jaillit.
Une série de pas précipités se fit entendre, la porte s'ouvrit, une lumière jaillit et une silhouette entra en boitant, marmonnant : « Lele, n'aie pas peur, n'aie pas peur, papa est là. »
Elle regarda l'homme, qui semblait avoir environ vingt-six ou vingt-sept ans – le père de Hongyuan – accourir à son chevet, lui caresser doucement le front et lui tapoter le dos. Voyant qu'elle avait cessé de pleurer, il se retourna et alluma la lampe à pétrole sur la table, éclairant la pièce d'une faible lumière jaune.
Le père de Hongyuan se pencha de nouveau et demanda à Xiaole avec inquiétude : « Lele, as-tu encore mal à la tête ? As-tu besoin d'aller aux toilettes ? Allez, laisse papa t'aider. »
Son visage s'assombrit – c'était vraiment trop demander à un homme de vingt-six ou vingt-sept ans d'avoir l'esprit d'une femme mûre de vingt-cinq ans dans un enfant réincarné – elle détourna son corps et se remit à pleurer.
«
D’accord, Lele ne veut pas que papa la prenne dans ses bras, elle veut maman. Maman va donner à manger à Lele.
» dit le père de Hongyuan en se retournant et en boitant vers la porte. «
Maman de Hongyuan, Lele vous cherche. A-t-elle faim
?
»
La mère de Hongyuan s'essuya les mains sur son tablier et entra. Elle souleva la couverture, prit Xiaole dans ses bras et demanda avec inquiétude : « Lele a-t-elle faim ? Veut-elle du lait ? »
Liang Xiaole avait une envie pressante d'uriner, alors elle cessa rapidement de pleurer et frissonna en serrant les dents.
« Oh, Lele a envie de faire pipi, n'est-ce pas ? »
Tandis que la mère de Hongyuan parlait, elle désigna un petit bassin en terre cuite sombre sous la coiffeuse et écarta les deux jambes fines et courtes de Xiaole...
Les choses étant arrivées à ce point, Liang Xiaole se fichait de tout le reste. Une fois détendue, elle se laissa aller complètement.
« Allez, allons manger dans la pièce d'à côté », dit la mère de Hongyuan, puis elle enfila un autre manteau sur Liang Xiaole et la porta hors de la pièce.
Le couloir extérieur était à peu près de la même taille que les pièces intérieures, mais on s'y sentait à l'étroit. Au fond, au centre du couloir, se trouvait une petite table carrée dont la peinture était largement écaillée, mais qui laissait encore apparaître le bois naturel. Au centre, une lampe à pétrole, du même type que celles utilisées dans les chambres, diffusait une faible lueur, et deux plats étaient disposés autour. Sans doute parce qu'un feu venait d'être allumé, une légère odeur de fumée flottait dans l'air.
Dans le coin nord-ouest se trouvait une table ressemblant à un bureau, mais elle était vieille et encombrée d'objets divers.
À l'est de l'entrée se trouvait un poêle. Au nord du poêle, un grand soufflet. La natte de paille qui recouvrait la marmite au centre du poêle était humide, signe que le dîner était déjà prêt. Le poêle n'avait pas encore été nettoyé
; les louches et les cuillères étaient éparpillées sans ordre.
En face du poêle, à l'ouest de la porte, se trouvait une grande cuve à eau en terre cuite. Au nord de la cuve se trouvait un tabouret carré identique à celui de la pièce intérieure, sur lequel reposait un lavabo en bois.
Chapitre six : Extrêmement pauvres
(Nouveau livre, j'espère qu'il vous plaira ! N'hésitez pas à l'ajouter à vos favoris, à le recommander, à le lire et à laisser des commentaires, merci !)
La mère de Hongyuan confia Xiaole au père de Hongyuan, prit un balai, balaya le sol et y installa une petite table à manger.
La table à manger est petite, rectangulaire, d'environ 30 centimètres de haut, 60 centimètres de long et 40 centimètres de large, soit environ un demi-mètre carré.
Autour de la petite table à manger se trouvaient quatre sièges
: un petit tabouret à quatre pieds et trois tabourets fabriqués à partir de troncs d’arbres recyclés. L’un d’eux était une racine d’arbre, dont une partie était encore intacte.
Le père de Hongyuan prit Xiaole dans ses bras et l'assit sur une racine d'arbre près de la petite table à manger, essayant de l'amener à parler. Elle ne savait pas si elle devait parler ou non, ni quoi dire compte tenu de sa petite taille, alors elle ne dit rien, se contentant de le regarder avec de grands yeux, souriant parfois et répondant à ses paroles.
À ce moment précis, des pas se firent entendre devant la porte, et Petit Tête de Carotte se précipita à l'intérieur. En voyant Xiaole, il courut vers elle et lui caressa le visage des deux mains : « Petite sœur, tu vas beaucoup mieux maintenant. »
Ses mains étaient un peu froides, et lorsqu'elles touchèrent la peau chaude de Xiaole, elle se sentit mal à l'aise et secoua instinctivement la tête pour les éviter.
« Petite sœur, appelle-moi ! Ton "frère", ça sonne si bien », dit timidement Petit Radis en esquivant Xiaole.
Cette information est très précieuse pour Xiaole
: s’il peut appeler «
frère
», cela signifie qu’il peut aussi appeler «
père
» et «
mère
», et qu’il parle un langage simple. À tout le moins, il n’est pas muet.
Liang Xiaole a saisi l'occasion pour s'écrier « Frère ! » d'une voix aiguë, douce et un peu enfantine, mais sa prononciation était claire et précise, ce qui suffisait à prouver que sa capacité à s'exprimer par le langage corporel dépassait de loin son développement physique.
En entendant Xiaole parler, le père de Hongyuan sourit et dit gentiment : « Lele est une si bonne fille ! »
Encouragée, Liang Xiaole parvint à s'asseoir seule. Le père de Hongyuan n'insista pas et lui céda le seul tabouret à quatre pieds disponible à prix réduit.
La mère de Hongyuan mit la table, puis apporta un petit plat et le déposa dessus. Elle se retourna, prit une calebasse d'eau froide dans la cuve, la versa dans le lavabo en bois situé au nord de celle-ci, et dit sans regarder personne
: «
Vite, lavez-vous les mains et mangez.
»
Il prit ensuite un bol en porcelaine grossière dans la casserole sur le feu. Le bol contenait la moitié d'un bol d'œufs cuits à la vapeur, et il le posa devant Xiaole en souriant
: «
Tiens, prends des œufs.
» Puis, il servit trois bols de bouillie de légumes et apporta la lampe à huile ainsi que les deux assiettes de légumes.
Le père de Hongyuan et Hongyuan s'approchèrent et se lavèrent les mains dans le lavabo en bois l'un après l'autre, puis s'assirent et commencèrent à boire du porridge.
Xiaole examina les bols en porcelaine épaisse et grossière, deux fois plus grands que les bols à riz de sa vie antérieure. Elle n'arrivait pas à croire que la petite Hongyuan puisse manger un bol aussi grand.
À ce moment-là, la mère de Hongyuan avait déjà pris une cuillerée de flan aux œufs cuit à la vapeur et l'avait donnée à Xiaole. Xiaole avait faim et commença à manger. Elle avait sans doute vraiment faim, car le flan était délicieux, mais elle ne sentait pas le goût de l'huile de sésame. Deux gouttes d'huile de sésame auraient pourtant donné au flan une saveur unique.
Xiaole pensa : « Il s'avère que les talents culinaires de la mère de Hongyuan ne sont vraiment pas si exceptionnels ; elle ne sait même pas comment ajouter de l'huile de sésame ! »