La mère et la fille bavardaient en se coiffant. Lorsque la mère de Hongyuan dit « C'est fini », Liang Xiaole courut vers le miroir et constata qu'elle avait deux chignons sur la tête, retenus par un fil de soie, les deux mèches de barbe restantes retombant naturellement. Cela mettait encore plus en valeur son joli visage, lui donnant l'allure d'un jeune lettré d'antan.
« Maman, je ne porterai plus que cette coiffure désormais », dit Liang Xiaole joyeusement. « Si tu me mets des vêtements d’homme, je serai le deuxième frère. »
« Regarde comme tu es heureuse ! Attention, la marieuse pourrait bien venir frapper à la porte pour te demander une épouse ! » dit la mère de Hongyuan en souriant et en lui pinçant le petit nez.
……
Liang Hongyuan a quatorze ans cette année. Mesurant 1,70 mètre, ses cheveux sont coiffés en chignon haut et retenus par une épingle à cheveux en os placée en diagonale. Qu'il porte une robe bleu roi ou un uniforme scolaire, c'est un beau jeune homme à l'allure raffinée.
Ses huit frères de sang étaient tous grands et forts, et lorsqu'ils se tenaient ensemble, ils avaient une allure imposante. Tous les neuf vivaient et mangeaient à l'école, et leurs activités étaient généralement synchronisées. À leur retour à la maison, la petite maison du père de Hongyuan paraissait presque trop petite pour les accueillir tous.
La mère de Hongyuan leur avait préparé deux cours intérieures dans le village, entièrement meublées de lits, de tables et de chaises. Ils trouvèrent cela trop contraignant et n'y habitèrent pas. De ce fait, la mère de Hongyuan les prêtait occasionnellement à des maisons de retraite ou des institutions sociales lorsqu'ils manquaient de place.
Comme leurs enfants devaient passer les examens impériaux à l'automne, les parents de Dou Jin'an, Hu Yanhui, Ma Zhitao, Yang Tingguang et Han Guangping leur rendaient fréquemment visite afin de les encourager à travailler dur et à réussir les examens pour devenir lettrés. À la campagne, avoir un lettré était une grande source de fierté et d'honneur pour la famille
!
Chaque fois que sa marraine lui rendait visite, Liang Xiaole recevait un cadeau généreux
: des éloges sans fin et la gêne attendue
:
« Ma filleule a grandi et devient de plus en plus belle ! »
« Lele, tu es encore plus beau en vêtements d'homme ! »
« Lele, deviens la belle-fille de ma marraine ! Renforçons nos liens familiaux. »
"…………"
Liang Xiaole était sans voix.
L'expression « devenir la belle-fille de ses marraines » était si familière à Liang Xiaole qu'elle en avait la chair de poule. Les cinq marraines qu'elle avait reconnues lors de la cérémonie sacrificielle lui avaient toutes tenu les mêmes propos, désirant toutes qu'elle devienne leur belle-fille et la couvrant de flatteries et d'obséquiosité. Certaines avaient même secrètement discuté avec la mère de Hongyuan de la possibilité d'organiser rapidement le mariage afin d'empêcher les cinq autres familles de les devancer.
Lorsque Madame Xie apprit cela, elle craignit que son petit-fils Xie Yucheng ne prenne du retard, alors elle pensa que «
être près du château d'eau, c'est avoir la lune en premier
» et demanda à sa nièce par alliance Liang Yanqiu — la troisième tante de Liang Xiaole — de jouer les entremetteuses.
Incapable de se décider, la mère de Hongyuan demanda à Liang Xiaole lequel de ses six frères jurés elle préférait.
Liang Xiaole était partagée entre amusement et exaspération
: les fiançailles étaient courantes à cette époque, et les mariages et les naissances précoces étaient fréquents. Mais comment pouvait-elle bien arranger un mariage pour une fillette de onze ans
?
Aux yeux de Liang Xiaole, bien que les six garçons ayant subi le sacrifice aient tous trois ans de plus qu'elle, elle avait en réalité vingt-deux ans de plus qu'eux. Dans sa situation actuelle, elle les appelait tous «
frère
», mais à ses yeux, ce n'étaient que de petits enfants
!
Pour éviter cela, Liang Xiaole dit à la mère de Hongyuan : « Maman, vous ne devez surtout pas accepter leurs demandes. N'oubliez pas, refusez toute proposition. » Puis, avec conviction, elle expliqua : « Maman, réfléchissez-y. Elles veulent toutes que je devienne leur belle-fille. Si vous acceptez l'une d'elles, vous offenserez les cinq autres. Celles qui accepteront seront ravies, mais celles qui refuseront seront déçues et vous en tiendront rigueur. Ce sera gênant de les revoir plus tard, et elles auront l'air de favoriser l'une plutôt que l'autre. Il vaut mieux refuser toute proposition, pour éviter tout reproche. »
La mère de Hongyuan y réfléchit et pensa que sa fille avait raison. Si quelqu'un abordait à nouveau le sujet, elle dirait : « Lele est encore jeune. Parlons-en quand elle sera plus âgée et qu'elle aura son propre avis. »
D'un simple trait de plume, la mère de Hongyuan parvint à se défausser de ses responsabilités, mais cela ne fit qu'attiser la colère des six familles de parrains et marraines, qui redoublèrent d'efforts contre Liang Xiaole. Si les adultes étaient incapables de gérer la situation, ils enverraient leurs fils.
Normalement, lorsque les marraines des autres villages viennent en visite, elles vont d'abord à l'école voir leurs fils, puis chez la mère de Hongyuan pour voir leur filleule Liang Xiaole et discuter avec elle afin de renforcer leurs liens.
Aujourd'hui, chaque fois que la marraine vient, elle amène son fils de l'école chez la mère de Hongyuan pour qu'il rencontre Liang Xiaole. À la demande de sa mère, elle offre à Liang Xiaole un petit cadeau
: une fleur en soie, une coiffe, un petit mouchoir ou une poignée de spécialités locales, symbolisant «
un petit cadeau plein de sens
» et «
bien que petites, les graines de melon représentent le cœur
».
Malheureusement, les garçons à l'adolescence sont souvent timides. Avant même d'avoir pu offrir le cadeau ou prononcer un mot, il rougit violemment. Liang Xiaole, terriblement gênée, tenta seulement de le taquiner gentiment en jouant les innocentes.
Cette remarque taquine a complètement déstabilisé l'autre personne.
Voyant que son fils était un peu lent d'esprit, la marraine était inquiète, mais elle dut rapidement changer de sujet et remonter le moral de Liang Xiaole
:
« Lele, tu sais à quel point tu es célèbre ? Ici, tout le monde parle de toi comme d'une légende. On dit que si tu casses un os à quelqu'un, il suffit de le frotter et il ira mieux en un rien de temps ! »
Liang Xiaole était disposée à aborder ce sujet. Elle l'a immédiatement nié avec un sourire radieux
:
« Marraine, pourquoi écoutes-tu leurs bêtises ? Ça n'existe pas. »
Les gens peuvent bien sûr colporter des rumeurs sur ce genre de choses, mais si je l'avouais, on m'enverrait même des bras et des jambes cassés. Combien de larmes fantômes devrais-je leur verser ?!
« On raconte que tu as résolu le mystère du village hanté de Cuijiawa et guéri la folle (Zhuang Xiangyi) comme un conteur ou dans une pièce de théâtre. On dit que dès ton arrivée, tu as rassemblé tous les fantômes lésés, accédé à leurs demandes, puis les as renvoyés aux enfers pour qu'ils se réincarnent. Tu as aussi repris l'âme de la folle aux fantômes et l'as rendue à son corps, ce qui a mis fin à sa folie. Est-ce vrai, Lele ? »
Liang Xiaole ne s'attendait pas à ce que des rumeurs aussi absurdes se répandent. Bien sûr, on ne peut exclure que Xingnongxin l'ait fait intentionnellement.
Concernant les légendes, Liang Xiaole donnait parfois des explications, parfois elle acquiesçait. Plus on expliquait les phénomènes paranormaux, plus ils devenaient mystérieux. Alors elle préférait les laisser tels quels. Tant que cela servait sa carrière et ne mettait personne en danger, pourquoi s'en soucier ?
Cependant, Liang Xiaole n'avait pas anticipé les conséquences négatives que cela aurait. (À suivre. Si vous appréciez ce travail, abonnez-vous et faites un don
; votre soutien est ma plus grande motivation.)
Chapitre 356 Les douleurs de la croissance
Chapitre 357 Briser le vent et la formation de l'eau
Chapitre 357 Briser le vent et la formation de l'eau
Un jour, la mère de Dou Jin'an amena une jeune femme d'une trentaine d'années et un garçon, en prétendant qu'ils étaient de sa famille. Le garçon avait le même âge que Dou Jin'an et devait lui aussi passer l'examen impérial pour enfants cette année.
La jeune femme raconta que le garçon avait toujours été un élève brillant, avec d'excellentes notes. Récemment, cependant, son état mental s'était dégradé. Malgré ses efforts constants, ses résultats scolaires chutaient. Le garçon lui-même était très inquiet. Il avait consulté plusieurs praticiens de médecine traditionnelle chinoise et pris de nombreux médicaments pour améliorer ses facultés cognitives, en vain. Soupçonnant une possible possession, et ayant entendu dire que Liang Xiaole était une voyante réputée, elle retrouva la mère de Dou Jin'an et l'emmena consulter Liang Xiaole.
Liang Xiaole utilisa son « œil céleste » pour observer le garçon et constata qu'il ne portait aucune trace de fantôme ; elle en déduisit donc que le problème ne venait pas de lui.
« Il va bien, je passerai chez vous pour voir », dit Liang Xiaole. D'une part, il s'agissait d'un pèlerin amené par sa marraine, et d'autre part, d'un élève brillant. Or, c'était l'examen impérial d'automne pour les enfants, aussi Liang Xiaole ne pouvait-elle se résoudre à retarder son avenir.
« C'est formidable ! Merci infiniment, professeur prodige ! » s'exclama la jeune femme, ravie. Elle habitait à plus de 50 kilomètres et ne s'attendait pas à ce que ce « petit prodige » lui propose son aide.
La mère de Dou Jin'an dit, un peu gênée : « Lele, peux-tu partir d'ici ? »
« Peu importe à qui on le montre, ce n'est qu'une formalité. Ma marraine a amené cette personne ici, comment pourrais-je la négliger ?! » dit Liang Xiaole en souriant, taquinant la mère de Jin An.
La mère de Jin'an arriva dans sa propre calèche. Liang Xiaole, ne voulant pas monter dans la calèche familiale, suivit la mère de Jin'an, puis la mère et le fils, jusqu'à la maison du garçon.
Le nom de famille du garçon était Zheng, et son prénom Chunlin. Il vivait à Enlou, au sud-ouest du village de Yequelin. Sa maison était une petite maison à cour typique
: trois pièces principales orientées au nord, flanquées de pièces à l’est et à l’ouest, de pièces en aile à l’est et à l’ouest, et deux remises ouvertes construites au-dessus des pièces orientées au sud, où étaient entreposés des outils agricoles tels que des fourches et du bois de chauffage. Il semblerait qu’ils vivaient de l’agriculture.
Dès que Liang Xiaole entra dans la cour, elle sentit que quelque chose clochait : le champ énergétique était chaotique et l'énergie tellurique faible, indiquant clairement que quelqu'un avait mis en place une formation feng shui pour absorber l'énergie vitale.
Liang Xiaole étudie depuis peu le «
Sanqing Buyi Busuan
» (un ouvrage de divination populaire). Bien qu'il soit novice et n'en connaisse que les bases, les configurations de feng shui utilisées dans le feng shui traditionnel sont toutes courantes, et Liang Xiaole en maîtrise déjà certaines. Aujourd'hui est le moment idéal pour les mettre en pratique.
Suivant la méthode de déchiffrage décrite dans le livre, Liang Xiaole fouilla la maison et la cour, une boussole à la main. Arrivée au rebord de la fenêtre de l'aile ouest, l'aiguille de la boussole indiqua une direction inhabituelle
; elle demanda alors au maître de creuser avec une pelle.