Bien qu'il se sentît coupable de gaspiller autant de figues et de jujubes, le père de Hongyuan ne dit rien.
Liang Xiaole était ravie d'avoir découvert un nouveau don. À ce rythme, la vie de la famille allait bientôt s'améliorer. Dans sa vie précédente, elle aidait souvent sa mère à cuisiner et était une excellente cuisinière. Sa mère louait même ses talents culinaires, affirmant qu'ils étaient meilleurs que les siens.
Connexion d'âme, génial !!!
……
Après le déjeuner, voyant que son père ne semblait pas vouloir sortir, Hongyuan courut dans la rue pour jouer avec ses amis. Il détestait emmener Liang Xiaole
; il s’éclipsait discrètement sans la déranger, la trouvant trop encombrante.
Liang Xiaole savait pertinemment ce qui se tramait dans la tête de Hongyuan, et ne lui en tint pas rigueur. S'ennuyant ferme à la maison et se souvenant des paroles de sa troisième grand-mère le matin même, il s'accrocha aux bras de la mère de Hongyuan et la harcela, la suppliant d'aller rendre visite à d'autres personnes.
« Je veux aller chez Nannan pour jouer ! Maman, je veux jouer avec Nannan ! »
« Qu’est-ce que tu vas faire chez quelqu’un ? C’est une vraie horreur ! » dit la mère de Hongyuan d’un ton neutre, sans la moindre expression.
« Non, j'irai, j'irai jouer avec Nannan, j'irai jouer avec Nannan. » À ces mots, les larmes étaient sur le point de couler.
« Si l’enfant veut y aller, alors emmenez-la avec vous. Sa tante est gentille ; allons lui rendre visite », intervint le père de Hongyuan.
La mère de Hongyuan voulut refuser, mais Liang Xiaole lui toucha rapidement le lobe de l'oreille et se connecta à son âme.
«
D’accord, pour le bien de cet enfant
! Hé, Defu, je ne suis pas allée chez tante ces derniers jours, ne devrais-je pas apporter quelque chose avec moi
?
» dit la mère de Hongyuan (Liang Xiaole).
« Prends-en avec toi. Elle a beaucoup d'enfants, ce sera donc plus facile de les distribuer », conseilla le père de Hongyuan.
« Oui », répondit la mère de Hongyuan (Liang Xiaole), et elle se dirigea vers la pièce ouest. Elle regarda autour d'elle et constata qu'il n'y avait rien d'autre. Prendre un panier et une corbeille en osier serait trop voyant, et de plus, elle devrait porter Liang Xiaole, ce qui serait peu pratique.
La mère de Hongyuan installa Liang Xiaole sur le kang (un lit de briques chauffé), prit un paquet de la couverture à l'extrémité est du kang, l'étendit sur le lit et y déposa une bonne poignée de figues et une bonne poignée de pommes sauvages. Liang Xiaole sourit et y mit une poignée de chaque avec ses petites mains (juste quelques-unes), puis descendit du kang et prit quatre pommes et quatre poires sucrées, qu'elle ajouta au paquet.
La mère de Hongyuan y jeta un coup d'œil, ne dit rien, noua le paquet coin à coin, le ramassa et emmena Liang Xiaole par la porte.
La maison de grand-mère San était proche de celle de Hongyuan, séparée seulement par une ruelle. Elle se situait au milieu de cette ruelle, avec le portail principal orienté à l'ouest. À l'intérieur, un mur d'enceinte donnait sur la cour. La maison principale comprenait trois pièces au nord, deux pièces latérales, et des pièces dans les ailes est et ouest. Un puits se trouvait au sud de la porte de l'aile ouest.
L'agencement général est sensiblement le même que celui de la maison de la grand-mère de Hongyuan et de la maison de Hongyuan elle-même. La seule différence réside dans le fait que la maison de Hongyuan ne comportait pas d'aile est et d'aile ouest distinctes.
Il semblerait que les maisons familiales ici aient toutes la même configuration.
Grand-mère San surveillait les enfants dans la pièce principale lorsqu'elle vit la mère de Hongyuan entrer (à la campagne, tant que quelqu'un est à la maison, la porte n'est pas verrouillée), alors elle se leva rapidement et sortit pour l'accueillir.
"Ma femme, veuillez entrer et vous asseoir."
« Troisième tante, Lele veut jouer avec Nannan. » La mère de Hongyuan la salua et lui expliqua le but de sa venue.
« Allez ! Les enfants aiment toujours jouer avec d'autres enfants. J'ai beaucoup d'enfants, alors tu peux amener Lele jouer maintenant. »
La mère de Hongyuan entra, prit le contenu de son paquet et le déposa sur la table du salon, puis glissa le paquet dans sa manche. C'était la coutume lorsqu'on rendait visite à quelqu'un
; autrement, on ne vous laissait pas repartir les mains vides. Bien que souffrant de dépression, la mère de Hongyuan respectait les usages.
« Ta nièce par alliance, viens donc, pourquoi apporter quoi que ce soit ? Nous sommes tous une grande famille, ne sois pas timide. »
« Ils ont tous été trouvés sur le flanc de la colline. Nous voulions simplement que les enfants les goûtent ; il n'y en avait pas beaucoup », a déclaré la mère de Hongyuan (Liang Xiaole).
Outre Nannan, il y avait une autre petite fille, d'environ six ou sept ans, dans la pièce principale. Toutes deux jouaient avec un petit garçon de cinq ou six mois dans une poussette.
« C’est… » demanda la mère de Hongyuan (Liang Xiaole), en regardant les enfants.
La troisième grand-mère désigna la fillette de six ou sept ans et dit
: «
Voici la petite-fille de votre tante aînée, la deuxième fille de Dewang, prénommée Cuicui.
» Puis elle désigna Nannan et le petit garçon dans la poussette et dit
: «
Voici une de mes filles et un de mes fils de la famille de De'en. Ils sont tous allés aux champs cueillir des choux aujourd'hui et m'ont laissé les enfants.
»
Après avoir salué et posé toutes les questions nécessaires, Liang Xiaole descendit des bras de la mère de Hongyuan, alla vers la poussette et se blottit contre Nannan.
« Lele, peux-tu donner un coup de pied dans mon volant ? » Nannan repensa aux figues que Xiaole lui avait données ce matin-là et offrit à Liang Xiaole un volant en tissu qu'elle portait sur elle.
Liang Xiaole avait déjà vu des volants de plumes dans sa vie antérieure, mais jamais de volants en tissu, et encore moins un volant auquel était attachée une corde. Elle l'observa de gauche à droite, sans savoir comment le frapper.
« Frappe-le comme ça. » Cui Cui prit le volant des mains de Xiao Le, tira sur la corde et laissa le volant pendre juste devant ses pieds. Puis elle frappa le volant du côté du pied. Après l'avoir frappé, elle le ramena avec sa main et le frappa à nouveau du pied. À ce rythme effréné, le volant était constamment projeté vers l'extérieur puis ramené vers l'arrière, offrant un spectacle fascinant.
Il s'avère que le jeu de volant était très populaire chez les filles à cette époque. Il existait deux types de volants
: les volants en tissu et les volants en plumes. Les volants en tissu étaient fabriqués en cousant ensemble des morceaux de tissu, avec deux pièces de monnaie (ou des morceaux de fer ou des anneaux) à leur base pour les lester et faciliter le lancer. Les volants en plumes étaient simplement fabriqués en remplaçant les bandes de tissu par des plumes de poulet. Les enfants plus âgés lançaient le volant à la main puis le renvoyaient du plat du pied
; certains pouvaient enchaîner plusieurs lancers. Comme les plus jeunes filles ne pouvaient ni le frapper ni l'attraper, une ficelle était attachée au volant en tissu, et elles le tenaient à la main pour le lancer.
Après avoir observé la scène un moment, Liang Xiaole comprit ce qui se passait. Elle prit la corde, la raccourcit un peu et la frappa du pied à plusieurs reprises.
« Lele est tellement intelligente, elle peut l'apprendre en un rien de temps », a commenté grand-mère San à côté d'elle.
Lorsque les deux petites filles ont vu que Liang Xiaole pouvait donner des coups de pied, elles ont quitté la poussette et se sont mises à donner des coups de pied à tour de rôle dans la pièce principale.
Tout en jouant avec les deux petites filles, Liang Xiaole observa l'expression de la mère de Hongyuan.
La mère de Hongyuan était assise sur un petit tabouret et discutait avec sa grand-mère adoptive. C'était surtout cette dernière qui posait des questions, et elle qui répondait. Elles parlaient de choses et d'autres, et ses réponses étaient tout à fait raisonnables. Il semblait qu'elle souffrait simplement d'un fort complexe d'infériorité et qu'elle ne souhaitait pas avoir de relations sociales.
Si tel est le cas, je vous harcelerai pour que vous sortiez tous les jours, et j'irai partout où il y a beaucoup de monde, jusqu'à ce que je résolve votre problème.
Chapitre quarante-deux : Rendre visite à grand-mère
Liang Xiaole rencontra Cuicui, la petite-fille de son arrière-grand-mère, chez sa grand-mère adoptive, et elles s'entendirent très bien. De retour chez elle, elle n'arrêta pas de harceler la mère de Hongyuan pour retrouver Cuicui.
En réalité, la recherche de Cuicui n'était qu'un prétexte. Liang Xiaole souhaitait comprendre la situation dans cette cour. Elle voulait inciter la mère de Hongyuan à rendre visite aux anciens de la lignée des « Longs », afin de rapprocher les parents de Hongyuan des habitants de la cour. Après tout, les descendants d'un vieil homme ont toujours besoin de s'entraider en cas de besoin.
Liang Longqin a trois frères : l'aîné, Liang Longnian, le deuxième, Liang Longfa, et le troisième, Liang Longcai. Liang Longqin est le benjamin. Ils sont tous frères et sœurs germains. Dans la lignée De, on compte neuf oncles et cousins : Wang, Kai, Xuan, Xing, Sheng, En, Shun, Fu et Gui. C'est une famille assez nombreuse à Liangjiatun.
Une pelle, c'est pas aussi pratique que quatre doigts. Plus tard, quand ma carrière aura pris de l'ampleur, je ferai appel à toutes ces personnes !
La maison de grand-mère et celle de Hongyuan étaient également séparées par deux ruelles, l'une au sud et l'autre au nord. La disposition de leurs maisons était par ailleurs sensiblement la même.
Grand-mère avait la soixantaine, le visage sillonné de rides, ce qui lui donnait un air assez âgé. Grand-père Liang Longnian souffrait d'asthme et était essoufflé au moindre mouvement.
Cui Cui n'est pas encore rentrée ; seuls Liang Longnian et sa femme sont à la maison.
«
Sœur Wang est-elle partie aux champs
?
» demanda la mère de Hongyuan.
« Oui, ils ont dit qu'il allait neiger légèrement demain, alors ils sont allés au potager récolter les choux. Et toi, as-tu déjà récolté les tiens ? » demanda grand-mère.